﻿1
00:00:04,073 --> 00:00:08,827
‫"القصة التالية خيالية ولا تمت‬
‫لأي شخص حقيقي، جهة أو حدث بصلة"‬

2
00:00:09,411 --> 00:00:11,079
‫"في نظام القضاء الجنائي"‬

3
00:00:11,204 --> 00:00:15,041
‫"يمثَل الشعب بمجموعتين منفصلتين‬
‫لكن بالأهمية عينها"‬

4
00:00:15,167 --> 00:00:19,796
‫"الشرطة التي تحقق في الجرائم‬
‫والمدعي العام الذي يحاكم الجناة"‬

5
00:00:19,921 --> 00:00:21,381
‫"هذه هي قصصهم"‬

6
00:00:24,176 --> 00:00:26,219
‫إنها رقابة، واضحة وبسيطة‬

7
00:00:26,344 --> 00:00:28,513
‫في الواقع أوافق اللجنة في هذا الشأن‬

8
00:00:28,638 --> 00:00:30,640
‫- حقاً؟ عرض (روميو) و(جولييت)؟‬
‫- أجل‬

9
00:00:30,766 --> 00:00:33,518
‫- لكنها كلاسيكية‬
‫- يملأها طابع الرجولة السامة‬

10
00:00:33,643 --> 00:00:35,228
‫- بحقّك‬
‫- وخلال تحضيرهم...‬

11
00:00:35,353 --> 00:00:38,023
‫عليهم إلقاء نظرة على كتابي‬
‫(أوثيلو) و(هنري ذا فيفث)‬

12
00:00:38,148 --> 00:00:42,235
‫سبق ومنع هذان الكتابان‬
‫أصبحا الآن للمتحررين أيضاً‬

13
00:00:43,987 --> 00:00:48,825
‫هذا... هذا (هنري غليسون)!‬

14
00:00:49,451 --> 00:00:53,872
‫(هنري)! أتسمعني يا (هنري)؟‬

15
00:00:55,457 --> 00:00:59,669
‫يا للهول، أعتقد أنه ميت‬
‫اتصل بخدمة الطوارئ‬

16
00:01:00,921 --> 00:01:03,173
‫الميت عند وصولنا‬
‫كان مدير المدرسة (هنري غليسون)‬

17
00:01:03,298 --> 00:01:05,634
‫- تلقى طلقة واحدة في صدره‬
‫- ما عيارها؟‬

18
00:01:05,759 --> 00:01:08,428
‫- ٩ ملم‬
‫- وقت الوفاة؟‬

19
00:01:08,553 --> 00:01:11,932
‫بحسب الطبيب الشرعي، قتل بين ليلة أمس‬
‫الساعة الـ١٠ والساعة الثانية فجراً‬

20
00:01:13,809 --> 00:01:16,144
‫- أهناك أي شهود؟‬
‫- قال عدة أشخص إنهم سمعوا صوتاً قوياً‬

21
00:01:16,269 --> 00:01:17,729
‫ليلة أمس عند الساعة الـ١٠:١٥‬

22
00:01:19,731 --> 00:01:23,485
‫شكراً لك، أوجدت أي شيء؟‬

23
00:01:23,610 --> 00:01:27,197
‫حسناً، يبدو أن القاتل دخل‬
‫من هذا الباب الجانبي‬

24
00:01:27,322 --> 00:01:29,032
‫يوجد دم على قبضة الباب‬

25
00:01:33,245 --> 00:01:35,413
‫"تقدّموا من دون خوف"‬

26
00:01:36,414 --> 00:01:37,916
‫ربما يجب اختيار شعار آخر‬

27
00:01:42,783 --> 00:02:27,680
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

28
00:02:28,550 --> 00:02:31,177
‫قدّم عرضنا الموسيقي للربيع‬
‫(دير إيفان هانسن)، ليلة أمس‬

29
00:02:31,303 --> 00:02:33,179
‫في القاعة، فكان هناك حشد كبير من الناس‬

30
00:02:33,305 --> 00:02:36,433
{\an8}‫- متى انتهى العرض؟‬
‫- عند الساعة الـ٩:٣٠ تقريباً‬

31
00:02:36,558 --> 00:02:39,185
{\an8}‫- غادرت قبل الساعة الـ١٠ بقليل‬
‫- أبقي أي أحد هنا؟‬

32
00:02:39,311 --> 00:02:43,398
{\an8}‫كانت الممرات فارغة، قال (هنري)‬
‫إنه سيعود إلى المكتب لجلب معطفه‬

33
00:02:43,523 --> 00:02:46,943
‫والصف حيث تعرّض للطلق الناري‬
‫أيقع في الطريق إلى مكتبه؟‬

34
00:02:47,068 --> 00:02:48,445
‫إنها غرفة الصف الـ١٢‬

35
00:02:48,570 --> 00:02:52,824
‫سيدة (ساندلر)، أتعرفين أي سبب‬
‫يجعل أحد ما يقتله؟‬

36
00:02:52,949 --> 00:02:56,494
{\an8}‫بالفعل لم أكن أعرفه جيداً‬
‫إنها السنة الأولى له في المدرسة‬

37
00:02:56,620 --> 00:03:00,790
‫- أهو متزوج؟ ألديه أولاد؟‬
‫- قال إن الطلاب هم أبناؤه‬

38
00:03:00,999 --> 00:03:02,542
‫ليس في (دافنبورت) وحسب‬

39
00:03:02,751 --> 00:03:06,796
{\an8}‫أمضى وقت فراغه بالعمل مع الأطفال‬
‫من عائلات غير مستقرة مادياً‬

40
00:03:06,922 --> 00:03:09,466
{\an8}‫كان يعلّمهم ويساعدهم في تعبئة‬
‫طلبات الجامعات‬

41
00:03:09,591 --> 00:03:13,011
{\an8}‫- حسناً، سنحتاج إلى حاسوبه‬
‫- بالتأكيد، مهما تريد‬

42
00:03:13,136 --> 00:03:15,305
‫وتسجيلات كاميرات المراقبة‬

43
00:03:16,264 --> 00:03:18,892
‫أخشى أن هذه ستكون مشكلة‬

44
00:03:20,477 --> 00:03:23,229
‫تم مسح تسجيلات كاميرة المراقبة‬
‫التابعة للمدرسة‬

45
00:03:23,605 --> 00:03:25,357
‫- بأكملها؟‬
‫- قرصن أحدهم النظام‬

46
00:03:25,482 --> 00:03:27,984
‫ومسح كل شيء بين الساعة الثالثة بعد الظهيرة‬
‫ومنتصف الليل‬

47
00:03:28,902 --> 00:03:30,946
{\an8}‫هل حاول قسم الجرائم السيبرانية استردادها؟‬

48
00:03:31,071 --> 00:03:33,573
‫أجل، لقد تكلمت إليهم تواً عبر الهاتف‬
‫ولا يمكن استردادها‬

49
00:03:33,782 --> 00:03:37,702
‫- أيمكنهم تحديد مصدر القرصنة؟‬
‫- إنهم يعملون على ذلك‬

50
00:03:38,036 --> 00:03:42,749
‫حسناً، لنبحث عن شرائط فيديو‬
‫ابحثوا عن كاميرات في المباني المجاورة‬

51
00:03:42,999 --> 00:03:44,376
‫ما الجديد في الأدلة الجنائية؟‬

52
00:03:44,501 --> 00:03:47,712
{\an8}‫أجرى اتحاد العلماء الأمريكية بحثاً عن الرصاصة‬
‫لا نتيجة في سجل الأسلحة الجنائي‬

53
00:03:47,837 --> 00:03:53,093
{\an8}‫وجد محللو الحواسيب بصمة إلكترونية‬
‫تقود إلى عنوان رقمي‬

54
00:03:53,259 --> 00:03:55,637
{\an8}‫يعود إلى تلميذ في الصف التاسع‬
‫يبلغ ١٤ سنة‬

55
00:03:55,762 --> 00:03:59,641
{\an8}‫- يعيش في الجانب الغربي العلوي‬
‫- اجلب مذكرة لمصادرة حاسوبه ثم قم بزيارته‬

56
00:03:59,766 --> 00:04:02,978
‫- حسناً‬
‫- احرص على أن يكون هناك أي من الوالدين معه‬

57
00:04:03,895 --> 00:04:05,730
{\an8}‫"منزل (باتريك) و(ديلان ويست)‬
‫الأربعاء، الـ٣٠ من مارس"‬

58
00:04:05,855 --> 00:04:08,817
{\an8}‫- "(ديلان)؟"‬
‫- "نعم؟"‬

59
00:04:09,818 --> 00:04:12,737
‫يريد هذان المحققان رؤية حاسوبك‬

60
00:04:14,739 --> 00:04:18,702
‫- (ديلان)، نريد رؤية حاسوبك‬
‫- لدي فرض منزلي، اختبار باللغة اللاتينية‬

61
00:04:18,827 --> 00:04:22,789
‫لدينا دليل أنك اخترقت النظام الأمني‬
‫للمدرسة البارحة ومسحت لقطات‬

