1
00:00:02,936 --> 00:00:04,105
تعال ، ريموند.

2
00:00:04,238 --> 00:00:05,706
هل تعتقد حقًا أن كيت كابلان على قيد الحياة؟

3
00:00:05,839 --> 00:00:07,175
لا أعرف يا مارفن.

4
00:00:07,308 --> 00:00:09,677
لم أستعيد جسدها أبدًا من قبل الغواصين.

5
00:00:09,810 --> 00:00:12,413
اختارت بوتوماك كمكان استراحة أخير لها ،

6
00:00:12,546 --> 00:00:13,847
واخترت أن أحترم رغباتها.

7
00:00:15,116 --> 00:00:17,185
أحببتك يا ريمون.

8
00:00:17,318 --> 00:00:18,619
كيت!

9
00:00:27,628 --> 00:00:29,397
لذلك من المحتمل أنها نجت.

10
00:00:29,530 --> 00:00:31,532
و ماذا؟ ظهرت أسفل النهر

11
00:00:31,665 --> 00:00:33,234
وبطريقة ما حصلت على المساعدة

12
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
دون علمنا

13
00:00:34,502 --> 00:00:35,769
وانتظر سنوات

14
00:00:35,903 --> 00:00:39,173
في اللحظة المناسبة لتنتقم منها؟

15
00:00:39,307 --> 00:00:40,641
سأخبرك بهذا ، مارفن ...

16
00:00:40,774 --> 00:00:42,143
كانت كيت تحب إليزابيث.

17
00:00:42,276 --> 00:00:43,777
ساعدت في تربيتها.

18
00:00:43,911 --> 00:00:45,313
ليس هناك فرصة

19
00:00:45,446 --> 00:00:48,015
أرسلت Vandyke لقتلها.

20
00:00:48,149 --> 00:00:50,284
لذا ربما أرسلته ليقتلك.

21
00:00:50,418 --> 00:00:53,321
يمكن. لم تكن تعلم بأمر أمنية تاونسند

22
00:00:53,454 --> 00:00:55,389
بالنسبة لي لمشاهدة إليزابيث تموت.

23
00:00:55,523 --> 00:00:56,724
لذلك لم يكن بإمكانها أن تعرف

24
00:00:56,857 --> 00:00:57,858
سوف يقتل فانديك

25
00:00:57,991 --> 00:00:59,460
Elizabeth first.

26
00:00:59,593 --> 00:01:01,061
If it's Kate, we'll find her.

27
00:01:01,195 --> 00:01:02,496
She's good, but we're better.

28
00:01:02,630 --> 00:01:04,665
I'm not in D.C. I'm...

29
00:01:04,798 --> 00:01:06,667
God knows where I am.

30
00:01:06,800 --> 00:01:09,002
Weecha and I are on our way to West Virginia.

31
00:01:09,137 --> 00:01:10,371
Maureen Rowan lives there.

32
00:01:10,504 --> 00:01:12,072
Kate's sister?

33
00:01:12,206 --> 00:01:13,507
I thought she was in witness protection.

34
00:01:13,641 --> 00:01:15,876
She is. Living under an alias

35
00:01:16,009 --> 00:01:18,446
in a little town called Silver Glade.

36
00:01:18,579 --> 00:01:20,614
If Kate's been alive all these years,

37
00:01:20,748 --> 00:01:22,883
it's possible Maureen would know.

38
00:01:23,016 --> 00:01:23,884
Raymond.

39
00:01:24,017 --> 00:01:25,018
Maureen.

40
00:01:25,153 --> 00:01:26,187
I should've called.

41
00:01:26,320 --> 00:01:28,055
You should have.

42
00:01:28,189 --> 00:01:29,623
But I wouldn't have answered,

43
00:01:29,757 --> 00:01:31,225
mostly because I don't have a phone.

44
00:01:31,359 --> 00:01:33,794
What a lovely place.

45
00:01:33,927 --> 00:01:35,463
You've done all this yourself?

46
00:01:35,596 --> 00:01:37,765
I'm designing my own retirement plan.

47
00:01:37,898 --> 00:01:40,934
One day, I'm gonna build a gazebo out here and just sit.

48
00:01:41,068 --> 00:01:43,003
Why wait? You should do it now.

49
00:01:43,137 --> 00:01:45,072
Mm, right now, it's a little out of my price range.

50
00:01:45,206 --> 00:01:47,275
Someday.

51
00:01:47,408 --> 00:01:49,477
Oh, it's been a while, Raymond.

52
00:01:49,610 --> 00:01:50,878
Last time we saw each other

53
00:01:51,011 --> 00:01:52,913
كان اليوم الذي أتيت فيه لتخبرني أن أختي قد مرت.

54
00:01:53,046 --> 00:01:55,149
نعم.

55
00:01:55,283 --> 00:01:59,220
أتمنى لو كان بإمكاني إخبارك المزيد عن الظروف.

56
00:01:59,353 --> 00:02:00,654
أنا لا.

57
00:02:00,788 --> 00:02:03,090
لم نتحدث أنا وكيت عن عملها أبدًا.

58
00:02:03,224 --> 00:02:04,725
لكنني اعتقدت دائمًا أنه لطف منك

59
00:02:04,858 --> 00:02:06,460
لإعلامني أنها ذهبت.

60
00:02:06,594 --> 00:02:08,962
لهذا السبب أتيت ، في الواقع. لا أستطيع أن أكون متأكدا ،

61
00:02:09,096 --> 00:02:12,633
لكن من المحتمل أن تعازيّ كانت سابقة لأوانها.

62
00:02:15,203 --> 00:02:17,971
لم أسأل أبدًا كيف ماتت كيت.

63
00:02:18,105 --> 00:02:20,441
افترضت أنك قمت بالترتيبات اللازمة لبقاياها.

64
00:02:22,443 --> 00:02:24,945
رقم لم يتم استرداد جسدها.

65
00:02:26,414 --> 00:02:27,481
أرى.

66
00:02:28,882 --> 00:02:30,751
وشريكك هذا ،

67
00:02:30,884 --> 00:02:33,721
من ادعى أنه رآها هل تصدقه؟

68
00:02:33,854 --> 00:02:36,524
أعتقد أنه يعتقد أنه رآها.

69
00:02:36,657 --> 00:02:38,592
لكن قد يكون هذا ما أراده أحدهم أن يفكر فيه.

70
00:02:41,995 --> 00:02:43,497
أنت تذكرني بها.

71
00:02:45,098 --> 00:02:46,166
أفضل الأوقات.

72
00:02:47,835 --> 00:02:51,772
إذا كانت كيت على قيد الحياة ، فهي مختبئة لفترة من الوقت ،

73
00:02:51,905 --> 00:02:54,275
ومن المحتمل أنها في بعض المشاكل.

74
00:02:54,408 --> 00:02:56,944
إذا كان لديك أي اتصال ...

75
00:02:57,077 --> 00:02:59,146
لا أفهم. إذا كانت في ورطة ،

76
00:02:59,280 --> 00:03:01,515
ألن تكون أول شخص تتواصل معه؟

77
00:03:01,649 --> 00:03:03,016
اذن انت لم تسمع منها؟

78
00:03:03,150 --> 00:03:04,318
هذا ليس مفاجأة.

79
00:03:04,452 --> 00:03:05,686
كنت أنا وكيت قريبين ، في طريقنا ،

80
00:03:05,819 --> 00:03:07,688
لكنها لن تأتي إليّ أبدًا طلباً للمساعدة.

81
00:03:11,359 --> 00:03:12,926
ماذا عن المرأة ، كما تعلم ،

82
00:03:13,060 --> 00:03:14,362
الذي كانت تراه كيت

83
00:03:14,495 --> 00:03:16,630
في الوقت الذي يفترض أنها ماتت؟

84
00:03:16,764 --> 00:03:18,266
كيت كانت ترى شخصًا ما؟

85
00:03:18,399 --> 00:03:21,635
حسنًا ، أنا أعرف هذا فقط لأنك لم تكن الزائر الوحيد حينها.

86
00:03:21,769 --> 00:03:25,639
جاءت امرأة لمقابلتي ولإعرابها عن الاحترام.

87
00:03:25,773 --> 00:03:27,040
كلارا.

88
00:03:27,174 --> 00:03:28,609
كان اسمها كلارا مور.

89
00:03:28,742 --> 00:03:30,177
عملت مع كيت.

90
00:03:30,311 --> 00:03:33,781
لقد علمتها سعيد كيت كل شيء ، مثل المرشدة.

91
00:03:33,914 --> 00:03:36,183
كان من الواضح أنهم كانوا على علاقة

92
00:03:36,317 --> 00:03:38,919
وكانت تحب أختي كثيرا.

93
00:03:39,052 --> 00:03:42,022
إذا تمكنت من العثور عليها ، فقد تعرف شيئًا.

94
00:03:42,155 --> 00:03:43,857
كلارا مور.

95
00:03:46,126 --> 00:03:47,328
هذا مفيد جدا.

96
00:03:57,037 --> 00:03:59,973
لقد كنت أنتظر هذا اليوم لفترة طويلة.

97
00:04:00,107 --> 00:04:05,346
بسيلوسيبين ، كيتامين ، إل إس دي ، إم دي إم إيه.

98
00:04:05,479 --> 00:04:07,047
لأول مرة،

99
00:04:07,180 --> 00:04:08,582
المؤسسات الطبية السائدة

100
00:04:08,716 --> 00:04:10,050
يأخذون نظرة فاحصة طويلة

101
00:04:10,183 --> 00:04:13,086
في فوائد الرعاية الصحية للمخدرات.

102
00:04:13,220 --> 00:04:16,824
الجامعات الكبرى في هذا البلد وحول العالم

103
00:04:16,957 --> 00:04:20,027
يدرسون هذه الأدوية وكيف يمكنهم مساعدة المرضى.

104
00:04:23,731 --> 00:04:25,098
يمكنك فقط تركها. شكرًا.

105
00:04:25,232 --> 00:04:26,734
لا يمكن القيام به. أحتاج توقيع.

106
00:04:31,138 --> 00:04:32,740
هذه هي لحظتنا.

107
00:04:32,873 --> 00:04:34,942
ونحن نتحدث ، أصحاب رؤوس الأموال

108
00:04:35,075 --> 00:04:37,878
ينفقون مليارات الدولارات المشروعة ...

109
00:04:40,247 --> 00:04:43,884
... على الشركات التي تصنع وتبيع الأدوية التي تغير العقل.

110
00:04:44,017 --> 00:04:46,420
اريد حصتنا.

111
00:04:46,554 --> 00:04:48,889
الجحيم أريد أكثر من نصيبنا.

112
00:04:52,560 --> 00:04:53,727
البقاء.

113
00:04:57,765 --> 00:05:00,934
نحن مستقبل الرعاية الصحية!

114
00:05:01,068 --> 00:05:02,636
ذات يوم ، سوف تنظر إلى الوراء في هذا اليوم ،

115
00:05:02,770 --> 00:05:03,737
وسوف تخبر

116
00:05:03,871 --> 00:05:05,105
كنت أحفاد هناك.

117
00:05:18,786 --> 00:05:19,787
لقد حذرتك.

118
00:05:24,792 --> 00:05:25,893
هل فكرت حقا

119
00:05:26,026 --> 00:05:27,060
أود أن أسمح لك بإنشاء متجر

120
00:05:27,194 --> 00:05:28,929
في مدينتي؟

121
00:05:29,062 --> 00:05:31,064
يا ليو ، ليس هناك وقت.

122
00:05:42,109 --> 00:05:44,344
دائما سعيد لرؤيتك ، ريموند.

123
00:05:44,478 --> 00:05:45,979
لكن علي أن أعترف ،

124
00:05:46,113 --> 00:05:49,149
كنت أتمنى أن تعطي هذه الحالة الجديدة التالية لأرام.

125
00:05:49,282 --> 00:05:51,151
إنه مسؤول عن فريق العمل الآن.

126
00:05:51,284 --> 00:05:53,587
هل فكرت أكثر في منحه فرصة أخرى؟

127
00:05:53,721 --> 00:05:55,355
لدي ، وأنا آسف ، هارولد.

128
00:05:55,489 --> 00:05:57,357
أنا فقط لا أثق به.

129
00:05:57,491 --> 00:05:58,659
إنه ببساطة ...

130
00:06:00,027 --> 00:06:01,762
الجرح ضيق جدا.

131
00:06:01,895 --> 00:06:04,297
يمكن. عندما غادرت المكتب الليلة الماضية ،

132
00:06:04,432 --> 00:06:06,700
كان يتألم بشأن المراجعة السنوية لهذا العام.