62
00:04:23,790 --> 00:04:26,084
‫إذا لم يتحرك سنعتقله بتهمة العرقلة‬

63
00:04:26,668 --> 00:04:28,044
‫- اسمح لهما بالدخول‬
‫- لكن يا أبي...‬

64
00:04:28,169 --> 00:04:31,172
{\an8}‫- معهما مذكرة تفتيش‬
‫- ابق بعيداً‬

65
00:04:44,894 --> 00:04:47,772
‫لماذا لديك جائزة (لاكروس) للفتيات هنا؟‬

66
00:04:51,443 --> 00:04:56,114
‫وماذا تفعل بلوحة اسم السيد (غليسون)؟‬

67
00:05:02,203 --> 00:05:06,207
{\an8}‫حسناً، سأعترف‬
‫سرقت هذه الأشياء من المدرسة‬

68
00:05:06,875 --> 00:05:08,877
‫كان هذا تحدياً على مواقع التواصل الاجتماعي‬

69
00:05:09,210 --> 00:05:12,172
{\an8}‫كان الهدف سرقة أشياء تافهة من المدرسة‬
‫كان أشبه بتحد‬

70
00:05:12,297 --> 00:05:14,966
‫عندما أخذت بعض هذه الأشياء‬
‫هل دخل السيد (غليسون)؟‬

71
00:05:15,091 --> 00:05:17,093
‫- لا‬
‫- هل رأيته وأنت تغادر؟‬

72
00:05:17,218 --> 00:05:18,887
‫هل حاول إيقافك فأطلقت النار عليه؟‬

73
00:05:19,012 --> 00:05:20,889
‫- لم أطلق النار عليه‬
‫- إذاً...‬

74
00:05:21,014 --> 00:05:23,892
‫لمَ مسحت لقطات الكاميرات الأمنية؟‬

75
00:05:24,017 --> 00:05:26,728
{\an8}‫استيقظت في منتصف الليل‬
‫أصبت بنوبة هلع‬

76
00:05:26,853 --> 00:05:29,606
{\an8}‫كنت متوتراً من أن يروا الأشياء المفقودة‬
‫ويشاهدوا الفيديو‬

77
00:05:29,981 --> 00:05:33,568
‫- في أي ساعة غادرت المدرسة البارحة؟‬
‫- قرابة الرابعة‬

78
00:05:33,693 --> 00:05:37,572
{\an8}‫- ألم تكن في المسرحية؟‬
‫- لا، شاهدت مسرحية (دير إيفان هانسن) الحقيقية‬

79
00:05:37,697 --> 00:05:39,908
{\an8}‫لمَ سأشاهد مجموعة‬
‫من الأطفال المزعجين يمثلونها؟‬

80
00:05:41,659 --> 00:05:43,078
‫انظر، يمكنني أن أريك‬

81
00:05:44,287 --> 00:05:45,789
{\an8}‫نشرته حالما وصلت إلى المنزل‬

82
00:05:46,706 --> 00:05:50,293
{\an8}‫انظر، ها أنا في غرفتي‬
‫الوقت ٤:٤٧ مساءً‬

83
00:05:50,418 --> 00:05:53,630
‫"مللت، انظروا إلى كل هذه الأمور"‬

84
00:05:54,464 --> 00:05:58,885
‫"واحد، اثنان، ثلاثة...‬
‫ستة، أشعر أنني لا أقهر"‬

85
00:05:59,010 --> 00:06:00,762
{\an8}‫- "لا أحد..."‬
‫- وصلت إلى المنزل قرابة السادسة‬

86
00:06:00,887 --> 00:06:03,431
{\an8}‫وكان (ديلان) في غرفته يدرس‬

87
00:06:03,556 --> 00:06:07,811
{\an8}‫حسناً، هل تعرف أي شخص‬
‫في المدرسة يكره السيد (غليسون)؟‬

88
00:06:08,103 --> 00:06:10,855
‫- نصف الأهالي‬
‫- لماذا تقول هذا؟‬

89
00:06:11,356 --> 00:06:13,399
{\an8}‫كان السيد (غليسون) يحاول تغيير العالم‬

90
00:06:13,608 --> 00:06:16,820
{\an8}‫كان يتفوه عن التقدم‬
‫ويتفوه بالترهات أمام الجميع‬

91
00:06:17,070 --> 00:06:20,615
‫أجبر الأهل على إمضاء عريضة‬
‫أنهم غير عنصريين‬

92
00:06:21,366 --> 00:06:24,577
{\an8}‫حسناً، فهمت‬
‫كلنا نريد أن يكون العالم شاملاً أكثر‬

93
00:06:24,702 --> 00:06:27,705
{\an8}‫لكن كيف يمكن إجبار العالم‬
‫على إمضاء عريضة أن يغير أي شيء؟‬

94
00:06:27,872 --> 00:06:31,626
‫- لذا غضب بعض الأهالي‬
‫- لا‬

95
00:06:31,751 --> 00:06:33,211
‫أصيب بعض الأهالي بالجنون‬

96
00:06:33,795 --> 00:06:37,215
{\an8}‫مثلاً، رأيت في ذلك اليوم‬
‫امرأة تصرخ في وجه (غليسون)‬

97
00:06:37,340 --> 00:06:39,551
{\an8}‫قالت لو كانت تحمل سلاحاً‬
‫لأطلقت النار على وجهه‬

98
00:06:39,676 --> 00:06:41,427
‫هذا ما قالته بالفعل‬

99
00:06:43,555 --> 00:06:45,098
{\an8}‫"الجادة الـ٨٦ والـ٥ الشرقية‬
‫الثلاثاء، الـ٣١ من مارس"‬

100
00:06:45,223 --> 00:06:47,183
{\an8}‫لست متأكداً حيال الأمر العرقي الحرج‬

101
00:06:47,308 --> 00:06:49,853
{\an8}‫تعليم الأولاد أن يكونوا مذنبين‬
‫بسبب لون بشرتهم‬

102
00:06:49,978 --> 00:06:52,355
{\an8}‫- الأمر معقد أكثر من ذلك‬
‫- لا، إنني متأكد من ذلك‬

103
00:06:52,480 --> 00:06:57,068
‫مهلاً يا (فرانك)، الأولاد البيض‬
‫بخاصة هؤلاء الأولاد البيض في هذه المدارس‬

104
00:06:57,193 --> 00:07:01,072
{\an8}‫يجب أن يتعلموا كيف كبروا‬
‫ببشرة سوداء في (أمريكا)‬

105
00:07:01,197 --> 00:07:03,575
‫عن كيفية سير هذه الأمور بالفعل‬

106
00:07:03,700 --> 00:07:07,537
{\an8}‫لا أخالفك الرأي، لكن أليس هذا عمل‬
‫الأهالي وليس المدرسة؟‬

107
00:07:08,204 --> 00:07:09,747
‫السيدة (وايلاند)‬

108
00:07:10,540 --> 00:07:12,333
‫- هل يمكنني مساعدتك؟‬
‫- نعم‬

109
00:07:12,458 --> 00:07:14,043
‫- المحقق (برنارد)‬
‫- المحقق (كروسغروف)‬

110
00:07:14,169 --> 00:07:17,172
‫أجل، نود أن نطرح عليك بعض الأسئلة‬
‫حيال (هنري غليسون)‬

111
00:07:17,297 --> 00:07:20,133
‫- حسناً‬
‫- نعلم أنك لا تحبيه‬

112
00:07:20,258 --> 00:07:22,719
‫- هل هددته؟‬
‫- لم أقصد ما قلته بالفعل‬

113
00:07:22,844 --> 00:07:25,430
{\an8}‫- كنت فقط مستاءة‬
‫- حيال ماذا؟‬

114
00:07:25,555 --> 00:07:29,893
{\an8}‫- لنقل إننا لم نتفق حول فلسفته التعليمية‬
‫- لماذا؟‬

115
00:07:30,018 --> 00:07:35,231
‫علمت تواً عن احتيال الوقت الإضافي‬
‫يتم تشخيص الأولاد بصعوبات تعليمية مزيفة‬

116
00:07:35,356 --> 00:07:38,818
‫ليأخذوا وقتاً إضافياً في امتحاناتهم‬
‫في اختبار قدراتهم‬

117
00:07:38,943 --> 00:07:41,779
‫حوالى خمسين في المئة من التلاميذ‬
‫في صف ابنتي يفعلون ذلك‬

118
00:07:41,905 --> 00:07:43,615
‫إنه أمر فظيع‬

119
00:07:43,740 --> 00:07:47,243
‫- لذا سألت (غليسون) عن الموضوع‬
‫- أعتقد أن إجابته لم تعجبك‬

120
00:07:47,452 --> 00:07:50,872
‫ادعى أن هؤلاء الأولاد‬
‫لديهم صعوبات تعليمية بالفعل‬

121
00:07:50,997 --> 00:07:55,585
‫بالطبع هناك ثلاث أو أربع أولاد‬
‫لكن ٤٧ ولداً؟ حقاً؟ هذا غش‬

122
00:07:55,752 --> 00:07:58,588
‫يحصل ابني على أربع ساعات‬
‫لكن هؤلاء الأولاد يحصلون على عشرة؟‬

123
00:07:59,297 --> 00:08:03,051
‫فهمت، يذهب ابني إلى مدرسة عامة عادية‬

124
00:08:03,218 --> 00:08:05,553
‫ويفعلون الأمر عينه‬
‫سيغضبك حتماً الأمر، أليس كذلك؟‬

125
00:08:05,678 --> 00:08:10,683
‫وأحياناً، هذا النوع من الشغف‬
‫يدفع الناس لارتكاب حماقات‬

126
00:08:10,808 --> 00:08:13,353
‫أرجوك، كنت مستاءة فقط‬

127
00:08:13,478 --> 00:08:16,314
‫لكنني لم أقتل (غليسون)‬
‫لم ألمس مسدساً قط‬

128
00:08:16,439 --> 00:08:20,526
‫حسناً، إنه الأمر عينه‬
‫أين كنت منذ ليلتين قرابة العاشرة مساءً؟‬

129
00:08:20,652 --> 00:08:25,156
‫في (واشنطن) في العمل‬
‫استقللت قطار (أسيلا) البارحة صباحاً‬

130
00:08:27,242 --> 00:08:28,952
‫حسناً، إننا نصدقك‬

131
00:08:29,077 --> 00:08:32,121
‫أعتقد أنك لست من الأهالي الوحيدين‬
‫الذين لم يتفقوا مع (غليسون)‬

132
00:08:32,247 --> 00:08:34,457
‫هل يمكنك التفكير في شخص آخر‬
‫كان مستاءً منه؟‬

133
00:08:34,624 --> 00:08:36,668
‫يمكنني التفكير في حوالى عشرة أشخاص‬

134
00:08:38,169 --> 00:08:40,546
‫هل كان هناك أي أحد مستاء‬
‫لدرجة أن يطلق النار عليه؟‬

135
00:08:42,757 --> 00:08:45,927
‫نود التحدث معك عن شخص‬
‫يدعى (جورج برات)‬

136
00:08:46,594 --> 00:08:49,097
‫طبعاً، ابنه وابنته في المدرسة‬

137
00:08:49,264 --> 00:08:53,101
‫أو بالأحرى، كان...‬
‫طرد ابنه (إيثان) من المدرسة مؤخراً‬

138
00:08:53,977 --> 00:08:58,273
‫- لماذا؟‬
‫- انتهك سياسة المدرسة المناهضة للعنصرية‬

139
00:08:58,773 --> 00:09:00,233
‫ماذا فعل؟‬

140
00:09:03,278 --> 00:09:07,031
‫كان بعض الأولاد يلعبون‬
‫وبدأ بالغناء‬

141
00:09:08,908 --> 00:09:10,743
‫- هذا هو‬
‫- "أين المجرفة؟"‬

142
00:09:10,868 --> 00:09:12,870
‫- "لأنني منشد للثروة"‬
‫- "منشد للثروة"‬

143
00:09:12,996 --> 00:09:15,415
‫- "أخبرتني نفسي الجديدة"‬
‫- حسناً، فهمنا‬

144
00:09:15,581 --> 00:09:19,544
‫- لسنا بحاجة إلى سماع الباقي‬
‫- طرد (هنري) الشبان الأربعة‬

145
00:09:19,669 --> 00:09:22,046
‫وقبل ثلاثة من العائلات القرار‬

146
00:09:22,755 --> 00:09:26,551
‫- لكن ليس (برات)‬
‫- لا، إنه يناضل لإعادة تسجيل (إيثان)‬

147
00:09:26,759 --> 00:09:31,097
‫- هل كان في المدرسة قبل يومين؟‬
‫- كانت ابنته تشارك في المسرحية‬

148
00:09:32,515 --> 00:09:35,852
‫طرد ولد من المدرسة‬
‫لأنه قال كلمات أغنية سخيفة‬

149
00:09:35,977 --> 00:09:40,106
‫- هل تعتقد أن هذا مقبول؟‬
‫- كانت الكلمة في الأغنية‬

150
00:09:40,231 --> 00:09:41,941
‫لا يهم الأمر‬

151
00:09:42,066 --> 00:09:44,777
‫إذا لا تريد أن يقولها الناس‬
‫لا تضعها في الأغنية في المقام الأول‬

152
00:09:44,902 --> 00:09:49,449
‫- مجدداً، إنه معقد أكثر‬
‫- حسناً يا (كيف)، أوضح لي الأمر‬

153
00:09:49,574 --> 00:09:53,036
‫لماذا لا يستطيع ولد أبيض‬
‫أن يغني أغنية الراب المفضلة لديه؟‬

154
00:09:55,204 --> 00:10:00,376
‫ليس هناك سبب وجيه لولد أبيض‬
‫ليستعمل هذه الكلمة، مطلقاً‬

155
00:10:02,170 --> 00:10:03,546
‫فهمت‬

156
00:10:04,630 --> 00:10:06,507
‫مرحباً يا رفيقَي‬
‫وجدت بعض المعلومات عن (جورج برات)‬

157
00:10:06,632 --> 00:10:09,177
‫يبلغ ٥٢ سنة، هو مدير إداري‬
‫في (غولدمان ساكس)‬

158
00:10:09,302 --> 00:10:12,263
‫ووفق بيانات المحكمة‬
‫تزوج وتطلق ثلاث مرات‬

159
00:10:12,388 --> 00:10:15,308
‫- يعيش في الشارع ٥٢‬
‫- هل لديه سجل جنائي؟‬

160
00:10:15,850 --> 00:10:18,478
‫لا، لكن معه ترخيص بامتلاك السلاح‬

161
00:10:19,020 --> 00:10:21,981
‫- ما نوع السلاح الذي يملكه؟‬
‫- أسلحة كثيرة‬

162
00:10:22,106 --> 00:10:25,610
‫يملك هذا الرجل أسلحة من عيار ٢٢ ملم‬
‫و٣٨ ملم و٩ ملم‬

163
00:10:25,735 --> 00:10:27,445
‫استعمل القاتل مسدساً من عيار ٩ ملم‬

164
00:10:27,570 --> 00:10:31,866
‫- حان وقت إجراء محادثة مع السيد (برات)‬
‫- أحب عندما تتناغم كلماتك‬

165
00:10:35,766 --> 00:10:38,644
‫سيد (برات)، نعلم أنك تملك مسدساً‬
‫من عيار ٩ ملم‬

166
00:10:38,769 --> 00:10:40,813
‫هذا السلاح مسجل، إنه قانوني‬

167
00:10:40,938 --> 00:10:44,483
‫ونعلم أنه العيار عينه للمسدس‬
‫الذي قتل (هنري غليسون)‬

168
00:10:44,608 --> 00:10:47,444
‫- نعلم أنك لم تعجب بالسيد (غليسون)‬
‫- لا‬

169
00:10:47,569 --> 00:10:49,822
‫لم يكن عدم إعجاب، كان كرهاً‬

170
00:10:49,947 --> 00:10:53,784
‫- حسناً، لم توافق على قراره بطرد ابنك‬
‫- هذا أمر صحيح‬

171
00:10:53,992 --> 00:10:58,122
‫لا نقص في المدارس الخاصة في المدينة‬
‫لمَ لا ترسل ابنك إلى مكان آخر؟‬

172
00:11:00,582 --> 00:11:03,001
‫أنا عضو في مجلس الأمناء في (دافنبورت)‬

173
00:11:03,210 --> 00:11:06,672
‫ارتاد أبي تلك المدرسة، وأنا أيضاً‬
‫فيجب أن يرتادها أولادي أيضاً‬

174
00:11:07,714 --> 00:11:10,259
‫إذا كان على أحد المغادرة، فهو (غليسون)‬

175
00:11:11,051 --> 00:11:13,762
‫- يبدو أنك حصلت على أمنيتك‬
‫- لم أقتله‬

176
00:11:14,096 --> 00:11:15,973
‫كنت في المدرسة عندما قتل‬
‫هل هذا صحيح؟‬

177
00:11:16,723 --> 00:11:18,809
‫- كنت في المسرحية‬
‫- إلى أين ذهبت عندما انتهت؟‬

178
00:11:18,976 --> 00:11:21,436
‫- إلى المنزل‬
‫- لم تدخل أي صف؟‬

179
00:11:21,562 --> 00:11:23,856
‫- لا، أبداً‬
‫- لم تتحدث مع (غليسون)؟‬

180
00:11:23,981 --> 00:11:26,525
‫- لا‬
‫- هل يمكن لشخص آخر أن يؤكد ذلك؟‬

181
00:11:28,235 --> 00:11:34,324
‫كنت مع أحد الأهالي الآخرين‬
‫خرجنا معاً وانتظرنا أولادنا‬

182
00:11:34,658 --> 00:11:38,036
‫حسناً، سنحتاج إلى اسم هذا الشخص‬

183
00:11:41,790 --> 00:11:43,542
‫اتضح أن قصة (برات) صحيحة‬

184
00:11:43,792 --> 00:11:46,378
‫قالت الوالدة إنها كانت معه‬
‫منذ انتهاء المسرحية‬

185
00:11:46,712 --> 00:11:49,214
‫حتى غادر المدرسة مع ابنته‬

186
00:11:49,339 --> 00:11:50,716
‫تحققوا من ذلك يا رفيقَي‬

187
00:11:50,841 --> 00:11:54,136
‫لدينا بعض أشرطة الفيديو من الكاميرا‬
‫الموجودة في الشارع المقابل للمدرسة‬