133
00:06:06,834 --> 00:06:08,135
يجب عليه ملء تقرير

134
00:06:08,268 --> 00:06:10,738
على جميع العملاء الذين تحت إمرته.

135
00:06:10,871 --> 00:06:12,506
يجب أن أقول ، لقد جعله متوترًا جدًا.

136
00:06:12,640 --> 00:06:14,174
مم.

137
00:06:14,307 --> 00:06:16,209
أتساءل عما إذا كان يفكر في العلاج ،

138
00:06:16,343 --> 00:06:21,214
العلاج الموجه على وجه التحديد بمساعدة الأدوية المخدرة.

139
00:06:21,348 --> 00:06:25,819
عند تطبيقه بشكل صحيح ، أجد أن عقار إل إس دي مفيد في الأوقات المظلمة

140
00:06:25,953 --> 00:06:27,688
وانفجار في السراء.

141
00:06:27,821 --> 00:06:29,857
لا شيء يخفف من ضيق العضلة العاصرة

142
00:06:29,990 --> 00:06:31,492
مثل رحلة حمضية جيدة مدتها ثماني ساعات.

143
00:06:31,625 --> 00:06:33,193
LSD غير قانوني.

144
00:06:33,326 --> 00:06:35,195
حسنًا ، لا يجب أن يكون LSD.

145
00:06:35,328 --> 00:06:37,397
الكيتامين ، السيلوسيبين.

146
00:06:37,531 --> 00:06:40,668
النقطة المهمة هي أن هناك اهتمامًا جديدًا بهذه الأدوية.

147
00:06:40,801 --> 00:06:42,035
لقد مر ما يقرب من 60 عامًا

148
00:06:42,169 --> 00:06:43,904
منذ جامعة هارفارد

149
00:06:44,037 --> 00:06:46,373
أطلق تيموثي ليري.

150
00:06:46,507 --> 00:06:49,042
الآن حتى هارفارد يدرس الفوائد الصحية

151
00:06:49,176 --> 00:06:51,344
من الأدوية التي وصفها بشهرة كبيرة.

152
00:06:51,479 --> 00:06:53,080
إنه خبر سار.

153
00:06:53,213 --> 00:06:55,749
هو ، للجميع ما عدا المجرمين الذين ما زالوا يكسبون لقمة العيش

154
00:06:55,883 --> 00:06:57,217
بيع هذه الأدوية ،

155
00:06:57,350 --> 00:06:59,987
مجرمين مثل لازلو يانكوفيكس.

156
00:07:00,120 --> 00:07:02,355
يانكوفيكس. لماذا اعرف هذا الاسم؟

157
00:07:02,490 --> 00:07:05,225
لأن والده ، ماركو ، كان على القائمة السوداء ذات مرة.

158
00:07:05,358 --> 00:07:08,562
اعتاد أن يكون أحد أكبر موزعي LSD في العالم.

159
00:07:08,696 --> 00:07:10,063
حتى قتله العميل (ريسلر).

160
00:07:10,197 --> 00:07:13,100
نعم. ولكن بقدر خطورة ماركو ،

161
00:07:13,233 --> 00:07:17,571
أخشى أن ابنه ، لازلو ، أكثر اضطرابًا.

162
00:07:17,705 --> 00:07:19,372
هذا الصباح؟ ست جرائم قتل؟

163
00:07:19,507 --> 00:07:21,074
يعتقد Reddington أن هذا Laszlo

164
00:07:21,208 --> 00:07:22,910
فقط أطلقوا النار عليهم في مقاعدهم؟

165
00:07:23,043 --> 00:07:25,846
إنها تسعة ، في الواقع ، بما في ذلك الحراس وموظف الاستقبال.

166
00:07:25,979 --> 00:07:28,248
حدث هذا لمجرد أنه لا يريد شركة شرعية

167
00:07:28,381 --> 00:07:29,650
تحاول جعل هذه المخدرات قانونيا؟

168
00:07:29,783 --> 00:07:31,284
هل يمكن أن يكون هذا هو الدافع الوحيد حقًا؟

169
00:07:31,418 --> 00:07:33,687
من في عقله السليم يقتل تسعة أشخاص من أجل ذلك؟

170
00:07:33,821 --> 00:07:36,590
حسنًا ، هذا هو الشيء. على ما يبدو ، ليس في عقله الصحيح.

171
00:07:36,724 --> 00:07:38,826
اشتهر لازلو بإدمانه لمنتَجه الخاص ،

172
00:07:38,959 --> 00:07:41,194
شكل سائل من LSD.

173
00:07:41,328 --> 00:07:43,497
وعند إساءة استعمال عقار إل إس دي يمكن أن يتسبب في بعض الأضرار الجسيمة

174
00:07:43,631 --> 00:07:45,098
إلى الدماغ. في بعض الحالات،

175
00:07:45,232 --> 00:07:47,267
هلوساتك يمكن أن تصبح دائمة.

176
00:07:47,400 --> 00:07:48,869
يقول ريدينجتون إنهم يسمونه الأسد.

177
00:07:49,002 --> 00:07:51,038
هذه هي الكلمة المجرية للأسد.

178
00:07:51,171 --> 00:07:52,840
لأنه يعتقد أنه ملك الغابة؟

179
00:07:52,973 --> 00:07:54,441
لا ، لأنه يعتقد

180
00:07:54,575 --> 00:07:56,409
أسد أفريقي كامل النمو يذهب أينما ذهب.

181
00:07:58,178 --> 00:07:59,479
أوروسزلان ، لقد نفد منتجنا.

182
00:07:59,613 --> 00:08:00,814
نحن بحاجة إلى اتخاذ ترتيبات جديدة.

183
00:08:00,948 --> 00:08:02,816
لدي بالفعل.

184
00:08:02,950 --> 00:08:04,652
أرسلت منظمة فان شحنة.

185
00:08:04,785 --> 00:08:06,086
إنها تصل إلى الميناء اليوم.

186
00:08:06,219 --> 00:08:08,255
اليوم؟ أوروسزلان ، المنفذ غير آمن.

187
00:08:08,388 --> 00:08:09,590
لماذا قد تقوم بمثل هذه المخاطرة غير الضرورية؟

188
00:08:09,723 --> 00:08:10,991
لكنها ضرورية.

189
00:08:13,026 --> 00:08:14,928
نحن بحاجة إلى منتج للبقاء في العمل.

190
00:08:20,367 --> 00:08:21,669
لذا ، هذا لازلو يانكوفيكس

191
00:08:21,802 --> 00:08:23,036
هل الاسم التالي في القائمة السوداء؟

192
00:08:23,170 --> 00:08:25,272
صيح. هذا هو من يريد ريدينجتون منا إيجاده.

193
00:08:25,405 --> 00:08:28,241
لماذا ا؟ نحن نبحث عمن دبر موت إليزابيث

194
00:08:28,375 --> 00:08:29,777
نفس الشخص الذي كان يبتزك.

195
00:08:29,910 --> 00:08:31,679
ما علاقة هذا Oroszlan؟

196
00:08:31,812 --> 00:08:33,714
لا أعلم. قال ريدينجتون للتو إنه مهم.

197
00:08:33,847 --> 00:08:35,515
لنا أم له؟

198
00:08:37,250 --> 00:08:39,186
وكيل ريسلر. انظر ، أنا ، أم ...

199
00:08:39,319 --> 00:08:41,488
أعلم أنه من الغريب أنني ، مثل ، الرئيس أو أيا كان ،

200
00:08:41,622 --> 00:08:43,523
ولكن ، آه ، من فضلك أعلمني إذا كنت ستتأخر.

201
00:08:43,657 --> 00:08:44,858
تلك كانت غلطتي.

202
00:08:44,992 --> 00:08:46,193
كلكم تعرفون أنا والوكيل ريسلر

203
00:08:46,326 --> 00:08:48,328
لقد تم التحقيق مع Reggie Cole و Tyson Lacroix.

204
00:08:48,461 --> 00:08:50,363
طلبت من الوكيل Ressler التقدم بطلب للحصول على مذكرة

205
00:08:50,497 --> 00:08:52,432
للبحث في مكتب لاكروا المنزلي.

206
00:08:52,566 --> 00:08:54,702
وقد وافق القاضي بيريز على هذا الطلب قبل 20 دقيقة.

207
00:08:54,835 --> 00:08:57,070
أخبار جيدة. آرام ، إذا كان الأمر على ما يرام معك ،

208
00:08:57,204 --> 00:08:59,306
نود أنا والوكيل (ريسلر) تنفيذ أمر التفتيش.

209
00:08:59,439 --> 00:09:01,975
أوه نعم. أعني ، نعم ، هذا مثالي.

210
00:09:02,109 --> 00:09:05,779
العميلة بارك ، العميل زوما ، لدينا مسرح جريمة نشط في Virtual Horizons Lab.

211
00:09:05,913 --> 00:09:06,980
لماذا لا تتجهان إلى هناك؟

212
00:09:08,481 --> 00:09:09,482
جيد. نعم.

213
00:09:11,151 --> 00:09:12,986
لا تقلق علي. أنا فقط سأكون

214
00:09:13,120 --> 00:09:14,722
ملء ألف صفحة من الأوراق ،

215
00:09:14,855 --> 00:09:15,889
الحكم لكم جميعا للمكتب.

216
00:09:24,632 --> 00:09:25,966
السيد أفيري ، أشكرك على حديثك معي.

217
00:09:27,234 --> 00:09:29,502
أعرف مدى صعوبة هذا ... يجب أن أخبر العائلات.

218
00:09:29,637 --> 00:09:30,904
هؤلاء الناس ، طاقمي ،

219
00:09:31,038 --> 00:09:33,073
كان لديهم زوجات وأزواج وأطفال.

220
00:09:33,206 --> 00:09:34,908
يمكن للمكتب المساعدة في ذلك.

221
00:09:35,042 --> 00:09:36,043
الآن ، أود التركيز

222
00:09:36,176 --> 00:09:38,345
في اجتماع الشركة الذي عقدته هذا الصباح.

223
00:09:38,478 --> 00:09:41,114
لقد بدأنا للتو. اليوم كان يومنا الأول

224
00:09:41,248 --> 00:09:42,716
في معملنا الجديد تمامًا.

225
00:09:42,850 --> 00:09:44,184
أنت كيميائي. هل هذا صحيح؟

226
00:09:44,317 --> 00:09:46,186
لديّ درجة علمية في الكيمياء العصبية ، نعم

227
00:09:46,319 --> 00:09:49,189
لكني أعتبر نفسي طبيبا مستقبليا.

228
00:09:49,322 --> 00:09:52,525
يدور عملي حول النهوض بالرعاية الصحية وتحسين الحياة.

229
00:09:52,660 --> 00:09:54,194
عن طريق تصنيع العقاقير المخدرة؟

230
00:09:54,327 --> 00:09:56,129
بدراستها.

231
00:09:56,263 --> 00:09:58,732
ونعم ، ربما في يوم من الأيام بيعها.

232
00:09:58,866 --> 00:10:01,101
المشكلة هي أن بعض الناس يبيعونها بالفعل ،

233
00:10:01,234 --> 00:10:02,736
ولا يريدون أي منافسة.

234
00:10:02,870 --> 00:10:04,237
هل هذا سبب حدوث ذلك؟

235
00:10:04,371 --> 00:10:06,439
المكتب على علم بوجود منظمة إجرامية

236
00:10:06,573 --> 00:10:08,441
التي تبيع مخدر غير قانوني.

237
00:10:08,575 --> 00:10:10,377
نعتقد أنهم كانوا يرسلون لك رسالة.

238
00:10:10,510 --> 00:10:12,880
بقتل كل العاملين معي؟

239
00:10:13,013 --> 00:10:14,414
كم عدد المسلحين هناك؟

240
00:10:15,883 --> 00:10:17,951
لا أعلم.

241
00:10:19,386 --> 00:10:22,122
سيد أفيري ، كنت الناجي الوحيد.

242
00:10:22,255 --> 00:10:23,891
أنا متأكد من أنك خائف ،

243
00:10:24,024 --> 00:10:25,192
ولكن إذا كان هناك أي شيء رأيته ، أي شخص ...

244
00:10:25,325 --> 00:10:26,293
لا ، كنت أتمنى لو كان لدي.

245
00:10:27,895 --> 00:10:29,396
عندما سمعت إطلاق النار ، ركضت على الفور.