188
00:12:00,517 --> 00:12:02,978
‫هذا (برات) والوالدة الأخرى‬

189
00:12:03,478 --> 00:12:05,856
‫- صحيح، وانظرا إلى هذا‬
‫- نعم‬

190
00:12:06,106 --> 00:12:09,067
‫- يبدو أنه على عجلة‬
‫- الوقت المذكور، ١٠:١٧‬

191
00:12:09,276 --> 00:12:11,195
‫هل يمكنك الحصول على لقطة‬
‫واضحة لوجه هذا الولد؟‬

192
00:12:14,740 --> 00:12:16,950
‫هناك شيء على سترته‬
‫قرّبي الصورة عليها‬

193
00:12:21,163 --> 00:12:23,040
‫قد يكون دماً‬

194
00:12:23,332 --> 00:12:26,960
‫دع المدرسة تتعرف على هذا الفتى‬
‫واجلب مذكرة تفتيش من أجل هذه السترة‬

195
00:12:27,085 --> 00:12:28,462
‫حسناً‬

196
00:12:31,006 --> 00:12:33,467
‫وجدنا سترة في غرفة نوم (كوبر)‬
‫كانت ملطخة بالدماء‬

197
00:12:34,134 --> 00:12:36,720
‫يظهر الفحص الأولي‬
‫أن الدم من نوع ألف سلبي‬

198
00:12:37,095 --> 00:12:40,224
‫يصادف أن هذا نوع دم (هنري غليسون) عينه‬

199
00:12:41,808 --> 00:12:45,979
‫- (كوبر) لم يقتل (غليسون)‬
‫- حسناً، نود سماع جانب (كوبر) من القصة‬

200
00:12:48,273 --> 00:12:50,108
‫- هذا ليس كما تعتقدان‬
‫- توقف‬

201
00:12:50,234 --> 00:12:51,818
‫- أنا، أنا...‬
‫- قلت لك أن تتوقف‬

202
00:12:51,944 --> 00:12:55,072
‫آنسة (يونغ)، رأينا (كوبر) في الفيديو‬

203
00:12:55,822 --> 00:12:57,950
‫بعد دقائق قليلة‬
‫من إطلاق النار على (غليسون)‬

204
00:12:58,116 --> 00:13:02,496
‫كان يهرب من موقع الجريمة‬
‫وسترته ملطخة بالدماء‬

205
00:13:03,288 --> 00:13:07,334
‫لو كان (كوبر) ابني‬
‫لكنت دفعته على التعاون معنا‬

206
00:13:07,668 --> 00:13:09,378
‫أعلم كيف تسير الأمور‬

207
00:13:09,503 --> 00:13:11,922
‫كلما حدث أمر خاطئ‬
‫يوحّد الأغنياء صفوفهم‬

208
00:13:12,047 --> 00:13:13,674
‫ويحاولون إلقاء الأمور على الأولاد‬
‫الذين يملكون منحاً‬

209
00:13:13,799 --> 00:13:16,802
‫قد نتمكن من مساعدته‬

210
00:13:17,427 --> 00:13:20,347
‫إذا أطلق النار على (غليسون)‬
‫لا بد من أنه يملك سبباً وجيهاً‬

211
00:13:21,014 --> 00:13:23,350
‫- أمي، فقط...‬
‫- ابق صامتاً‬

212
00:13:25,811 --> 00:13:29,940
‫- نريد محامياً‬
‫- حسناً‬

213
00:13:32,317 --> 00:13:34,444
‫يبدو أن كل الأدلة تشير إلى أنه المجرم‬

214
00:13:34,569 --> 00:13:38,615
‫لكن قبل أن نتهم ولداً يبلغ ١٧ سنة‬
‫بجريمة قتل، أريد المزيد‬

215
00:13:38,740 --> 00:13:42,035
‫- إننا نحاول، لكن...‬
‫- ماذا عن حاسوب (غليسون) وهاتفه؟‬

216
00:13:42,160 --> 00:13:46,248
‫مجرد مجموعة من الآباء المتميزين والأولاد‬
‫الذين يتباهون بعلاماتهم ودرجات الاختبار‬

217
00:13:47,666 --> 00:13:50,794
‫هذا الولد يريد بشدة إخبارنا ما يعرفه‬

218
00:13:51,003 --> 00:13:52,754
‫لكن أمه لا تسمح له‬

219
00:13:54,256 --> 00:13:56,216
‫يقول حدسي إن هناك أموراً إضافية‬
‫تتعلق بالقصة‬

220
00:13:58,218 --> 00:14:02,264
‫حسناً، لنحتجزه الآن‬
‫ولندع تقني يبحث في أجهزته الإلكترونية‬

221
00:14:02,389 --> 00:14:04,933
‫وفي الوقت الحالي، لنجد دافعاً‬

222
00:14:10,230 --> 00:14:15,402
‫(كوبر يونغ) تلميذ جيد يشارك في النشاطات‬
‫المدرسية، وهو محترف في ثلاث رياضات‬

223
00:14:15,527 --> 00:14:18,739
‫ولا تستطيعين التفكير في أي سبب‬
‫يدفعه لإلحاق الأذى بالسيد (غليسون)؟‬

224
00:14:19,865 --> 00:14:23,577
‫لكم ولداً في ملعب كرة القدم‬
‫لذا أخرجه (غليسون) من الفريق مؤقتاً‬

225
00:14:23,702 --> 00:14:27,497
‫- أراهن أن (كوبر) لم يعجبه ذلك‬
‫- لم يعجبه، لم يعجب ذلك أمه أيضاً‬

226
00:14:27,622 --> 00:14:30,375
‫بصراحة، أعتقد أن كان ذلك قاسياً قليلاً‬

227
00:14:30,500 --> 00:14:32,627
‫كانت الكثير من الجامعات‬
‫تريد اختيار (كوبر)‬

228
00:14:32,753 --> 00:14:36,840
‫نريد أن نرى ملفه التأديبي‬
‫وبما أننا هنا، نريد أن نلقي نظرة على خزانته‬

229
00:14:36,965 --> 00:14:38,383
‫حسناً، من هنا‬

230
00:14:41,053 --> 00:14:42,429
‫شكراً لك‬

231
00:14:55,108 --> 00:14:56,568
‫ماذا كتب فيها؟‬

232
00:14:57,069 --> 00:15:00,781
‫"(كوبر)، قابلني في الصف بعد المسرحية"‬

233
00:15:03,116 --> 00:15:05,452
‫يبدو أن كان هناك شخص آخر في الصف‬

234
00:15:13,652 --> 00:15:16,488
‫من وضع رسم المسدس في خزانتك يا (كوبر)؟‬

235
00:15:17,405 --> 00:15:20,450
‫من أراد أن يلتقي بك في صفك‬
‫بعد المسرحية؟‬

236
00:15:20,575 --> 00:15:22,244
‫- كنت قد...‬
‫- قبل أن يجيب عن هذا السؤال‬

237
00:15:22,369 --> 00:15:25,163
‫نحن بحاجة إلى ضمانة‬
‫أنكم لن تقاضوه‬

238
00:15:25,288 --> 00:15:27,499
‫- لا يمكننا أن نعدك بذلك‬
‫- إذا لم يرتكب أي خطأ‬

239
00:15:27,624 --> 00:15:33,630
‫- ما من داع إلى أن يقلق أبداً‬
‫- وإذا كان متورطاً، سنتحدث إلى المدعي العام‬

240
00:15:33,755 --> 00:15:35,632
‫لنخبره أنك تعاونت معنا‬

241
00:15:43,473 --> 00:15:49,521
‫(بينيت ريتشاردسون) وضع هذه الرسالة‬
‫أو الرسم في خزانتي‬

242
00:15:49,729 --> 00:15:52,983
‫- (بينيت ريتشاردسون)؟‬
‫- نعم يا سيدي، هو أحمق‬

243
00:15:53,233 --> 00:15:54,985
‫يظن أنه يملك العالم‬

244
00:15:56,027 --> 00:15:59,948
‫يحرص دائماً على أن يجعلني أعلم‬
‫أنه يعرف أنني أحصل على مساعدة مالية‬

245
00:16:00,073 --> 00:16:02,450
‫ولمَ وضع هذا في خزانتك؟‬

246
00:16:04,494 --> 00:16:06,371
‫تعاركنا اليوم الماضي‬

247
00:16:06,663 --> 00:16:08,373
‫هل حدث هذا في ملعب كرة القدم؟‬

248
00:16:09,875 --> 00:16:13,378
‫أبرحته ضرباً نوعاً ما‬

249
00:16:14,212 --> 00:16:18,091
‫- هل أراد الانتقام منك؟‬
‫- شيء من هذا القبيل‬

250
00:16:20,302 --> 00:16:23,555
‫أنا...‬
‫لم أظن أنه قد يملك مسدساً‬

251
00:16:24,014 --> 00:16:26,224
‫أنا ظننت أنه...‬
‫تعرفون...‬

252
00:16:26,933 --> 00:16:30,770
‫- يتباهى أو...‬
‫- ابدأ من البداية وحسب‬

253
00:16:31,187 --> 00:16:32,647
‫أخبرنا بما حدث‬

254
00:16:35,901 --> 00:16:37,485
‫دخلت الصف...‬

255
00:16:38,987 --> 00:16:40,906
‫سحب المسدس من حقيبة ظهره‬

256
00:16:42,407 --> 00:16:44,200
‫فقلت له "ماذا تفعل يا أخي؟"‬

257
00:16:45,952 --> 00:16:47,704
‫هلعت...‬

258
00:16:47,829 --> 00:16:50,415
‫- هل قال أي شيء؟‬
‫- نعم‬

259
00:16:50,999 --> 00:16:52,375
‫قال إنه سيقتلني‬

260
00:16:53,460 --> 00:16:56,046
‫أو...‬
‫لا، قال حرفياً...‬

261
00:16:56,922 --> 00:17:00,133
‫"سأطلق النار على صدرك‬
‫وأراقبك وأنت تموت"‬

262
00:17:02,844 --> 00:17:04,262
‫وماذا فعلت؟‬

263
00:17:05,138 --> 00:17:09,142
‫أنا واجهته...‬
‫حاولت التقاط المسدس‬

264
00:17:11,853 --> 00:17:13,313
‫ثم دخل (غليسون)‬

265
00:17:14,898 --> 00:17:19,361
‫ورأى المسدس‬
‫وبدأ يصرخ على (بينيت) ليفلته‬

266
00:17:21,279 --> 00:17:23,239
‫ثم أطلق النار‬

267
00:17:25,283 --> 00:17:28,078
‫أطلق (بينيت) النار على صدر (غليسون)‬

268
00:17:35,168 --> 00:17:36,711
‫ثم التفت إلي...‬

269
00:17:38,254 --> 00:17:39,714
‫وأنا...‬

270
00:17:41,383 --> 00:17:42,926
‫فكرت في أنه كان سيقتلني‬

271
00:17:44,594 --> 00:17:46,054
‫اعتقدت ذلك حقاً‬

272
00:17:47,472 --> 00:17:48,932
‫لكنه رحل‬

273
00:17:51,893 --> 00:17:53,353
‫ثم ماذا حصل؟‬

274
00:17:56,523 --> 00:18:00,694
‫حاولت أن أساعد السيد (غليسون)‬
‫لكنه كان متأذياً بشدة‬

275
00:18:00,902 --> 00:18:03,822
‫وهكذا تلطّخت سترتي بالدماء‬

276
00:18:06,282 --> 00:18:11,121
‫- أخبركم بما يعرفه، والآن، نود أن نرحل‬
‫- لا...‬

277
00:18:11,454 --> 00:18:14,499
‫لن يرحل أحد قبل أن نحل هذه المسألة‬

278
00:18:20,505 --> 00:18:22,716
‫- ما هذا؟‬
‫- لدينا مذكرة بتفتيش المكان‬

279
00:18:22,841 --> 00:18:26,761
‫- سندعك تصعد من جديد حالما ننتهي‬
‫- لا، لا، هذا غير مقبول!‬

280
00:18:26,886 --> 00:18:28,722
‫ربما لا، لكن هذا هو القانون‬

281
00:18:32,308 --> 00:18:33,977
‫تأكد من عدم مغادرة أحد‬

282
00:18:47,240 --> 00:18:49,200
‫انظر ما لدينا هنا!‬

283
00:18:50,118 --> 00:18:54,080
‫لدينا بقايا ذخيرتين حيّتين‬
‫يبدو وكأنهما من عيار ٩ ملم‬

284
00:18:54,247 --> 00:18:56,374
‫(جيسر)، فلنصور هذا‬

285
00:18:57,876 --> 00:18:59,502
‫- نعم‬
‫- انظر إلى هذا‬

286
00:19:00,253 --> 00:19:01,755
‫هل يبدو الفنان مألوفاً؟‬

287
00:19:02,589 --> 00:19:07,010
‫نعم، أظن أن هذا ما يسمونه‬
‫بالواقعية العاطفية‬

288
00:19:12,515 --> 00:19:14,601
‫- (بينيت)‬
‫- تعال إلى هنا واستدر‬

289
00:19:14,726 --> 00:19:16,603
‫أنتم! لا تلمسوه!‬

290
00:19:16,811 --> 00:19:19,189
‫ستندمون على ذلك!‬
‫لدي فريق من المحامين يصل على الطريق‬

291
00:19:19,314 --> 00:19:21,316
‫أنت قيد الاعتقال بتهمة قتل (هنري غليسون)‬

292
00:19:21,691 --> 00:19:24,444
‫- أبي؟‬
‫- لا تنطق بكلمة! ولا كلمة (بينيت)!‬

293
00:19:25,195 --> 00:19:28,198
‫قل لهم إنك تريد محامياً!‬
‫(بينيت)، قلها الآن، أريد محامياً‬

294
00:19:28,323 --> 00:19:30,617
‫- أريد محامياً‬
‫- عزيزي، ستكون الأمور على ما يرام‬

295
00:19:30,742 --> 00:19:34,078
‫ستكون الأمور على ما يرام‬
‫ستكون الأمور على ما يرام‬

296
00:19:40,418 --> 00:19:44,172
‫من أين حصل ولد محمي في (مانهاتن)‬
‫في المدرسة الإعدادية على مسدس؟‬

297
00:19:44,297 --> 00:19:47,217
‫اشتراه جده وسجله في (وايومنغ)‬

298
00:19:47,342 --> 00:19:49,344
‫حيث كانوا يملكون منزل اصطياف عائلياً‬

299
00:19:49,469 --> 00:19:52,305
‫- لا بد من أن (بينيت) أخذه‬
‫- إذاً، لدينا شاهد عيان‬

300
00:19:52,430 --> 00:19:55,099
‫ذخيرتان من عيار ٩ ملم‬
‫عثر عليهما في غرفته‬

301
00:19:55,225 --> 00:19:57,268
‫ورسالة في خزانة (كوبر يونغ)‬

302
00:19:57,393 --> 00:19:59,437
‫بالإضافة إلى جميع الرسومات المثيرة للقلق‬

303
00:19:59,562 --> 00:20:01,731
‫- كم عمره؟‬
‫- سبعة عشر عاماً‬

304
00:20:02,106 --> 00:20:06,569
‫- أتريدان محاكمته بصفته قاصراً أم بالغاً؟‬
‫- بالغ‬

305
00:20:06,820 --> 00:20:08,321
‫هل أنت متأكد من ذلك؟‬

306
00:20:08,655 --> 00:20:10,657
‫ينص القانون على أن البالغ‬
‫من العمر سبعة عشر عاماً‬

307
00:20:10,782 --> 00:20:12,492
‫المتهم بجريمة قتل يحاكم‬
‫في محكمة البالغين‬

308
00:20:12,617 --> 00:20:15,161
‫لا أرى أي سبب للقيام بأي استثناء‬
‫من أجل (بينيت ريتشاردسون)‬

309
00:20:15,286 --> 00:20:19,082
‫أنا أرى سبباً، فهو يافع‬
‫وغير مستقر عاطفياً‬

310
00:20:19,207 --> 00:20:23,545
‫هل يعتبر إرسال هذا الولد إلى السجن‬
‫لعشرين أو ثلاثين عاماً القرار الصائب؟‬

311
00:20:23,670 --> 00:20:27,465
‫إذا حوكم كقاصر قد يخرج من السجن‬
‫بعد خمس سنوات وحسب‬

312
00:20:28,049 --> 00:20:32,178
‫إذا كان (بينيت ريتشاردسون) ناضجاً بما يكفي‬
‫ليحمل مسدساً بعيار تسعة ملم‬

313
00:20:32,303 --> 00:20:34,848
‫ويعبّئه ثم يطلق النار على رجل بريء‬

314
00:20:34,973 --> 00:20:37,892
‫فهو ناضج بما فيه الكفاية‬
‫ليحاكم كبالغ في المحكمة‬

315
00:20:38,268 --> 00:20:40,103
‫قدّم طلباً لجلسة استماع‬

316
00:20:43,147 --> 00:20:44,816
{\an8}‫"المحكمة العليا، الجزء الـ١٢‬
‫الإثنين ١١ أبريل"‬

317
00:20:44,941 --> 00:20:48,152
{\an8}‫يتطلب القانون أن يثبت الناس‬
‫واحداً من ثلاثة عناصر‬

318
00:20:48,278 --> 00:20:49,863
‫وفي هذه الحالة، يمكن للناس إثبات اثنين‬

319
00:20:49,988 --> 00:20:52,907
‫كانت الجريمة عنيفة، واستعمل المسدس‬

320
00:20:53,283 --> 00:20:54,701
‫السيد (كوين)‬

321
00:20:55,660 --> 00:21:00,415
‫ما قاله السيد (برايس) صحيح‬
‫لكن موكلي لا يزال ولداً‬

322
00:21:00,540 --> 00:21:02,750
‫ولا يزال يفكر ويتصرف كالأولاد‬

323
00:21:02,876 --> 00:21:04,669
‫هو يستحق فرصة الخضوع إلى إعادة التأهيل‬

324
00:21:04,794 --> 00:21:07,380
‫أولاً، تبقت له ستة أشهر‬
‫قبل أن يبلغ سن الثامنة عشر‬

325
00:21:07,505 --> 00:21:11,301
‫إذاً هو بالكاد طفل‬
‫وثانياً، هو لا يستحق أي شيء‬

326
00:21:11,426 --> 00:21:13,928
‫فهو قتل رجلاً وأطلق عليه النار‬
‫حتى مات من دون سبب‬