246
00:10:29,529 --> 00:10:33,100
كنت مختبئًا في تلك الغرفة ، لذلك لم أر وجوههم أبدًا.

247
00:10:33,233 --> 00:10:35,235
العميلة زوما. معذرة للمقاطعة. يجب أن ترى هذا.

248
00:10:36,203 --> 00:10:37,070
اعذرني.

249
00:10:40,573 --> 00:10:41,875
اشتعلت استراحة.

250
00:10:42,009 --> 00:10:43,576
أنت تنظر إلى زجاج شبكي أكريليك.

251
00:10:43,711 --> 00:10:45,445
يزيد سمكها عن 3.5 بوصات.

252
00:10:45,578 --> 00:10:48,281
تم تثبيته لمواجهة انفجار كيميائي عرضي.

253
00:10:48,415 --> 00:10:50,784
لكنها تعمل اليوم كزجاج مضاد للرصاص.

254
00:10:50,918 --> 00:10:52,185
البزاقة لم تتفتت أبدًا.

255
00:10:52,319 --> 00:10:53,286
عظيم.

256
00:10:53,420 --> 00:10:55,288
دعونا نسحبه ونشغله من أجل المقذوفات

257
00:10:55,422 --> 00:10:56,790
والمطبوعات الكامنة.

258
00:10:59,592 --> 00:11:02,395
لا أفهم. لماذا أي من هذا ضروري؟

259
00:11:02,529 --> 00:11:03,831
السيدة لاكروا ، لقد رأيت المذكرة.

260
00:11:03,964 --> 00:11:05,432
يرجى الوقوف جانبا. دعونا نقوم بعملنا.

261
00:11:05,565 --> 00:11:08,301
وظائفك؟ قُتل زوجي.

262
00:11:08,435 --> 00:11:10,437
إن مهمتك هي العثور على قاتله والقبض عليه.

263
00:11:10,570 --> 00:11:12,072
هذا بالضبط ما نحاول القيام به.

264
00:11:12,205 --> 00:11:14,041
عن طريق الاستيلاء على ملفات زوجي؟

265
00:11:14,174 --> 00:11:16,376
إنه الضحية. أنت تتصرف وكأنه مجرم.

266
00:11:16,509 --> 00:11:18,178
أنا آسف ، لكننا هنا لأن تايسون ،

267
00:11:18,311 --> 00:11:19,612
سواء عرف ذلك أم لا ،

268
00:11:19,747 --> 00:11:21,849
كان متصلا بمؤامرة جنائية.

269
00:11:21,982 --> 00:11:23,316
المتآمر ... أي نوع من ...

270
00:11:23,450 --> 00:11:24,718
لا أستطيع مناقشة أدلتنا.

271
00:11:24,852 --> 00:11:25,986
مع استثناء واحد.

272
00:11:27,654 --> 00:11:29,256
هذا الرجل ، هل رأيته من قبل؟

273
00:11:29,389 --> 00:11:30,858
كان اسمه ريجينالد كول.

274
00:11:30,991 --> 00:11:32,525
لا أعرف من هذا.

275
00:11:32,659 --> 00:11:34,427
لكنني كنت أعرف زوجي وأنت مخطئ.

276
00:11:34,561 --> 00:11:37,130
لقد كان رجلاً صالحًا ومحاميًا أمينًا.

277
00:11:37,264 --> 00:11:38,231
نحن على وشك الانتهاء.

278
00:11:38,365 --> 00:11:39,399
سنخرج من هنا خلال ساعة.

279
00:11:41,268 --> 00:11:42,770
تحقق من هذا.

280
00:11:42,903 --> 00:11:45,072
لم يكن لاكروا وكول مجرد محامٍ وعميل ،

281
00:11:45,205 --> 00:11:46,473
كانوا يعملون معًا.

282
00:11:46,606 --> 00:11:48,876
من المنطقي. ليس من غير المألوف بالنسبة لمحامي مدني

283
00:11:49,009 --> 00:11:50,477
أن يكون لديك نظرة خاصة على كشوف المرتبات.

284
00:11:50,610 --> 00:11:53,046
ما هو غير عادي هو ما تم تعيين كول للقيام به.

285
00:11:53,180 --> 00:11:56,149
كان يراقب على مدار الساعة في ستانفورد مارش.

286
00:11:56,283 --> 00:11:57,517
المدير التنفيذي للتكنولوجيا؟

287
00:11:57,650 --> 00:11:58,886
أرسل لاكروا ملفا كاملا.

288
00:11:59,019 --> 00:12:02,422
صور ، خط سير الرحلة ، قائمة مفصلة بأصوله المعروفة.

289
00:12:02,555 --> 00:12:03,757
بماذا تفكر؟

290
00:12:03,891 --> 00:12:05,692
أفكر أين هو الحال؟

291
00:12:05,826 --> 00:12:08,295
لم يقم لاكروا برفع دعوى فعلية ضد مارس.

292
00:12:08,428 --> 00:12:09,897
ربما كان يخطط لذلك ولكن لم تسنح له الفرصة.

293
00:12:10,030 --> 00:12:12,499
ربما ، أو ربما لم يكن ذلك أبدًا جزءًا من الخطة.

294
00:12:12,632 --> 00:12:14,534
كان كول يبتزك.

295
00:12:14,667 --> 00:12:16,870
ماذا لو كان هو ولاكروا يفعلون نفس الشيء للآخرين؟

296
00:12:17,004 --> 00:12:18,839
دعنا نذهب لنرى ما إذا كان السيد مارش يمكن أن ينورنا.

297
00:12:24,244 --> 00:12:25,879
أخبار جيدة. لدينا بصمة كامنة

298
00:12:26,013 --> 00:12:28,348
من سبيكة تم استردادها في Virtual Horizons Lab.

299
00:12:28,481 --> 00:12:30,884
تعود الطباعة إلى مجرم ثلاث مرات اسمه سيباستيان جراهام.

300
00:12:31,018 --> 00:12:33,086
ما الذي يفعله مجرم ثلاث مرات حيث يمكنه قتل الناس؟

301
00:12:33,220 --> 00:12:34,687
إنه في حالة الإفراج المشروط عن تهمة أسلحة.

302
00:12:34,822 --> 00:12:36,756
في حيازته سلاح ناري.

303
00:12:36,890 --> 00:12:38,158
تحدثنا إلى ضابط الإفراج المشروط عنه ،

304
00:12:38,291 --> 00:12:39,559
وهي تدعوه لحضور اجتماع.

305
00:12:39,692 --> 00:12:40,727
عندما يظهر ، سنحضره.

306
00:12:40,861 --> 00:12:42,095
يبدو جيدا. اممم ...

307
00:12:43,030 --> 00:12:44,064
أبقني على اطلاع بالمستجدات.

308
00:12:51,204 --> 00:12:52,539
مرحبًا ، أحتاج إلى ثانية.

309
00:12:52,672 --> 00:12:53,706
نعم. ما أخبارك؟

310
00:12:53,841 --> 00:12:56,209
هذه هي أوراق المراجعة السنوية ، أليس كذلك؟

311
00:12:57,845 --> 00:12:59,179
للأسف.

312
00:12:59,312 --> 00:13:01,714
هل فعلت لي حتى الآن؟ لأنه إذا لم تفعل ،

313
00:13:01,849 --> 00:13:03,250
كنت أتمنى أن أتحدث إليكم أولاً.

314
00:13:03,383 --> 00:13:05,752
كما تعلم ، أعطيك تحديثًا عن حالتي

315
00:13:05,886 --> 00:13:07,520
قبل إبلاغ القاضي الرئيسي.

316
00:13:07,654 --> 00:13:09,957
نعم ، كنت أستعد نوعًا ما

317
00:13:10,090 --> 00:13:11,124
أن أسألك عن الصداع الذي تعاني منه.

318
00:13:11,258 --> 00:13:12,960
إنهم أفضل بكثير. حقيقة،

319
00:13:13,093 --> 00:13:15,228
قد لا تضطر حتى إلى ذكرها.

320
00:13:15,362 --> 00:13:16,763
إذا استمروا في الحدوث ...

321
00:13:16,897 --> 00:13:18,265
إنهم ليسوا كذلك ، ليسوا حقًا.

322
00:13:18,398 --> 00:13:21,001
أعني ، بين الحين والآخر ، لكن لا شيء كما كان من قبل.

323
00:13:21,134 --> 00:13:22,702
الآن هناك شيء يحتاج إلى تحفيزهم ،

324
00:13:22,836 --> 00:13:25,238
مثل ضوء ساطع للغاية أو ضوضاء عالية جدًا.

325
00:13:26,073 --> 00:13:27,174
ألينا.

326
00:13:27,307 --> 00:13:28,775
أنا لا أطلب منك عدم ذكرها.

327
00:13:28,909 --> 00:13:30,243
أنا أدرك أن ذلك سيكون غير لائق.

328
00:13:30,377 --> 00:13:31,611
ولكن إذا لم تشعر بالحاجة إلى ...

329
00:13:33,780 --> 00:13:36,149
انظر ، أنا أحب هذه الوظيفة.

330
00:13:36,283 --> 00:13:37,817
أنت تعرف كم أحب أن أكون في الميدان.

331
00:13:37,951 --> 00:13:41,121
أخشى أنهم إذا رأوا ذلك سيجلسون معي و ...

332
00:13:41,254 --> 00:13:42,255
لا أستطيع التعامل مع ذلك.

333
00:13:43,490 --> 00:13:44,457
حق.

334
00:13:44,591 --> 00:13:45,525
لذا...

335
00:13:46,459 --> 00:13:47,260
نحن بخير إذن؟

336
00:13:49,462 --> 00:13:51,164
لست متأكدًا من أنني أستطيع تركها تمامًا.

337
00:13:52,332 --> 00:13:54,935
لكني أعتقد أنني بحاجة إلى التفكير في الأمر.

338
00:13:56,536 --> 00:13:59,139
لكن سأفعل. فكر في الأمر.

339
00:14:00,173 --> 00:14:01,608
شكرًا.

340
00:14:13,353 --> 00:14:15,488
أوه ، ريموند ، لم يكن عليك ذلك.

341
00:14:17,157 --> 00:14:19,626
غالبًا ما أفعل ما يجب أن أفعله ، مورين ،

342
00:14:19,759 --> 00:14:22,229
لكن هذا ما فعلته لأنني أردت ذلك.

343
00:14:22,362 --> 00:14:25,032
في اللحظة التي أخبرتني فيها عن شرفة المراقبة ،

344
00:14:25,165 --> 00:14:27,434
كنت أعلم أنني سأعود لأرى ما يحدث.

345
00:14:27,567 --> 00:14:29,302
هل هو شكر؟

346
00:14:29,436 --> 00:14:31,004
هل هذا يعني أنك وجدت كلارا مور ،

347
00:14:31,138 --> 00:14:32,405
المرأة التي أخبرتك عنها؟

348
00:14:32,539 --> 00:14:35,375
ليس بعد ، لكن لدي بعض من أقوى زملائي

349
00:14:35,508 --> 00:14:37,044
نعمل عليها كما نتحدث.

350
00:14:37,177 --> 00:14:38,811
وفكرت ، بينما أنتظر ،

351
00:14:38,946 --> 00:14:42,215
يمكننا قضاء المزيد من الوقت معًا.

352
00:14:42,349 --> 00:14:43,483
أنا حقا أذكرك بها ، أليس كذلك؟

353
00:14:43,616 --> 00:14:45,418
نعم.

354
00:14:45,552 --> 00:14:47,654
نحن حقًا مختلفون تمامًا ، كما تعلم.

355
00:14:47,787 --> 00:14:49,456
إنها مفارقة ، ألا تعتقد ذلك؟

356
00:14:49,589 --> 00:14:52,259
أنني تخليت عن حياتي الطبيعية للقبض على مجرم ،

357
00:14:52,392 --> 00:14:55,095
وكيت تخلت عن الحياة الطبيعية لتصبح واحدة.

358
00:14:55,228 --> 00:14:57,630
لم أسألك قط عن قرارك

359
00:14:57,764 --> 00:15:00,400
للشهادة ضد اليكسي لاجونوف.

360
00:15:00,533 --> 00:15:02,035
هل تندم علي هذا؟

361
00:15:02,169 --> 00:15:04,471
سألت كيت للحصول على المشورة.

362
00:15:04,604 --> 00:15:07,240
عندما رأيت هؤلاء الرجال يحركون جسد ذلك الرجل ،

363
00:15:07,374 --> 00:15:09,076
سألتها ماذا أفعل.