327
00:21:14,053 --> 00:21:16,055
‫أفهم ما تقوله يا سيد (كوين)‬

328
00:21:16,180 --> 00:21:18,099
‫لديّ ولد بعمر الثامنة عشر في المنزل‬

329
00:21:18,224 --> 00:21:21,227
‫وبالكاد يمكنه تحضير خبز محمص‬
‫من دون أن يحرق المنزل بأكمله‬

330
00:21:21,352 --> 00:21:23,855
‫لكن الناس قاموا بتلبية المتطلبات القانونية‬

331
00:21:23,980 --> 00:21:25,899
‫وسيحاكم السيد (ريتشاردسون) على أنه بالغ‬

332
00:21:26,024 --> 00:21:28,568
‫- هل من أمر آخر؟‬
‫- حسناً، لكن أود أن أطلب مجدداً‬

333
00:21:28,693 --> 00:21:30,904
‫بأن يطلق سراح موكلي بكفالة‬

334
00:21:31,112 --> 00:21:33,114
‫الناس يعارضون‬
‫فسبق وناقشنا موضوع الكفالة‬

335
00:21:33,239 --> 00:21:34,949
‫نحن نطلب من المحكمة إعادة النظر‬

336
00:21:35,199 --> 00:21:37,076
‫- استناداً إلى ماذا؟‬
‫- العائلة مستعدة لدفع ثمن‬

337
00:21:37,201 --> 00:21:38,703
‫جهاز مراقبة للكاحل وستوافق أيضاً‬

338
00:21:38,828 --> 00:21:41,039
‫على دفع تكاليف وحدة مراقبة‬
‫لمدة ٢٤ ساعة‬

339
00:21:41,164 --> 00:21:42,874
‫هذا يؤكد أنه سيحضر المحاكمة‬

340
00:21:42,999 --> 00:21:45,877
‫حضرة القاضي، نحن لا نخاف‬
‫من النظام القضائي‬

341
00:21:46,002 --> 00:21:49,380
‫لا نية لدينا في الهرب أو تفادي المحاكمة‬

342
00:21:49,505 --> 00:21:52,926
‫نحن نتطلع إلى إغلاق هذه القضية‬
‫وتبرئة اسم ابننا‬

343
00:21:56,012 --> 00:21:59,724
‫- حددت الكفالة بمبلغ أربعة ملايين دولار‬
‫- ستدفع العائلة الكفالة حالاً‬

344
00:22:00,099 --> 00:22:01,851
‫القضية التالية‬

345
00:22:06,976 --> 00:22:10,021
‫اعترف (بينيت ريتشاردسون)‬
‫أنه أطلق النار على (غليسون)‬

346
00:22:10,187 --> 00:22:15,234
‫أرسل إشعاراً تواً أنه سيوفّر دفاعاً إيجابياً‬
‫أي تبرير‬

347
00:22:15,359 --> 00:22:17,111
‫كيف قد يتمكن من أن يدعي‬
‫بأن هذا دفاع عن النفس؟‬

348
00:22:17,236 --> 00:22:20,114
‫لم يكن هناك أي تهديد محدق!‬
‫هو كان المعتدي!‬

349
00:22:20,239 --> 00:22:24,452
‫بحسب شهادته، أحضر (بينيت) مسدساً إلى المدرسة‬
‫لأن (كوبر) كان يتنمر عليه‬

350
00:22:24,577 --> 00:22:28,372
‫- وقال إنه كان خائفاً على حياته‬
‫- لا تتعلق هذه القضية بحماية الذات‬

351
00:22:28,497 --> 00:22:33,336
‫بل إنها تتعلق بالثأر‬
‫فـ(كوبر) ضرب (بينيت)، فكان هذا انتقاماً‬

352
00:22:33,753 --> 00:22:37,923
‫"لم أخطط لإطلاق النار على أي أحد‬
‫أحضرت المسدس إلى المدرسة لأخيف (كوبر)"‬

353
00:22:38,049 --> 00:22:39,633
‫"لأجعله يتوقف عن إزعاجي"‬

354
00:22:39,759 --> 00:22:44,138
‫"عندما سحبت المسدس، هاجمني (كوبر)‬
‫ودفعني إلى الأرض، لم أكن أتوقع ذلك"‬

355
00:22:44,263 --> 00:22:46,640
‫"أطلق المسدس طلقة‬
‫وأصابت الرصاصة السيد (غليسون)"‬

356
00:22:46,766 --> 00:22:48,642
‫- "انتهت الطلبية"‬
‫- "كان حادثاً"‬

357
00:22:48,768 --> 00:22:51,896
‫- أخذ مسدساً محشواً إلى المدرسة‬
‫- نعم...‬

358
00:22:52,271 --> 00:22:55,399
‫وصوّبه على تلميذ زميل! شكراً‬

359
00:22:55,900 --> 00:23:00,446
‫لربما لم يكن ينوي قتل (هنري غليسون)‬
‫لكن النية تظهر وكأنها كذلك‬

360
00:23:01,405 --> 00:23:05,659
‫وأول ما علينا فعله هو إثبات نظريتنا‬
‫بأن ذلك كان عن سابق تصميم‬

361
00:23:05,785 --> 00:23:08,537
‫أفضل إثبات على حالته الذهنية‬
‫هو رسوماته‬

362
00:23:08,746 --> 00:23:10,581
‫إنها مليئة بالغضب‬

363
00:23:10,706 --> 00:23:12,750
{\an8}‫"أكاديمية (دافنبورت)‬
‫شارع (واشنطن ١٨٩٥)، الإثنين ١١ أبريل"‬

364
00:23:12,875 --> 00:23:14,627
{\an8}‫(بينيت) موهوب جداً‬

365
00:23:14,752 --> 00:23:18,214
‫لكن ككثير من المبتكرين، لديه جانب مظلم‬

366
00:23:18,756 --> 00:23:21,092
‫"أنا أعمل على الألوان..."‬

367
00:23:27,556 --> 00:23:31,811
‫أصبح موضوع رسوماته عنيفاً بشكل متزايد‬

368
00:23:42,488 --> 00:23:45,157
‫هل أريت هذه لأي أحد؟‬

369
00:23:45,741 --> 00:23:49,703
‫والداه، ومدير المدرسة (هنري غليسون)‬
‫وقالوا إنهم سيعالجون الموضوع‬

370
00:23:49,829 --> 00:23:52,540
‫- وهل فعلوا؟‬
‫- لا أدري، لكن أخبر أحدهم (بينيت)‬

371
00:23:52,665 --> 00:23:56,210
‫- أنني كنت قلقاً‬
‫- وكيف تعامل (بينيت) مع الموضوع؟‬

372
00:23:57,336 --> 00:24:00,756
‫بعد بضعة أيام، واجهني...‬

373
00:24:00,881 --> 00:24:03,217
‫- قام...‬
‫- هل طعنك؟‬

374
00:24:04,844 --> 00:24:08,180
‫كنت أساعده على قطع معدات‬
‫من أجل مشروع لوسائط إعلامية مختلفة‬

375
00:24:08,305 --> 00:24:13,060
‫وكان يستعمل مشرط ورق‬
‫وشعر بالغضب‬

376
00:24:13,436 --> 00:24:15,312
‫قال إن المشرط وقع من يده‬

377
00:24:16,355 --> 00:24:18,482
‫لكنك تظن أن الأمر كان مقصوداً‬

378
00:24:18,941 --> 00:24:20,693
‫لا يمكنني إثبات ذلك‬

379
00:24:22,445 --> 00:24:24,697
‫لماذا لم يطرد من المدرسة؟‬

380
00:24:26,991 --> 00:24:29,410
‫طلب مني (غليسون) أن أجتمع مع والديه‬

381
00:24:29,827 --> 00:24:32,580
‫تحدثت معهما طويلاً‬
‫وعبرت عن مخاوفي‬

382
00:24:32,705 --> 00:24:35,624
‫وافقني والد (بينيت) الرأي‬
‫وقال إنه سيوفر المساعدة لـ(بينيت)‬

383
00:24:35,749 --> 00:24:41,881
‫إذاً تجاهلت فكرة أنه طعنك‬
‫بالاستناد إلى حديث واحد مع والده؟‬

384
00:24:44,842 --> 00:24:47,887
‫أعطاني والد (بينيت) مئة ألف دولار‬
‫لأبقى صامتاً‬

385
00:24:52,933 --> 00:24:56,020
‫يا للهول، أنا آسفة، إنها حالة طارئة‬

386
00:24:57,104 --> 00:24:59,440
{\an8}‫"مستشفى (داونينغ)‬
‫٦٣٨ غرب شارع ٧٤، الإثنين ١١ أبريل"‬

387
00:24:59,565 --> 00:25:02,359
{\an8}‫حصل (بينيت) على بعض الأقراص‬
‫من خزانة أدوية والديه‬

388
00:25:02,485 --> 00:25:04,445
‫(فاليوم)، (أتيفان)، (سيليكسا)...‬

389
00:25:04,570 --> 00:25:06,655
‫- هل حاول قتل نفسه؟‬
‫- نعم، لكن...‬

390
00:25:06,780 --> 00:25:09,825
‫لم يحاول بجدية، أي أن هذا يبدو أكثر‬
‫كنداء للمساعدة‬