364
00:15:09,209 --> 00:15:11,111
فقالت: "لا تفعل شيئًا".

365
00:15:11,244 --> 00:15:13,513
ليس لأنها كانت خائفة علي

366
00:15:13,646 --> 00:15:16,216
ولكن لأنها في الحقيقة لم تصدق أن هذا كان من أعمالي.

367
00:15:17,250 --> 00:15:19,719
أتذكر أن أغلقت الهاتف

368
00:15:19,852 --> 00:15:21,254
مع العلم أنني سوف أتصل بالشرطة.

369
00:15:21,388 --> 00:15:22,355
لماذا ا؟

370
00:15:23,390 --> 00:15:25,892
ربما لأنها أخبرتني ألا أفعل ذلك.

371
00:15:26,026 --> 00:15:27,494
لم أجيب على سؤالك.

372
00:15:27,627 --> 00:15:28,828
هل أنا نادم على ذلك؟

373
00:15:29,997 --> 00:15:31,931
لقد فعلت ذلك لفترة طويلة.

374
00:15:32,065 --> 00:15:33,700
لم تكن كيت هي الوحيدة

375
00:15:33,833 --> 00:15:36,669
بأحلام حياة أكبر وإثارة.

376
00:15:36,803 --> 00:15:38,338
كنت أرغب في السفر ،

377
00:15:38,471 --> 00:15:41,541
أخبرت والدتي أنني سأصبح أصغر أمينة على المعرض

378
00:15:41,674 --> 00:15:43,743
في تاريخ متحف متروبوليتان.

379
00:15:46,613 --> 00:15:48,748
كل ذلك تغير عندما اتخذت المنصة.

380
00:15:50,317 --> 00:15:53,186
لكني جئت لأستمتع بالهدوء.

381
00:15:53,320 --> 00:15:56,156
أعمل بدوام جزئي في محل لبيع الكتب في المدينة.

382
00:15:56,289 --> 00:15:58,925
أنا عضو في مجلس إدارة مكتبة سيلفر جليد العامة.

383
00:15:59,059 --> 00:16:01,494
لدي حديقتي.

384
00:16:01,628 --> 00:16:04,797
أعتقد أنني أعدت تعريف ما أعتبره إثارة.

385
00:16:04,931 --> 00:16:08,568
كانت هذه الحياة كبيرة بالنسبة لي.

386
00:16:08,701 --> 00:16:10,303
وأنا راض.

387
00:16:14,741 --> 00:16:16,509
شخص ما يريد أن يخبرني ما هذا؟

388
00:16:16,643 --> 00:16:17,844
من انتم ايها الناس؟ أحتاج إلى العودة إلى المنزل.

389
00:16:17,977 --> 00:16:20,313
أعتقد أنك تعرف ما يدور حوله هذا يا سيد جراهام.

390
00:16:20,447 --> 00:16:22,315
لقد تركت بصمتك في Virtual Horizons.

391
00:16:22,449 --> 00:16:23,950
قرأت صفحتك. الكثير من علامات التحذير

392
00:16:24,084 --> 00:16:25,785
لكن تسع جرائم قتل؟

393
00:16:25,918 --> 00:16:27,320
هذا هو المستوى التالي ، حتى بالنسبة لك.

394
00:16:27,454 --> 00:16:28,621
كيف اعرف ان هذا حقيقي؟

395
00:16:28,755 --> 00:16:30,490
ستعرف متى يعترف القاضي بذلك في محاكمتك.

396
00:16:31,724 --> 00:16:33,726
نحن نعلم أنك تعمل لدى لازلو يانكوفيكس.

397
00:16:33,860 --> 00:16:34,994
لا أعرف من هذا.

398
00:16:35,128 --> 00:16:36,996
أنت تدعوه أوروسزلان. أين يمكن أن نجده؟

399
00:16:38,531 --> 00:16:39,666
أين يمكنك أن تجد أسد مجري؟

400
00:16:41,301 --> 00:16:42,369
جرب حديقة حيوان بودابست.

401
00:16:42,502 --> 00:16:44,337
أنت ذاهب إلى السجن.

402
00:16:44,471 --> 00:16:46,106
ليس هناك حاجة لحمايته الآن.

403
00:16:46,239 --> 00:16:47,274
حمايته؟

404
00:16:48,808 --> 00:16:50,143
بحث.

405
00:16:50,277 --> 00:16:52,179
لا اعرف الرجل

406
00:16:52,312 --> 00:16:53,446
لكني أعرف سمعته.

407
00:16:54,614 --> 00:16:55,948
هل تريد التحدث عن المستوى التالي؟

408
00:16:56,083 --> 00:16:58,151
مما سمعته ، لقد فعل الكثير من الحموضة

409
00:16:58,285 --> 00:16:59,986
أن دماغه يتضرر بشكل دائم.

410
00:17:00,120 --> 00:17:01,354
كان يأمر بموتك ثم ينسى الأمر

411
00:17:01,488 --> 00:17:02,489
الثاني قال الكلمات.

412
00:17:04,124 --> 00:17:05,525
Oroszlan هو سبب وجودك هنا.

413
00:17:06,559 --> 00:17:08,628
إلا إذا كانت فكرتك

414
00:17:08,761 --> 00:17:10,597
لإطلاق النار على غرفة مليئة بالأبرياء.

415
00:17:13,633 --> 00:17:14,467
حسنًا ، لم يكونوا جميعًا أبرياء.

416
00:17:15,602 --> 00:17:16,636
ماذا يعني ذالك؟

417
00:17:16,769 --> 00:17:18,871
إذا كنت تعرف عن Oroszlan ،

418
00:17:19,005 --> 00:17:20,673
ثم تعلم أنه ورث منظمته

419
00:17:20,807 --> 00:17:22,375
من والده.

420
00:17:22,509 --> 00:17:25,378
بنى سركاني إمبراطورية ، لكنه لم يفعل ذلك بمفرده.

421
00:17:25,512 --> 00:17:27,714
كان لديه شريك. كيميائي يعرف

422
00:17:27,847 --> 00:17:29,582
كيفية تقليب المكونات التي حصل عليها ساركاني من أوروبا الشرقية

423
00:17:29,716 --> 00:17:31,418
في المنتج.

424
00:17:33,320 --> 00:17:34,987
والاس أفيري.

425
00:17:35,122 --> 00:17:36,289
حاول الابتعاد.

426
00:17:36,423 --> 00:17:38,458
كل هذا يتحدث عن الناس ينفقون المليارات

427
00:17:38,591 --> 00:17:40,493
لتطوير نفس الأدوية التي كان يصنعها لسنوات؟

428
00:17:42,362 --> 00:17:44,231
قطع أوروسزلان.

429
00:17:44,364 --> 00:17:46,499
اعتقد أن لديه الخبرة والدرجات اللازمة ليصبح شرعيًا.

430
00:17:47,534 --> 00:17:48,735
لن أساعدك في الحصول على Oroszlan.

431
00:17:50,670 --> 00:17:52,071
لكن والاس أفيري يمكن أن يذهب إلى الجحيم.

432
00:17:55,508 --> 00:17:56,476
ديمبي.

433
00:17:56,609 --> 00:17:58,878
لم نعثر على Jankowics ،

434
00:17:59,011 --> 00:18:02,282
لكن مفتاح ذلك قد يكون كيميائيًا اسمه والاس أفيري.

435
00:18:02,415 --> 00:18:04,551
استهدفت Jankowics برنامج Virtual Horizon

436
00:18:04,684 --> 00:18:06,586
لأن أفيري كان يعمل لديه ،

437
00:18:06,719 --> 00:18:08,355
لكنه بعد ذلك قدم مسرحية بمفرده.

438
00:18:08,488 --> 00:18:09,422
كيف يمكنني أن أقدم المساعدة؟

439
00:18:09,556 --> 00:18:10,690
أرسلنا وحدات إلى عنوانه ،

440
00:18:10,823 --> 00:18:12,659
لكنه أخرج بالفعل.

441
00:18:12,792 --> 00:18:15,362
هو يعلم أن (لازلو) لن يتوقف عن البحث حتى يموت

442
00:18:15,495 --> 00:18:16,896
لذلك ربما يكون مختبئًا.

443
00:18:17,029 --> 00:18:20,567
كنت أفكر ربما يمكن لروغيليو العثور عليه.

444
00:18:20,700 --> 00:18:22,569
أرسل لي التفاصيل ، وسأتواصل معك على الفور.

445
00:18:27,374 --> 00:18:28,408
انت مجنون.

446
00:18:30,177 --> 00:18:31,744
وأنت رجل ميت يمشي.

447
00:18:31,878 --> 00:18:34,080
شعبي يقول أنك أخليت من شقتك.

448
00:18:34,214 --> 00:18:35,782
ماذا تعتقد أن والدي سيفعل بك يا والاس؟

449
00:18:37,784 --> 00:18:41,454
ماذا يريد مني أن أفعل؟

450
00:18:51,598 --> 00:18:53,466
يمتلك شركة غسيل ملابس ،

451
00:18:53,600 --> 00:18:55,802
لكن في الواقع ، هو المهندس المعماري

452
00:18:55,935 --> 00:18:59,472
من أفضل شبكات المخابرات في الوجود ،

453
00:18:59,606 --> 00:19:04,177
جيش من البيلهوبس والنوادل والنوادل ،

454
00:19:04,311 --> 00:19:05,512
نادلات ، خادمات.

455
00:19:05,645 --> 00:19:09,115
أخذ روجيليو أشخاصًا غالبًا ما لا يُرى

456
00:19:09,249 --> 00:19:14,120
ودمجهما في عين واحدة ، عظيمة ، شاملة الرؤية.

457
00:19:14,254 --> 00:19:16,923
روجيليو! شكرا لقدومك.

458
00:19:17,056 --> 00:19:18,591
مي أميغو ، لا بد لي من الإسراع.

459
00:19:18,725 --> 00:19:20,427
قلت لك ، لدي موعد.

460
00:19:20,560 --> 00:19:23,095
نعم ، ولكن ربما يمكنك إعادة الجدولة.

461
00:19:23,230 --> 00:19:24,764
حدث شيء ما.

462
00:19:24,897 --> 00:19:26,999
إعادة الجدولة؟ رقم أوه ، مستحيل.

463
00:19:27,133 --> 00:19:30,136
لم أخبرك ، لكني تقدمت بطلب للحصول على جنسيتي.

464
00:19:30,270 --> 00:19:32,672
آه ، بعد 20 عامًا من العيش في هذا البلد ،

465
00:19:32,805 --> 00:19:34,941
أخيرًا سأكون أمريكيًا متجنسًا.

466
00:19:35,074 --> 00:19:36,108
كلمتي.

467
00:19:36,243 --> 00:19:37,544
نعم ، مقابلتي في علم التربية المدنية خلال ساعتين.

468
00:19:37,677 --> 00:19:39,045
انتظرت أكثر من عام لبعض الوقت.

469
00:19:39,178 --> 00:19:42,949
أنا أدرس 120 سؤالاً عن التاريخ والحكومة الأمريكية.

470
00:19:43,082 --> 00:19:46,152
وكم عدد الأسئلة التي سيطرحونها عليك بالفعل؟

471
00:19:46,286 --> 00:19:47,820
20 فقط ، لكنني لن أعرف أي واحد منهم.

472
00:19:47,954 --> 00:19:49,722
يجب أن أحصل على 12 حقًا لتمرير.

473
00:19:49,856 --> 00:19:51,558
أرى.

474
00:19:51,691 --> 00:19:54,160
لم أكن كثيرًا من قبل لعهود الولاء ،

475
00:19:54,294 --> 00:19:57,163
خاصة عندما يتعلق الأمر بالحكومات ،

476
00:19:57,297 --> 00:19:59,599
لكني أحترم قرارك وأحترمه.

477
00:19:59,732 --> 00:20:01,534
ساعتين ، قلت؟ حتى الاختبار.

478
00:20:01,668 --> 00:20:03,169
أنا ذاهب إلى أختي للدراسة.

479
00:20:03,303 --> 00:20:06,339
سأخبرك ماذا. هناك رجل أريدك أن تجده.

480
00:20:06,473 --> 00:20:08,308
نعتقد أنه مختبئ هنا في العاصمة

481
00:20:08,441 --> 00:20:09,376
لا ، لا أستطيع.

482
00:20:09,509 --> 00:20:10,510
أستمع لي.

483
00:20:10,643 --> 00:20:11,811
سأعطيك التفاصيل ،

484
00:20:11,944 --> 00:20:13,846
تصل إلى شبكتك ،

485
00:20:13,980 --> 00:20:16,949
وأثناء انتظارنا ، سأساعدك على الدراسة.

486
00:20:18,351 --> 00:20:20,152
السيد مارس ، شكرا لأخذ الوقت.

487
00:20:20,287 --> 00:20:22,154
أوضح مساعدك أن جدول أعمالك ممتلئ.

488
00:20:22,289 --> 00:20:23,656
وقد أوضحت أنك لا تهتم.

489
00:20:24,223 --> 00:20:25,525
ها أنا.

490
00:20:25,658 --> 00:20:27,159
كيف يمكنني مساعدة مكتب التحقيقات الفدرالي؟

491
00:20:27,294 --> 00:20:29,028
نحن نحقق مع اثنين من المشتبه بهم.

492
00:20:29,161 --> 00:20:31,864
اثنان من ضحايا القتل مؤخرًا نعتقد أنك قد تكون على دراية بهما.

493
00:20:31,998 --> 00:20:34,000
انا مرتبك. هل كانوا مشتبه بهم أم ضحايا؟

494
00:20:34,133 --> 00:20:36,002
كلاهما. محام اسمه تايسون لاكروا

495
00:20:36,135 --> 00:20:38,771
ومحقق خاص يدعى ريجنالد كول.

496
00:20:38,905 --> 00:20:40,340
لاكروا وكول ماتوا؟

497
00:20:40,473 --> 00:20:41,674
هل تعرفهم؟

498
00:20:41,808 --> 00:20:43,109
السيد مارس ، سوف نقطعها بشكل صحيح.

499
00:20:43,242 --> 00:20:45,712
لدينا دليل على أن (ريجي كول) متورط في ابتزاز

500
00:20:45,845 --> 00:20:49,316
ونعتقد أن تايسون لاكروا ربما يكون متورطًا أيضًا.

501
00:20:49,449 --> 00:20:52,051
الآن ، ظهر اسمك كشخص ربما كانوا يستهدفونه.

502
00:20:54,754 --> 00:20:55,788
اعتقدت دائما أن الابتزاز يعني

503
00:20:55,922 --> 00:20:57,089
دفع شخص ما لإيقافهم

504
00:20:57,223 --> 00:20:59,258
من الكشف عن شيء فعلته.

505
00:21:00,360 --> 00:21:01,561
كان هذا أشبه بالابتزاز.

506
00:21:03,796 --> 00:21:05,332
لقد واجهت بعض المشاكل مؤخرا. شابة تعمل

507
00:21:05,465 --> 00:21:08,368
كمربية لابني وجهت بعض الاتهامات.

508
00:21:08,501 --> 00:21:10,269
أي نوع من الاتهامات؟

509
00:21:10,403 --> 00:21:11,638
اعتداء جنسي.

510
00:21:11,771 --> 00:21:14,707
اسمع ، ليس لدي أي مصلحة في إعادة صياغة ادعاءاتها.

511
00:21:14,841 --> 00:21:16,676
خلاصة القول ، ذهبت إلى الشرطة ، وقدمت شكوى ،

512
00:21:16,809 --> 00:21:18,445
ولكن لم يتم توجيه أي اتهامات على الإطلاق ،

513
00:21:18,578 --> 00:21:19,912
لذلك اعتقدت أن هذه كانت نهاية الأمر

514
00:21:20,046 --> 00:21:22,214
حتى ظهر لاكروا مع محققه

515
00:21:22,349 --> 00:21:23,816
وقال إنه يمثل المرأة.

516
00:21:23,950 --> 00:21:26,586
أراد مالاً وإلا سيرفع دعوى قضائية؟

517
00:21:26,719 --> 00:21:28,254
هذا صحيح. وكما تعلم ،

518
00:21:28,388 --> 00:21:30,690
عبء في محاكمة مدنية ، أقل بكثير من محاكمة جنائية.

519
00:21:30,823 --> 00:21:32,191
هل توصلت إلى تسوية؟

520
00:21:32,325 --> 00:21:33,760
سرية واحدة.

521
00:21:33,893 --> 00:21:37,029
خمسة ملايين ، دفعتها فقط لتجنيب عائلتي.

522
00:21:37,163 --> 00:21:38,230
بحث.

523
00:21:40,032 --> 00:21:41,934
أنتما الاثنان تبدو وكأنك تعرف عملك.

524
00:21:42,068 --> 00:21:43,836
أنا متأكد من أنك لست بحاجة إلى نصيحتي.

525
00:21:43,970 --> 00:21:45,271
تم الاستماع.

526
00:21:45,405 --> 00:21:48,441
أنا لست محققًا ، لكن في عملي ،

527
00:21:48,575 --> 00:21:50,743
يتم حل معظم الألغاز إذا فعلت شيئًا رئيسيًا واحدًا.

528
00:21:51,378 --> 00:21:52,379
وما هذا؟

529
00:21:53,079 --> 00:21:55,247
اتبع المال.

530
00:21:55,382 --> 00:21:57,984
حسنًا ، ركز الآن. أنا أرتفع السرعة.

531
00:21:58,117 --> 00:22:00,953
ما هي الوثيقة التأسيسية التي تمت كتابتها عام 1787؟

532
00:22:01,087 --> 00:22:02,455
دستور الولايات المتحدة.

533
00:22:02,589 --> 00:22:05,057
كم تعديلا يحتوي الدستور؟

534
00:22:05,191 --> 00:22:07,293
سبعه وعشرين؟

535
00:22:07,427 --> 00:22:09,028
هل تسالني؟

536
00:22:09,161 --> 00:22:10,096
سبعه وعشرين. الجواب النهائي.

537
00:22:11,798 --> 00:22:13,666
تُعرف التعديلات العشرة الأولى باسم ...

538
00:22:13,800 --> 00:22:15,535
وثيقة الحقوق. أنت تسحق هذا.

539
00:22:15,668 --> 00:22:17,770
خذ قسطًا من الراحة ، واحصل على بعض الماء ، وتحقق من الشبكة.

540
00:22:19,439 --> 00:22:21,107
لا شيء حتى الآن ، لكننا سنجده.

541
00:22:21,240 --> 00:22:22,274
بقي ساعة. واصل التقدم.

542
00:22:22,409 --> 00:22:25,044
قم بتسمية الفروع الثلاثة للحكومة.

543
00:22:25,177 --> 00:22:27,680
تنفيذي ، قضائي ، مم ...

544
00:22:27,814 --> 00:22:28,681
روجيليو ، لقد تجاوزنا هذا للتو.

545
00:22:28,815 --> 00:22:29,949
نعم اعرف. أنا أعرف هذا.

546
00:22:30,082 --> 00:22:31,651
يكتبون القوانين. أنا أعلم ، إنهم الناس ،

547
00:22:31,784 --> 00:22:32,985
الكونغرس ، ... أعرف.

548
00:22:33,119 --> 00:22:35,287
حسنًا ، مرر. سنعود إليه.

549
00:22:35,422 --> 00:22:37,990
اسم أحد مؤلفي "الأوراق الفدرالية".

550
00:22:39,859 --> 00:22:42,194
اشترت Big Lou للتو منزلًا على الشاطئ في Margate لأن ...

551
00:22:42,328 --> 00:22:44,163
لأنه جمع حمولة زورق من النقود

552
00:22:44,296 --> 00:22:45,398
تذاكر سكالبينج إلى هاميلتون.

553
00:22:46,332 --> 00:22:48,768
هاملتون. آه. فقاعة!

554
00:22:48,901 --> 00:22:51,671
لماذا من المهم دفع الضرائب الفيدرالية؟

555
00:22:51,804 --> 00:22:53,440
قرف. لا تجيب على ذلك.

556
00:22:53,573 --> 00:22:55,508
أنا أعاني من دوار بسيط في السيارات.

557
00:22:55,642 --> 00:22:57,810
أوه ، لقد أخبرتك. وجدناه.

558
00:22:57,944 --> 00:23:01,914
ابنك والاس أفيري في فندق بالقرب من المطار.

559
00:23:02,048 --> 00:23:03,650
أحضرت له كلاريسا للتو بعض المناشف.

560
00:23:03,783 --> 00:23:05,885
كلاريسا كسبت للتو 10 آلاف.

561
00:23:06,018 --> 00:23:07,954
اسمحوا لي أن أكتب العنوان لك. هنا.

562
00:23:12,291 --> 00:23:14,927
لا أستطيع أن أشكرك بما فيه الكفاية ، روجيليو.

563
00:23:15,061 --> 00:23:16,195
حظا سعيدا اليوم.

564
00:23:16,328 --> 00:23:17,764
شكرا.

565
00:23:17,897 --> 00:23:20,800
آه. تشريعي. كان هذا هو الفرع الثالث.

566
00:23:20,933 --> 00:23:23,035
هل ترى؟ لقد حصلت على هذا!

567
00:23:23,169 --> 00:23:24,537
أعلمني كيف سيسير الامر.

568
00:23:28,708 --> 00:23:30,376
اذن ماذا الان؟

569
00:23:30,510 --> 00:23:32,178
أخبر فريق العمل أين تجد Avery؟

570
00:23:32,311 --> 00:23:34,647
في الواقع ، لدي فكرة أخرى في ذهني.

571
00:23:43,523 --> 00:23:45,692
أي علامة على Oroszlan؟

572
00:23:45,825 --> 00:23:48,027
من أنت؟ ما الذي تفعله هنا؟

573
00:23:49,529 --> 00:23:52,031
أنت زميل مشهور جدًا ، والاس.

574
00:23:52,164 --> 00:23:54,166
أنت تعرف بالفعل أن Laszlo Jankowics يبحث عنك.

575
00:23:54,300 --> 00:23:57,103
لسوء الحظ ، فإن مكتب التحقيقات الفيدرالي هو أيضًا.

576
00:23:57,236 --> 00:23:59,639
يعرفون أنك ولازلو كنت تعملان معًا.

577
00:23:59,772 --> 00:24:01,974
أرسلك الأسد لقتلي.

578
00:24:02,108 --> 00:24:03,776
لا ، لا ، لا شيء من هذا القبيل.

579
00:24:03,910 --> 00:24:05,578
في الحقيقة ، أفضل عدم التورط

580
00:24:05,712 --> 00:24:07,747
في الخلاف الصغير بينكما.

581
00:24:07,880 --> 00:24:09,682
لكني أحتاج أن أجد شخصًا ما ،

582
00:24:09,816 --> 00:24:11,884
امرأة قد تعرفها تدعى كلارا مور.

583
00:24:13,753 --> 00:24:14,453
هل تبحث عن كلارا؟

584
00:24:14,587 --> 00:24:15,988
أنت تعرفها.

585
00:24:16,122 --> 00:24:18,457
تخبرني مصادري أنها تعمل حصريًا لـ Laszlo ،

586
00:24:18,591 --> 00:24:20,927
لكن لدينا وقت شيطان يحاول العثور عليها.

587
00:24:21,060 --> 00:24:23,896
لن تفعل. يعرف أوروسزلان فقط كيفية الوصول إلى كلارا.

588
00:24:24,030 --> 00:24:25,598
ولما ذلك؟

589
00:24:25,732 --> 00:24:27,466
إنه ذهاني.

590
00:24:27,600 --> 00:24:29,268
ومصاب بجنون العظمة.

591
00:24:29,401 --> 00:24:31,604
وهي تعرف حرفياً مكان دفن جميع الجثث.

592
00:24:31,738 --> 00:24:33,305
آه. أرى.

593
00:24:34,807 --> 00:24:35,908
حسنًا ، هذا يغير الأشياء.

594
00:24:36,576 --> 00:24:38,477
أنا آسف والاس ،

595
00:24:38,611 --> 00:24:41,447
ولكن يبدو أنني سأضطر إلى إشراك نفسي في نزاعك بعد كل شيء.

596
00:24:41,581 --> 00:24:42,815
ماذا تقصد؟

597
00:24:42,949 --> 00:24:43,983
حسنًا ، إذا كان لازلو هو الوحيد

598
00:24:44,116 --> 00:24:45,852
من يعرف كيف يصل إلى كلارا مور ،

599
00:24:45,985 --> 00:24:47,987
سأعطيه سببًا جيدًا للقيام بذلك.

600
00:24:55,227 --> 00:24:56,428
ماذا لو لم يتلق (لازلو) الرسالة؟

601
00:24:57,697 --> 00:24:58,497
الصبر يا ويتشا.

602
00:25:10,409 --> 00:25:11,510
فقط هو.

603
00:25:19,185 --> 00:25:20,119
أوه أوه.