391
00:25:10,117 --> 00:25:12,995
‫- إذاً هو بخير؟‬
‫- هو خاضع للتخدير‬

392
00:25:13,120 --> 00:25:15,623
‫سنبقيه تحت المراقبة لبضعة أيام، لكن...‬

393
00:25:15,748 --> 00:25:18,375
‫- سيكون بخير‬
‫- شكراً لك‬

394
00:25:22,671 --> 00:25:25,132
‫أيها الحقير، كيف تجرؤ‬
‫على المجيء إلى هنا؟‬

395
00:25:25,257 --> 00:25:28,469
‫هو مجرد ولد!‬
‫لا يمكنه تحمل هذا الضغط!‬

396
00:25:28,594 --> 00:25:30,387
‫- سينتهي المطاف به ميتاً!‬
‫- هل هذا ما تريدانه؟‬

397
00:25:30,513 --> 00:25:33,516
‫- لا! بالطبع لا!‬
‫- دعاني أتعامل مع الموضوع‬

398
00:25:37,520 --> 00:25:39,897
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أردت رؤية طبيبة (بينيت)‬

399
00:25:40,022 --> 00:25:41,982
‫- لأكتشف ما يحدث‬
‫- سأخبرك بما يحدث‬

400
00:25:42,107 --> 00:25:45,486
‫حالما أعود إلى مكتبي‬
‫وأتقدم بطلب تقييم للأهلية‬

401
00:25:45,611 --> 00:25:49,573
‫وبعد ما حدث، لا أظن أن موكلي مؤهل‬
‫لحضور جلسة المحكمة‬

402
00:25:52,993 --> 00:25:54,578
‫هل تعرف أين أنت؟‬

403
00:25:58,707 --> 00:26:02,628
‫- مركز الشرطة‬
‫- هل تعرف من أنا؟‬

404
00:26:02,920 --> 00:26:04,380
‫طبيبة نفسية حكومية‬

405
00:26:05,673 --> 00:26:07,383
‫هل تعرف لماذا نحن هنا؟‬

406
00:26:08,133 --> 00:26:10,302
‫"لتتمكني من إخبار أبي‬
‫إذا ما كنت مجنوناً"‬

407
00:26:11,679 --> 00:26:15,599
‫"في الواقع، أرسل ما أكتشفه إلى القاضي"‬

408
00:26:16,850 --> 00:26:20,062
‫- "هل أنت مكتئب يا (بينيت)؟"‬
‫- لو كنت مكاني، لما كنت مكتئبة؟‬

409
00:26:20,187 --> 00:26:23,232
‫وصلنا إلى صلب الموضوع‬
‫تناولت الكثير من الأقراص‬

410
00:26:23,983 --> 00:26:25,651
‫هل تريد إخباري بما يحدث؟‬

411
00:26:30,239 --> 00:26:31,657
‫لم أنو فعل ذلك‬

412
00:26:33,200 --> 00:26:36,787
‫- تفعل ماذا؟‬
‫- قتل السيد (غليسون)‬

413
00:26:38,539 --> 00:26:39,999
‫أو (كوبر)‬

414
00:26:41,292 --> 00:26:43,043
‫لم أرد أن يموت أي أحد‬

415
00:26:49,883 --> 00:26:52,344
‫ما كان علي أبداً أن أخبر أبي‬
‫أن (كوبر) أبرحني ضرباً‬

416
00:26:52,511 --> 00:26:54,179
‫لماذا؟‬

417
00:26:56,307 --> 00:26:59,226
‫لأن بهذه الطريقة‬
‫لما كان أبي ليقول لي أن أقاوم‬

418
00:26:59,893 --> 00:27:04,565
‫"لما كان كل ذلك ليحصل‬
‫ولكان السيد (غليسون) حياً"‬

419
00:27:05,357 --> 00:27:07,318
‫قال لك والدك أن تقاوم؟‬

420
00:27:08,902 --> 00:27:10,279
‫نعم‬

421
00:27:11,030 --> 00:27:12,990
‫سألني ماذا كنت سأفعل‬
‫حيال هذا الموضوع‬

422
00:27:14,199 --> 00:27:15,784
‫"قال لي أبي أن أنضج"‬

423
00:27:16,535 --> 00:27:18,162
‫وأن أكون رجلاً‬

424
00:27:19,079 --> 00:27:21,040
‫وأن أدافع عن نفسي‬

425
00:27:21,832 --> 00:27:26,211
‫هل هذا ما جعلك تأخذ المسدس إلى المدرسة؟‬
‫لإثارة إعجاب والدك؟‬

426
00:27:30,966 --> 00:27:33,177
‫هذا ما ظننته يريدني أن أفعل‬

427
00:27:34,428 --> 00:27:38,098
‫طلب منه والده فعلياً أن يهاجم هذا الولد‬

428
00:27:39,850 --> 00:27:41,852
‫"من أين حصلت على المسدس؟"‬

429
00:27:43,062 --> 00:27:44,730
‫كان لجدي‬

430
00:27:46,273 --> 00:27:48,192
‫ثم أعطاه لأبي‬

431
00:27:51,153 --> 00:27:53,364
‫وبعدها، أعطاني أبي إياه‬

432
00:27:54,531 --> 00:27:56,700
‫أبوك أعطاك المسدس؟‬

433
00:27:59,620 --> 00:28:01,872
‫في عيد مولدي الـ١٧‬

434
00:28:02,581 --> 00:28:07,252
‫من الذي يهدي مسدساً لشاب مضطرب عاطفياً‬
‫يبلغ من العمر ١٧ عاماً في عيد مولده؟‬

435
00:28:18,678 --> 00:28:20,054
‫سمعت الخبر‬

436
00:28:20,471 --> 00:28:23,349
‫يقول الطبيب النفسي‬
‫إن المدعى عليه مؤهل للمحاكمة‬

437
00:28:23,474 --> 00:28:26,269
‫نعم، يبدو أنه لا يعاني مرضاً نفسياً‬
‫يمكن تشخيصه‬

438
00:28:26,394 --> 00:28:28,730
‫ومن الواضح أنه كان يشعر بالذنب والندم‬

439
00:28:28,855 --> 00:28:30,940
‫هذا يعني أنه يعرف‬
‫أن ما فعله كان خاطئاً‬

440
00:28:31,107 --> 00:28:35,903
‫أنت محق، ولكن ليس شرطاً‬
‫أن تكون تلك فكرته‬

441
00:28:36,487 --> 00:28:41,492
‫- ما الذي تعنيه؟‬
‫- حثّه والده على طلب الانتقام من (كوبر يونغ)‬

442
00:28:41,618 --> 00:28:43,286
‫لهذا السبب أحضر مسدساً إلى المدرسة‬

443
00:28:43,411 --> 00:28:45,747
‫المسدس الذي أهداه إياه والده‬

444
00:28:46,039 --> 00:28:50,209
‫كان يعرف أن ابنه يعاني مشاكل عاطفية‬
‫ويرسم رسومات لأعمال عنيفة‬

445
00:28:50,335 --> 00:28:53,338
‫- وأعطاه مسدساً؟‬
‫- وذخيرة أيضاً‬

446
00:28:54,422 --> 00:28:58,051
‫ونتيجةً لذلك، مات (هنري غليسون)‬

447
00:29:00,845 --> 00:29:05,266
‫- أنت تفترض...‬
‫- نعم، أريد أن أتهمه بالقتل أيضاً‬

448
00:29:05,600 --> 00:29:07,018
‫بأي تهمة؟‬

449
00:29:08,770 --> 00:29:10,146
‫أنه كان شريكاً‬

450
00:29:10,897 --> 00:29:14,525
‫قدم سلاح الجريمة‬
‫مما يعني أنه ساعد في ارتكاب الجريمة‬

451
00:29:14,651 --> 00:29:19,530
‫- لم يكن (بينيت) ليرتكب جريمته من دونه‬
‫- هل هناك سابقة لما تقترحه؟‬

452
00:29:19,656 --> 00:29:23,660
‫- لا، لا‬
‫- هل يمكنك إدانة الأب من دون تعاون الابن؟‬

453
00:29:29,540 --> 00:29:35,171
‫حسناً، تحدّث إلى محامي الولد‬
‫واعرف إذا كان يمكنك القيام بأي شيء‬

454
00:29:38,591 --> 00:29:40,927
‫هذا مستحيل‬
‫لن أشهد ضد والدي!‬

455
00:29:41,052 --> 00:29:43,471
‫بحقك يا (بينيت)، فكر في الأمر ملياً‬

456
00:29:43,805 --> 00:29:47,392
‫نحن نمنحك فرصة ثانية‬
‫للحصول على حياة طبيعية‬

457
00:29:47,517 --> 00:29:50,353
‫في الوقت المناسب‬
‫ستخرج من السجن بعد ١٢ سنة‬

458
00:29:50,895 --> 00:29:54,315
‫هذا أفضل بكثير‬
‫من إمضاء بقية حياتك في السجن‬