604
00:25:21,020 --> 00:25:22,622
البقاء.

605
00:25:33,199 --> 00:25:34,533
ريمون ريدينجتون.

606
00:25:34,667 --> 00:25:36,068
كنت دائما آمل أن نلتقي.

607
00:25:36,202 --> 00:25:39,005
أسد. لقد التقينا.

608
00:25:39,138 --> 00:25:40,940
لقد تعرفت على والدك مرة واحدة

609
00:25:41,073 --> 00:25:43,309
على متن يخت في مونت كارلو منذ سنوات.

610
00:25:43,442 --> 00:25:45,311
كنت معه. أنا متأكد من أنك لا تتذكر.

611
00:25:45,444 --> 00:25:47,814
كنت مجرد صبي في ذلك الوقت.

612
00:25:47,947 --> 00:25:49,548
لقد فوجئت بتلقي مكالمتك.

613
00:25:49,682 --> 00:25:52,351
لماذا يريد رجل مثلك أن يقدم لي معروفًا؟

614
00:25:52,484 --> 00:25:54,821
لا خدمات ، فقط عمل.

615
00:25:54,954 --> 00:25:57,890
عندما سمعت أنك كنت كيميائيًا ، حدث ذلك بالنسبة لي

616
00:25:58,024 --> 00:26:00,392
قد يكون المنتج على وشك النفاد. هل انا على حق؟

617
00:26:00,526 --> 00:26:03,195
لقد قمت بالترتيبات. أرسلت كارتل فان شحنة.

618
00:26:03,329 --> 00:26:04,764
يجب أن ندخل إلى ميناء العاصمة اليوم.

619
00:26:04,897 --> 00:26:08,434
آه. اسأل من حولك. أمن الموانئ هو تخصص خاص بي.

620
00:26:08,567 --> 00:26:11,838
في المستقبل ، سأكون على استعداد لضمان النقل الآمن ...

621
00:26:11,971 --> 00:26:13,372
للسعر المناسب ، بالطبع.

622
00:26:13,505 --> 00:26:15,007
الآن أعرف لماذا يسمونك بواب الجريمة.

623
00:26:15,675 --> 00:26:16,809
هل هم؟

624
00:26:16,943 --> 00:26:18,410
حسنًا ، أنا قادر على حل المشكلات.

625
00:26:18,544 --> 00:26:19,946
مثل والاس هنا.

626
00:26:20,079 --> 00:26:22,715
لقد كان قومك في جميع أنحاء المدينة يبحثون عنه.

627
00:26:22,849 --> 00:26:25,184
حسنًا ، ها هو بادرة حسن نية

628
00:26:25,317 --> 00:26:27,153
لجعل تعاملاتنا تسير على قدم وساق.

629
00:26:27,286 --> 00:26:29,221
أوروسزلان ، من فضلك ، لا يمكنك.

630
00:26:29,355 --> 00:26:31,057
هادئ. يقتل الناس!

631
00:26:31,190 --> 00:26:32,324
طاقمي! إنه وحش!

632
00:26:32,458 --> 00:26:33,726
قلت الهدوء. لا يمكنك تسليمني له!

633
00:26:33,860 --> 00:26:35,027
يا سبيل الله. إنه قاتل ...

634
00:26:35,161 --> 00:26:36,262
أوه!

635
00:26:40,332 --> 00:26:41,400
يا.

636
00:26:41,533 --> 00:26:43,936
لن تصدق هذا.

637
00:26:44,070 --> 00:26:45,738
لقد أغلقت الهاتف للتو مع سوزان باول ،

638
00:26:45,872 --> 00:26:47,406
المرأة التي اتهمت مارس بالاعتداء.

639
00:26:47,539 --> 00:26:50,209
لم تسمع أبدًا عن تايسون لاكروا أو ريجينالد كول.

640
00:26:50,342 --> 00:26:51,310
قل ذلك مجددا؟

641
00:26:51,443 --> 00:26:52,544
لم يكن لاكروا محاميها.

642
00:26:52,679 --> 00:26:55,214
ذهب إلى مارس مدعيًا أنه يمثلها.

643
00:26:55,347 --> 00:26:57,249
تفاوض على تسوية لمليون ونصف.

644
00:26:57,383 --> 00:26:58,417
لم يلتقيا قط.

645
00:26:58,550 --> 00:26:59,886
لذلك كانت مجرد خدعة.

646
00:27:00,687 --> 00:27:01,788
مجرد عملية احتيال؟

647
00:27:01,921 --> 00:27:03,055
هذا عبقري.

648
00:27:03,189 --> 00:27:05,124
أعني ، كول وجد الحالات ،

649
00:27:05,257 --> 00:27:06,458
شكاوى الضحايا

650
00:27:06,592 --> 00:27:08,327
التي لم تسفر عن اتهامات جنائية.

651
00:27:08,460 --> 00:27:11,330
الآن كل ما كان على لاكروا فعله هو الادعاء بالتمثيل

652
00:27:11,463 --> 00:27:13,632
الضحايا ثم التفاوض على الصفقات.

653
00:27:13,766 --> 00:27:15,467
لا معنى له. من وحي.

654
00:27:15,601 --> 00:27:17,203
أعني ، لا أعرف كيف لم أسمع من قبل ...

655
00:27:17,336 --> 00:27:19,405
دونالد! أفهم أنك تقدر البراعة ،

656
00:27:19,538 --> 00:27:20,807
ولكن كيف يبقيني هذا خارج السجن.

657
00:27:20,940 --> 00:27:22,842
كان بانابكر واضحًا جدًا.

658
00:27:22,975 --> 00:27:24,243
أفضل فرصة لي لتجنب الملاحقة القضائية

659
00:27:24,376 --> 00:27:27,079
هو إعطاء العدالة الرئيسية شيئًا كبيرًا.

660
00:27:27,213 --> 00:27:28,614
الحقيقة وراء مؤامرة كبرى

661
00:27:28,748 --> 00:27:30,582
الذي تسبب في وفاة إليزابيث وابتزازي.

662
00:27:30,717 --> 00:27:31,684
انظر ، نحن نحاول.

663
00:27:31,818 --> 00:27:33,285
نعم ، ولكن ماذا لو كنا نضيع وقتنا؟

664
00:27:33,419 --> 00:27:35,021
ماذا لو لم يكن أي من هذا مرتبطًا بالصورة الأكبر؟

665
00:27:35,154 --> 00:27:37,189
لا يمكنك التفكير بهذه الطريقة. علينا فقط المضي قدمًا.

666
00:27:37,323 --> 00:27:38,858
لا أستطيع التفكير هكذا؟ أن من السهل عليك أن تقول!

667
00:27:38,991 --> 00:27:40,092
لا ، ليس كذلك يا هارولد!

668
00:27:40,226 --> 00:27:41,660
الأمر ليس سهلاً على أي منا!

669
00:27:43,162 --> 00:27:44,096
لا يمكنني التعامل مع هذا الآن.

670
00:27:45,131 --> 00:27:46,498
يجب أن أصفى رأسي.

671
00:27:46,632 --> 00:27:47,700
إلى أين تذهب؟

672
00:27:47,834 --> 00:27:50,302
مسكن. لرؤية عائلتي وأنا ما زلت أستطيع.

673
00:27:54,173 --> 00:27:55,507
قتلته!

674
00:27:55,641 --> 00:27:57,076
حسنًا ، اعتقدت أنك تريده ميتًا.

675
00:27:57,209 --> 00:27:59,411
ليس هنا! ليس الآن! لقد تحدث إلى الفيدراليين هذا الصباح.

676
00:27:59,545 --> 00:28:00,679
كنت سأعرف ما قاله لهم أولاً.

677
00:28:00,813 --> 00:28:02,081
لا شيء ، أنا متأكد.

678
00:28:02,214 --> 00:28:04,751
الرجل يختبئ في فندق بالمطار.

679
00:28:04,884 --> 00:28:07,519
إذا تحدث إلى الفيدراليين ، فسيتم حبسه في منزل آمن.

680
00:28:07,653 --> 00:28:08,855
كان الصيدلي الخاص بي.

681
00:28:08,988 --> 00:28:10,022
كان يجب أن تسمح لي بالتعامل معها.

682
00:28:10,156 --> 00:28:11,323
أنت تبالغ في التفكير في هذا. أوه.

683
00:28:11,457 --> 00:28:13,225
يجب أن تذهب. سوف أجري مكالمة ،

684
00:28:13,359 --> 00:28:15,127
احصل على منظف هنا خلال ساعة.

685
00:28:15,261 --> 00:28:17,696
ريموند.

686
00:28:17,830 --> 00:28:19,698
لما؟

687
00:28:19,832 --> 00:28:21,200
أوه ، حسنًا ، كيف لي أن أتذكر ذلك؟

688
00:28:21,333 --> 00:28:23,202
ما هي المشكلة؟ لا توجد مشكلة.

689
00:28:23,335 --> 00:28:25,171
على ما يبدو ، أفضل منظف لدي

690
00:28:25,304 --> 00:28:27,139
في رحلة طيران في مكان ما فوق المحيط الأطلسي.

691
00:28:27,273 --> 00:28:29,308
ذهبت لتعتني بشيء لي في تل أبيب.

692
00:28:29,441 --> 00:28:30,609
أوه. لا تقلق بشأن ذلك.

693
00:28:30,743 --> 00:28:32,344
سأستخدم نسخة احتياطية.

694
00:28:32,478 --> 00:28:33,712
على الرغم من أنه يحدث لي

695
00:28:33,846 --> 00:28:35,047
خياري التالي في نيويورك ،

696
00:28:35,181 --> 00:28:36,282
لذلك قد يستغرق الأمر بضع ساعات.

697
00:28:36,415 --> 00:28:37,850
بضع ساعات؟ أنا أعرف.

698
00:28:37,984 --> 00:28:39,685
أتساءل عما إذا كانوا يفعلون خدمة ترتيب الأسرّة هنا.

699
00:28:39,819 --> 00:28:41,053
لدي شخص ما.

700
00:28:41,187 --> 00:28:42,454
لا ، لا ، لا ، من فضلك ، دعني.

701
00:28:42,588 --> 00:28:44,723
أعتقد أنك فعلت ما يكفي. أنا أخرج من هنا ،

702
00:28:44,857 --> 00:28:45,892
وعليك أن تفعل الشيء نفسه.

703
00:28:46,025 --> 00:28:46,893
حسنًا ، إذا كان هذا ما تريده.

704
00:28:47,026 --> 00:28:48,294
أنا اتصل بها الآن.

705
00:28:48,427 --> 00:28:49,561
سأبحث عن أغلفة قشرتي.

706
00:28:49,695 --> 00:28:51,163
يا رفاق ... لنذهب.

707
00:28:57,837 --> 00:28:59,538
أحسنت يا والاس.

708
00:29:02,208 --> 00:29:03,542
أعتقد أنه اشتراها؟

709
00:29:03,675 --> 00:29:06,178
أنا أفعل ، مما يعني أنك بحاجة لمغادرة المدينة على الفور.

710
00:29:06,312 --> 00:29:07,814
Weecha سوف يرتبها.

711
00:29:07,947 --> 00:29:08,981
إلى أين أنا ذاهب؟

712
00:29:09,115 --> 00:29:10,116
ماذا عن أكابولكو؟

713
00:29:10,249 --> 00:29:11,717
يمكنك إنشاء متجر ،

714
00:29:11,851 --> 00:29:14,253
ربما ترسل لنا عينة أو اثنتين من وقت لآخر.

715
00:29:14,386 --> 00:29:15,387
أكابولكو؟

716
00:29:15,521 --> 00:29:16,588
مجرد فكرة.

717
00:29:16,722 --> 00:29:18,858
اعتبر موتك بمثابة إيجار جديد للحياة.

718
00:29:18,991 --> 00:29:20,192
آه.

719
00:29:21,060 --> 00:29:22,862
أعذرني من فضلك.

720
00:29:25,097 --> 00:29:27,733
ديمبي ، أي حظ في إيجاد عملنا الصغير؟

721
00:29:27,867 --> 00:29:29,368
لا أحد. لهذا أنا أتصل.

722
00:29:29,501 --> 00:29:31,904
كنت أتمنى أن يجد روجيليو الصيدلي السابق.

723
00:29:32,038 --> 00:29:33,539
والاس أفيري.

724
00:29:33,672 --> 00:29:35,174
في مهب الريح ، أنا متأكد.

725
00:29:35,307 --> 00:29:36,575
ومع ذلك ، لدي دليل آخر.

726
00:29:36,708 --> 00:29:38,344
سمعت من مصدر

727
00:29:38,477 --> 00:29:42,081
أن لازلو يتوقع شحنة من كارتل فان

728
00:29:42,214 --> 00:29:43,415
لتصل اليوم

729
00:29:43,549 --> 00:29:44,583
في الميناء في العاصمة

730
00:29:44,716 --> 00:29:45,985
ما مدى موثوقية المصدر؟

731
00:29:46,118 --> 00:29:47,419
جيد جدا ، على ما أعتقد.

732
00:29:47,553 --> 00:29:49,688
وإذا كان على حق ، وإذا كنت تنتظر في الميناء ،

733
00:29:49,822 --> 00:29:52,224
ربما يمكنك انتزاع Laszlo مع البضائع.

734
00:30:01,300 --> 00:30:03,302
كلارا مور ، أهلا وسهلا.

735
00:30:03,435 --> 00:30:04,803
تفضل بالدخول.

736
00:30:08,074 --> 00:30:09,241
يا. اردت رؤيتي؟

737
00:30:09,375 --> 00:30:11,277
نعم. مهلا ، من فضلك ، تعال.

738
00:30:14,646 --> 00:30:15,747
انظر ، أم ...

739
00:30:17,083 --> 00:30:19,085
لقد كنت أفكر كثيرًا ،

740
00:30:19,218 --> 00:30:22,088
وقررت أنه ليس مكاني

741
00:30:22,221 --> 00:30:23,255
لقول أي شيء عن صداعك.

742
00:30:25,091 --> 00:30:27,193
رائع. اه شكرا لك.

743
00:30:27,326 --> 00:30:29,461
آه ، حسنًا ، دعني أنهي.

744
00:30:29,595 --> 00:30:31,663
انظر ، اممم ، الشيء هو

745
00:30:31,797 --> 00:30:34,266
لم أشعر حقًا ، آه ، مثلي مؤخرًا.

746
00:30:35,968 --> 00:30:38,570
لذلك أشعر بالخطأ بالنسبة لي أن أقوم بتقييمك ،

747
00:30:38,704 --> 00:30:40,272
كلكم،

748
00:30:40,406 --> 00:30:42,975
عندما كنت أعاني من بعض النضالات الخاصة بي.

749
00:30:44,110 --> 00:30:45,878
لذلك قررت

750
00:30:46,012 --> 00:30:49,481
أنه يجب عليك ملء التقييم الخاص بك.

751
00:30:50,316 --> 00:30:51,350
هل أنت جاد؟

752
00:30:51,483 --> 00:30:52,284
جداً.

753
00:30:53,119 --> 00:30:54,420
أنا أثق بك.

754
00:30:54,553 --> 00:30:56,855
إذا لم يكن صداعك مشكلة ، فلا تبلغ عنها.

755
00:30:56,989 --> 00:30:58,124
سأرسل ما تعتقد أنه الأفضل.

756
00:31:10,669 --> 00:31:13,472
أفترض أن على عمال النظافة الذهاب إلى حيث يأخذهم العمل.

757
00:31:13,605 --> 00:31:15,507
على الرغم من أن كلانا يعرف ما ستفكر فيه كيت كابلان

758
00:31:15,641 --> 00:31:18,477
مهرج مثل لازلو يانكوفيكس.

759
00:31:18,610 --> 00:31:19,912
مع ذلك ، أنا متأكد من أنه يبقيك مشغولاً.

760
00:31:21,013 --> 00:31:22,481
قولي شيئًا يا كلارا.

761
00:31:22,614 --> 00:31:23,815
أنت تعرف بالضبط من أنا ،

762
00:31:23,950 --> 00:31:26,452
وأظن أنك تعرف بالضبط سبب وجودي هنا.

763
00:31:26,585 --> 00:31:27,719
استسلم لازلو لي.

764
00:31:27,853 --> 00:31:29,021
بالتاكيد لا.

765
00:31:29,155 --> 00:31:31,057
لازلو ليس لديه فكرة أننا نجتمع.

766
00:31:31,190 --> 00:31:32,324
من فضلك ، لا تدعني احتفظ بك

767
00:31:32,458 --> 00:31:34,193
من فعل ما جئت إلى هنا لتفعله.

768
00:31:34,326 --> 00:31:35,327
تريد مني أن أنظف؟

769
00:31:35,461 --> 00:31:36,662
بالفعل.

770
00:31:36,795 --> 00:31:39,465
لحسن الحظ ، يتكون في الغالب من شراب الذرة وملون الطعام ،

771
00:31:39,598 --> 00:31:41,333
وإذا علمتك كيت كابلان التجارة ،

772
00:31:41,467 --> 00:31:43,869
يجب أن يكون هذا نزهة في الحديقة.

773
00:31:49,976 --> 00:31:52,211
فريق تاك جاهز. لدينا عيون على الشحنة.

774
00:31:52,344 --> 00:31:53,745
نحن في الموقف.

775
00:31:53,879 --> 00:31:56,048
لا أحد يتحرك حتى يأخذ لازلو ورجاله الحيازة.

776
00:31:56,182 --> 00:31:57,216
في طريقك.

777
00:31:57,349 --> 00:31:59,085
هل أنت متأكد من أن هذه هي الحاوية الصحيحة؟

778
00:31:59,218 --> 00:32:01,253
يجب أن يكون. نشأت في جاكرتا

779
00:32:01,387 --> 00:32:03,622
حيث يوجد أفراد في كارتل فان في الميناء.

780
00:32:03,755 --> 00:32:06,558
يقول مانيفست أن لديه عشرين صندوقًا

781
00:32:06,692 --> 00:32:08,894
رذاذ الهباء الجوي بنكهة النعناع.

782
00:32:09,028 --> 00:32:10,329
يمكن أن يكون السائل LSD.

783
00:32:10,462 --> 00:32:12,098
أو أن (لازلو) لازم حقيقي من أجل أنفاس منعشة.

784
00:32:13,499 --> 00:32:15,734
المدخل الشرقي ، يتدحرج الآن.

785
00:32:24,510 --> 00:32:26,112
لدينا لازلو زائد خمسة.

786
00:32:26,245 --> 00:32:29,515
يجب أن يكون لديه اتصال. هذا مدير ميناء.

787
00:32:33,352 --> 00:32:36,655
لقد أخبرت أنك وكيت كانا قريبين جدًا في النهاية.

788
00:32:36,788 --> 00:32:37,623
نعم.

789
00:32:38,657 --> 00:32:39,391
أنا آسف.

790
00:32:40,859 --> 00:32:41,893
أنت آسف؟

791
00:32:42,028 --> 00:32:43,262
قتلتها.

792
00:32:45,731 --> 00:32:48,400
حسنًا ، كلارا ، لقد وصلنا إلى نهاية المباراة الودية ،

793
00:32:48,534 --> 00:32:51,337
جزء التعرف عليك من محادثتنا الصغيرة.

794
00:32:51,470 --> 00:32:53,905
أخشى أن تصبح الأمور أكثر صعوبة من هنا.

795
00:32:55,274 --> 00:32:57,509
أولاً ، لم أقتل كيت كابلان.

796
00:32:57,643 --> 00:33:00,112
الحقيقة هي ، لقد أخذت حياتها.

797
00:33:00,246 --> 00:33:03,149
ثانيًا ، أشعر بشعور رهيب حيال ذلك.

798
00:33:03,282 --> 00:33:06,118
بغض النظر عما شعرت به تجاهي في ذلك الوقت ،

799
00:33:06,252 --> 00:33:08,054
كنا أصدقاء لسنوات عديدة ،

800
00:33:08,187 --> 00:33:10,256
ولقد اهتممت كثيرًا بكيت.

801
00:33:10,389 --> 00:33:14,560
وكان علي أن أتعايش مع ظروف وفاتها منذ ذلك الحين.

802
00:33:14,693 --> 00:33:15,994
هذا ، حتى يوم أمس ،

803
00:33:16,128 --> 00:33:18,330
عندما لفت انتباهي

804
00:33:18,464 --> 00:33:20,199
حتى لا تموت بعد كل شيء.

805
00:33:22,134 --> 00:33:23,935
كيت على قيد الحياة؟

806
00:33:24,070 --> 00:33:26,172
أتساءل ، هل كان هذا سؤالًا حقيقيًا

807
00:33:26,305 --> 00:33:27,839
أو مجرد محاولة لإخفائها؟

808
00:33:29,241 --> 00:33:30,442
أنا لا أعرف ماذا يعني ذلك.

809
00:33:31,477 --> 00:33:33,379
ليس هذا ما يهم.

810
00:33:33,512 --> 00:33:35,981
سأموت قبل أن أخبرك بأي شيء.

811
00:33:36,115 --> 00:33:39,685
هذه فكرة. لماذا لا أقدمك إلى شريك لي؟

812
00:33:40,552 --> 00:33:41,820
بريملي.

813
00:33:41,953 --> 00:33:43,322
نعم. لقد سمعت عنه. لا.

814
00:33:43,455 --> 00:33:44,756
لست متفاجئا. لو سمحت.

815
00:33:44,890 --> 00:33:46,292
لا ، لا ، لا ، لا داعي للقلق. لا.

816
00:33:46,425 --> 00:33:48,760
ستحبه. كان هو وكيت صديقين قدامى.

817
00:33:53,132 --> 00:33:54,300
انتظر التسليم.

818
00:33:57,303 --> 00:33:58,737
هذا كل ما نحتاجه. قائد الفريق ، انتقل.

819
00:33:58,870 --> 00:34:00,206
نحن على استعداد للذهاب.

820
00:34:00,339 --> 00:34:02,040
حصلنا على الحركة! الساعة الثانية!

821
00:34:09,014 --> 00:34:10,816
لازلو يجري. رأيته.

822
00:34:22,961 --> 00:34:23,929
أسقط البندقية!

823
00:35:15,214 --> 00:35:16,848
ديمبي ، أنا لا أملكه!

824
00:35:18,984 --> 00:35:20,852
أنا قادم. في أي طريق يتحرك؟

825
00:35:22,388 --> 00:35:23,722
ألينا. ألينا!

826
00:35:25,191 --> 00:35:26,325
ألينا ، هل أنت بخير؟

827
00:35:32,198 --> 00:35:34,132
ما هو شعورك؟

828
00:35:34,266 --> 00:35:36,668
على الجانب المشرق ، يمكنني أن أسمع وأرى مرة أخرى.

829
00:35:36,802 --> 00:35:38,570
لكن هذا سيكون الجانب المشرق الوحيد.

830
00:35:40,439 --> 00:35:41,707
كانت SWAT منتشرة في جميع أنحاء الحي.

831
00:35:41,840 --> 00:35:42,808
لا يوجد أثر لازلو.

832
00:35:44,042 --> 00:35:45,411
أو أسده.

833
00:35:49,215 --> 00:35:50,582
وانفجرت طلقة داخل الحاوية.

834
00:35:51,783 --> 00:35:54,753
منذ ذلك الحين ، أنا فقط ... لا أستطيع التفكير.

835
00:35:54,886 --> 00:35:56,588
وبعد ذلك ضوء الشمس عندما نفد مرة أخرى ...

836
00:35:57,889 --> 00:35:59,791
مشغلاتك ... أضواء ساطعة ، أصوات عالية.

837
00:36:01,560 --> 00:36:03,362
ربما يجب أن تدعهم يأخذونك إلى المستشفى.

838
00:36:03,495 --> 00:36:04,930
لقد رأيت عددًا كافيًا من الأطباء.

839
00:36:05,063 --> 00:36:06,432
كلانا يعرف ما حدث ولماذا.

840
00:36:07,466 --> 00:36:09,501
أسوأ جزء؟

841
00:36:09,635 --> 00:36:10,769
انها ليست عني.

842
00:36:10,902 --> 00:36:12,003
لقد فقدت لازلو.

843
00:36:13,071 --> 00:36:14,306
كنا في حاجة إليه من أجل كوبر.

844
00:36:16,074 --> 00:36:17,976
انتهى وقته تقريبًا.

845
00:36:22,748 --> 00:36:25,251
يا. شكرا على الاتصال. كيف حالها؟

846
00:36:25,384 --> 00:36:26,885
تمام. كما تعلم ، اهتزت جدا.

847
00:36:27,953 --> 00:36:29,321
ولازلو؟

848
00:36:29,455 --> 00:36:31,156
لقد فقدناه ، لكن الأمر لم ينته بعد.

849
00:36:31,290 --> 00:36:33,325
Dembe's حصلت على Metro PD والنصف الآخر من المكتب ينظر.

850
00:36:37,629 --> 00:36:40,566
عدت إلى المنزل ورأيت زوجتي ،

851
00:36:40,699 --> 00:36:42,634
خسر لعبة Crazy Eights المفرغة أمام Agnes.

852
00:36:43,835 --> 00:36:45,437
ما أقوله هو أنني أخذت دقيقة

853
00:36:45,571 --> 00:36:48,206
لتذكر ما هو مهم بالنسبة لي.

854
00:36:48,340 --> 00:36:51,610
وأنت ، دونالد ، أنت على رأس تلك القائمة.

855
00:36:51,743 --> 00:36:53,279
أنا آسف لوقت سابق. لا داعي لقول ذلك.

856
00:36:53,412 --> 00:36:55,647
نعم أفعل. أنا أدرك جيدًا أن المشكلة التي أواجهها

857
00:36:55,781 --> 00:36:57,583
هي مشكلة من خلقي ،

858
00:36:57,716 --> 00:37:00,218
مشكلة تؤثر على كل من حولي.

859
00:37:00,352 --> 00:37:02,754
أنا آسف. وإذا لم أقلها ،

860
00:37:02,888 --> 00:37:04,823
شكرًا لك على فعل كل ما في وسعك لمساعدتي.

861
00:37:04,956 --> 00:37:06,091
كنت ستفعل نفس الشيء بالنسبة لي.

862
00:37:06,224 --> 00:37:07,326
نعم.

863
00:37:08,394 --> 00:37:09,495
المغزى أنك كنت على حق.

864
00:37:09,628 --> 00:37:11,863
في الوقت الحالي ، لا شيء منطقي.

865
00:37:11,997 --> 00:37:14,065
ربما هذه الحيلة التي كان يديرها لاكروا وكول

866
00:37:14,199 --> 00:37:16,368
لا معنى له ، أو ربما يكون مفتاح كل شيء.

867
00:37:16,502 --> 00:37:18,370
الطريقة الوحيدة للمعرفة هي الاستمرار في المضي قدمًا.

868
00:37:20,339 --> 00:37:21,139
إنه "ريدينجتون".

869
00:37:22,308 --> 00:37:24,242
ريموند. ليس لدي أخبار جيدة.

870
00:37:24,376 --> 00:37:26,211
لقد فقدت لازلو يانكوفيكس.

871
00:37:26,345 --> 00:37:27,646
نعم. كيف عرفت؟

872
00:37:27,779 --> 00:37:29,080
لقد تواصل للتو مع مارفن ،

873
00:37:29,214 --> 00:37:32,451
طلب مساعدتي في الخروج من المدينة دون أن يتم اكتشافها.

874
00:37:32,584 --> 00:37:34,786
لا داعي للقلق ، هارولد. لن يذهب إلى أي مكان.

875
00:37:34,920 --> 00:37:37,556
مروض الأسد الصغير لدينا في انتظار مفاجأة كبيرة.

876
00:37:37,689 --> 00:37:39,458
إنها أمسية مفاجآت ،

877
00:37:39,591 --> 00:37:41,560
وهذا ليس حتى بين أول اثنين.

878
00:37:41,693 --> 00:37:42,694
احتاج ان اراك.

879
00:37:42,828 --> 00:37:43,929
تعال إلى المستودع.

880
00:37:45,464 --> 00:37:47,833
لديه خط في لازلو ويريد التحدث.

881
00:37:47,966 --> 00:37:48,867
الليلة.

882
00:37:50,569 --> 00:37:51,703
تريد أن تقول ذلك مرة أخرى؟

883
00:37:51,837 --> 00:37:53,104
أنا بالأحرى لا.

884
00:37:53,238 --> 00:37:54,606
هل تعتقد أن كيت كابلان على قيد الحياة؟

885
00:37:54,740 --> 00:37:56,775
أنا لم أقل ذلك. قلت أنه لفت انتباهي

886
00:37:56,908 --> 00:37:58,243
قد تكون على قيد الحياة.

887
00:37:58,377 --> 00:38:00,546
ولهذا السبب أعطيتنا (لازلو يانكوفيكس)؟

888
00:38:00,679 --> 00:38:03,048
للوصول إلى منظفه ، من يعرف على وجه اليقين؟

889
00:38:03,181 --> 00:38:05,884
قلت أنها قد تعرف بالتأكيد. إنه وضع مائع ،

890
00:38:06,017 --> 00:38:07,886
ولهذا طلبت من بريملي أن ينضم إلينا.

891
00:38:08,019 --> 00:38:09,054
بريملي هنا؟

892
00:38:09,187 --> 00:38:10,422
هو.

893
00:38:10,556 --> 00:38:12,758
لا أفهم. نجا كابلان في ذلك الخريف ،

894
00:38:12,891 --> 00:38:15,394
وماذا كانت تختبئ كل هذه السنوات؟

895
00:38:15,527 --> 00:38:17,929
غير محتمل ، لكنه غير معروف.

896
00:38:18,063 --> 00:38:20,432
لو عاشت ، لكانت بحاجة إلى المساعدة.

897
00:38:20,566 --> 00:38:22,067
اسم المرأة هو كلارا مور.

898
00:38:22,200 --> 00:38:24,403
كانت هي وكيت قريبين جدًا.

899
00:38:26,872 --> 00:38:29,741
لقد انتهيت ، وأنا متأكد من أنها تقول الحقيقة.

900
00:38:30,642 --> 00:38:32,010
ماذا بحق الجحيم هو هذا؟

901
00:38:32,143 --> 00:38:34,079
كما قلت ، إنه وضع مائع.

902
00:38:34,212 --> 00:38:35,614
قول الحقيقة حول ماذا ، تيدي؟

903
00:38:35,747 --> 00:38:37,449
هل كيت على قيد الحياة أم لا؟

904
00:38:37,583 --> 00:38:39,651
هي لا تعرف. حتى يومين ماضيين ،

905
00:38:39,785 --> 00:38:41,520
اعتقدت أن كيت كانت فاترة مثل بقيتنا.

906
00:38:41,653 --> 00:38:43,689
ولكن بعد ذلك حصلت على ملاحظة.

907
00:38:43,822 --> 00:38:46,392
لقد عادت إلى المنزل. كان في غرفة النوم على طاولتها الليلية.

908
00:38:46,525 --> 00:38:49,795
ونعم ، إنها مقتنعة بأنه خط يد كيت.

909
00:38:49,928 --> 00:38:51,830
لقد دمرته ، لذلك لا يمكننا التأكد.

910
00:38:51,963 --> 00:38:53,064
قبل يومين؟

911
00:38:53,198 --> 00:38:54,265
هذه قصتها.

912
00:38:54,400 --> 00:38:56,902
وصدقني ، إنها متمسكة بذلك.

913
00:38:57,035 --> 00:38:59,771
على حد قولها المذكرة اه ...

914
00:38:59,905 --> 00:39:02,173
"كلارا. أنا آسف.

915
00:39:02,307 --> 00:39:04,042
"الكثير لشرح.

916
00:39:04,175 --> 00:39:06,512
"آمل أن تدعني أحاول."

917
00:39:06,645 --> 00:39:08,880
هذا هو. ثم عنوان وسط المدينة ،

918
00:39:09,014 --> 00:39:10,716
10:00 مساء يوم الجمعة.

919
00:39:10,849 --> 00:39:13,284
هذه الليلة. أقل من ساعتين من الآن.

920
00:39:13,419 --> 00:39:15,621
الكثير لشرح؟ لماذا الان؟

921
00:39:15,754 --> 00:39:17,956
بعد كل هذا الوقت ، لماذا تمد يدك بهذه الطريقة؟

922
00:39:19,558 --> 00:39:21,359
لنأخذ جولة ، هارولد.

923
00:39:21,493 --> 00:39:24,195
من تعرف؟ ربما سأكون معروفا

924
00:39:24,329 --> 00:39:26,297
مع صديق قديم.

925
00:39:29,935 --> 00:39:32,203
العميلة بارك ، مهلا. اه انت هنا.

926
00:39:32,337 --> 00:39:33,972
هل كل شيء بخير؟ اعتقدت أنك ذاهب إلى المنزل.

927
00:39:34,105 --> 00:39:37,075
انا ذاهب الآن. لكنني أردت أن أعيد هذا إليك.

928
00:39:39,210 --> 00:39:41,012
أعلم أنني قلت أن الصداع الذي أعانيه لم يكن مشكلة.

929
00:39:44,550 --> 00:39:48,153
ألينا ، أنا آسف جدًا.

930
00:39:48,286 --> 00:39:50,456
لا داعي للقلق بشأن الإبلاغ عنها.

931
00:39:50,589 --> 00:39:51,890
أنا فعلت ذلك بنفسي. كل شيء هناك.

932
00:39:53,024 --> 00:39:54,726
انت بخير؟

933
00:39:54,860 --> 00:39:58,864
لقد كنت صعبًا جدًا على Ressler لأنه وضع بقيتنا في خطر بسبب إدمانه.

934
00:39:58,997 --> 00:40:01,967
قد أكون معاقًا ، لكنني لست منافقًا.

935
00:40:02,100 --> 00:40:03,635
ماذا لو أخرجك القاضي الرئيسي من الميدان؟

936
00:40:03,769 --> 00:40:05,837
إذا لم يفعلوا ذلك ، يجب عليك.

937
00:40:07,539 --> 00:40:08,740
لا بأس ، آرام.

938
00:40:09,641 --> 00:40:11,209
فقط ارسلها.

939
00:40:19,518 --> 00:40:20,586
كنت تعتقد ذلك؟

940
00:40:20,719 --> 00:40:22,253
وفاة إليزابيث ، دوغ كوستر ،

941
00:40:22,387 --> 00:40:25,390
ذلك الساقي المسكين ، ابتزازي.

942
00:40:25,524 --> 00:40:26,992
أجلس هنا ، أحاول أن أفهم

943
00:40:27,125 --> 00:40:29,995
كيف ولماذا كان بإمكان السيد كابلان فعل كل شيء.

944
00:40:33,632 --> 00:40:36,902
غالبًا ما تساءلت عما سأقوله لها إذا سنحت لي الفرصة.

945
00:40:38,269 --> 00:40:39,437
و؟

946
00:40:42,608 --> 00:40:46,444
الاحتمال أكثر غموضًا مما كنت أتخيله.

947
00:40:47,546 --> 00:40:49,247
رؤيتها مرة أخرى؟

948
00:40:49,380 --> 00:40:50,148
و ماذا؟

949
00:40:52,518 --> 00:40:53,919
ماذا أفعل إذا كانت هي ، هارولد؟

950
00:41:07,933 --> 00:41:08,900
أوه ، يا ...

951
00:41:09,601 --> 00:41:10,335
ها هي ذا.

952
00:41:12,704 --> 00:41:13,672
يا إلهي.

953
00:41:13,805 --> 00:41:14,906
انها حقا هي.

954
00:41:16,141 --> 00:41:17,909
لا أعرف ما إذا كنت مستعدًا للقيام بذلك.

955
00:41:22,548 --> 00:41:24,415
أنت ابقى هنا. مشاهدة تلك النافذة.

956
00:41:24,550 --> 00:41:25,917
لقد حصلنا على هذا.

957
00:41:29,387 --> 00:41:30,455
هل أنت متأكد يا ويتشا؟

958
00:41:30,589 --> 00:41:31,790
أنا متأكد.

959
00:41:53,645 --> 00:41:55,614
نحن في بئر السلم ، ننتقل إلى الطابق الثالث.

960
00:41:57,415 --> 00:41:59,685
اثنان لأسفل. كان لديها حراس يراقبون الدرج.

961
00:41:59,818 --> 00:42:01,953
سمعت كيت إطلاق النار. إنها تعرف أنك بالداخل.

962
00:42:02,087 --> 00:42:03,454
لا ، لا ، تحرك ، تحرك!

963
00:42:03,589 --> 00:42:05,857
ويتشا. ويتشا ، ماذا يحدث؟ نقل!

964
00:42:05,991 --> 00:42:08,126
نحن نفقد الإرسال.

965
00:42:08,259 --> 00:42:09,460
Weecha ، هي تعلم أنك قادم!

966
00:42:09,595 --> 00:42:10,461
تحتاج إلى الخروج من هناك الآن!

967
00:42:11,930 --> 00:42:13,732
اذهب! العودة ، اذهب! إنه فخ!

968
00:42:17,302 --> 00:42:19,137
Weecha! Weecha!