459
00:29:55,108 --> 00:29:58,069
‫- لن أوشي بأبي‬
‫- إنه رجل يحبه كثيراً‬

460
00:29:58,194 --> 00:30:00,071
‫أعلم أنه ليس بالأمر السهل‬

461
00:30:01,739 --> 00:30:04,701
‫فما من حلول سهلة لهذا الوضع‬

462
00:30:04,826 --> 00:30:10,581
‫إنها مسألة أي قرار صعب‬
‫أنت مستعد لاتخاذه‬

463
00:30:13,459 --> 00:30:15,586
‫طلب مني والدي أن أدافع عن نفسي‬

464
00:30:16,587 --> 00:30:19,549
‫وأن أكون قوياً‬
‫وإن ضربني أحدهم، أن أرد له الضربة‬

465
00:30:19,674 --> 00:30:23,886
‫- ما من خطب في ذلك‬
‫- جلبت مسدساً لعراك بالأيدي‬

466
00:30:24,011 --> 00:30:27,265
‫وأطلقت النار من ذلك المسدس‬
‫وقتلت رجلاً بريئاً‬

467
00:30:27,390 --> 00:30:29,058
‫لا يمكن التراجع عن ذلك الأمر‬

468
00:30:29,684 --> 00:30:32,770
‫إن أردت أن يتعاون (بينيت) معك...‬

469
00:30:33,187 --> 00:30:34,939
‫فعليك أن تمنحه تحصيناً‬

470
00:30:35,523 --> 00:30:37,567
‫إعفاء؟‬
‫من جريمة؟‬

471
00:30:37,692 --> 00:30:40,945
‫وإلا ستكون الإجابة لا‬

472
00:30:44,240 --> 00:30:48,202
‫إن أردنا أن نقاضي (جون ريتشاردسون)‬
‫فعلينا أن نخلي سبيل (بينيت)‬

473
00:30:48,911 --> 00:30:53,458
‫أعرف أن الوالد مذنب، لكن هل هو مذنب‬
‫أكثر من مطلق النار الحقيقي؟‬

474
00:30:53,583 --> 00:30:56,544
‫لولا (جون ريتشاردسون)‬
‫لما حصل ابنه على مسدس‬

475
00:30:56,669 --> 00:30:58,337
‫ولما قتل (هنري غليسون)‬

476
00:30:58,463 --> 00:31:02,759
‫أتفهم ذلك جيداً يا (نولان)‬
‫لكن لدينا قضية قوية ضد (بينيت)‬

477
00:31:02,884 --> 00:31:04,886
‫القضية ضد الوالد أضعف بكثير‬

478
00:31:05,011 --> 00:31:09,807
‫ناهيك عن أنها مبنية على شهادة‬
‫شاب مضطرب عاطفياً يبلغ ١٧ عاماً‬

479
00:31:09,932 --> 00:31:15,104
‫إن حاسبنا الوالد وخسرنا‬
‫فسيتم تبرئة الجميع ونبدو أغبياء‬

480
00:31:15,229 --> 00:31:18,024
‫إن تعلمنا شيئاً طوال العقد الماضي‬

481
00:31:18,149 --> 00:31:22,195
‫فهو أن حبس الأولاد المضطربين لا يمنع‬
‫وقوع حوادث إطلاق نار أخرى في المدرسة‬

482
00:31:22,403 --> 00:31:24,447
‫تم إثبات أنه رادع غير مجدٍ‬

483
00:31:24,572 --> 00:31:27,825
‫يجب أن نجرب منهجاً جديداً‬
‫يجب أن نوصل رسالة‬

484
00:31:27,950 --> 00:31:32,246
‫يجب أن نحاسب المزيد من الناس‬
‫أناس يجب أن يتدخلوا‬

485
00:31:32,371 --> 00:31:35,208
‫يا له من خطاب رائع‬
‫إن كنا سنترشح للرئاسة‬

486
00:31:35,333 --> 00:31:41,923
‫لكنك لست تفعل، أنت مدعٍ ومهمتك‬
‫هي اتباع القانون وإحقاق العدالة للضحايا‬

487
00:31:42,048 --> 00:31:43,716
‫يمكنني الفوز بالقضية يا (جاك)‬

488
00:31:56,145 --> 00:31:58,481
‫حضّرنا منحة حصانة‬

489
00:31:58,606 --> 00:32:01,484
‫ما يعني أن شهادتك لم تعد مطلوبة‬
‫بل باتت لازمة‬

490
00:32:01,609 --> 00:32:04,445
‫سأستدعيك كشاهد في محاكمة والدك‬

491
00:32:05,404 --> 00:32:08,825
‫ماذا إن رفضت؟‬

492
00:32:08,950 --> 00:32:10,576
‫كما قلت تواً، هذا ليس خياراً‬

493
00:32:10,701 --> 00:32:13,913
‫تحدثنا في الأمر يا (بينيت)‬
‫سوف تدلي بشهادتك‬

494
00:32:14,372 --> 00:32:18,668
‫ولنكن واضحين، إن لم تمتثل‬
‫فسيعتبر أنك رفضت الانصياع للمحكمة‬

495
00:32:18,793 --> 00:32:22,672
‫وستزج بالسجن‬
‫وسنحاكمك بتهمة قتل (هنري غليسون)‬

496
00:32:22,797 --> 00:32:25,132
‫كما سيحدث الأمر عينه‬
‫إن كذبت على المنصة‬

497
00:32:29,053 --> 00:32:31,764
‫لمَ لا تعطينه لمحة عن أسئلتك؟‬

498
00:32:32,723 --> 00:32:34,100
‫لا بأس بهذا‬

499
00:32:37,895 --> 00:32:40,857
‫هل سبق ورأى والدك أعمالك الفنية؟‬

500
00:32:40,982 --> 00:32:44,402
‫تلك التي ظهرت فيها المسدسات‬
‫وعبّرت عن العنف؟‬

501
00:32:46,863 --> 00:32:48,239
‫لا أدري‬

502
00:32:52,326 --> 00:32:55,830
‫حسناً، حسناً‬
‫أجل، رأى رسوماتي‬

503
00:32:55,955 --> 00:32:59,166
‫وكان يعلم أن أفكاراً غريبة‬
‫كانت تراودني أحياناً‬

504
00:32:59,959 --> 00:33:01,836
‫هل حاول يوماً تقديم مساعدة لك؟‬

505
00:33:03,588 --> 00:33:07,800
‫عيّن مدرب ملاكمة وقال إن ذلك‬
‫سيساعدني في التنفيس عن عدوانيتي‬

506
00:33:08,551 --> 00:33:09,927
‫هل من شيء آخر؟‬

507
00:33:11,596 --> 00:33:12,972
‫علّمني استخدام المسدس‬

508
00:33:15,057 --> 00:33:19,478
‫عندما أخبرته عن الكدمة التي أصبت بها‬
‫هل قال شيئاً؟‬

509
00:33:20,354 --> 00:33:22,315
{\an8}‫"المحكمة العليا، المحاكمة ٢٣‬
‫الخميس ٢٦ أبريل"‬

510
00:33:22,440 --> 00:33:28,863
{\an8}‫عندما أخبرت والدي بأن (كوبر)‬
‫هو من لكمني على وجهي‬

511
00:33:28,988 --> 00:33:32,700
‫قال إنه عليّ الدفاع عن نفسي‬

512
00:33:33,326 --> 00:33:34,911
‫وأعلم (كوبر) أنني لست ضعيفاً‬

513
00:33:35,995 --> 00:33:39,165
‫أن أتصدى له وأستعيد قوتي‬

514
00:33:39,290 --> 00:33:42,501
‫- وكيف فهمت ما قاله؟‬
‫- اعتراض، ما صلة السؤال؟‬

515
00:33:42,627 --> 00:33:45,880
‫- هذه جريمة شراكة‬
‫- سأسمح بسؤاله‬

516
00:33:46,005 --> 00:33:51,010
‫ماذا كان قصد والدك برأيك‬
‫عندما طلب منك أن تدافع عن نفسك‬

517
00:33:51,135 --> 00:33:53,512
‫وتستعيد قوتك؟‬

518
00:33:54,555 --> 00:33:55,932
‫أنه...‬

519
00:33:58,267 --> 00:34:00,227
‫لا يجدر بي أن أسمح لأحد أن يدفعني‬

520
00:34:02,730 --> 00:34:04,565
‫هل كان والدك يعلم‬
‫أنه ثمة مسدس بحوزتك؟‬

521
00:34:06,567 --> 00:34:08,903
‫- أجل‬
‫- في الحقيقة، هو من أعطاك إياه‬

522
00:34:11,530 --> 00:34:14,951
‫- أجل‬
‫- وهل أعطاك ذخيرة أيضاً؟‬

523
00:34:17,453 --> 00:34:18,871
‫حسناً...‬

524
00:34:20,373 --> 00:34:23,960
‫هو... أنا...‬

525
00:34:24,627 --> 00:34:27,296
‫(بينيت)، يا صاح، أجب عن السؤال‬
‫لا تقلق بشأني‬

526
00:34:27,421 --> 00:34:31,968
‫توقف يا سيد (ريتشاردسون)‬
‫اصمت أو سأطلب إخراجك من قاعة المحكمة‬

527
00:34:38,432 --> 00:34:39,809
‫(بينيت)؟‬

528
00:34:40,434 --> 00:34:42,269
‫هلا تجيب عن السؤال من فضلك؟‬

529
00:34:44,313 --> 00:34:48,651
‫- لا، لن أفعل هذا بعد الآن‬
‫- تدري أنك إن رفضت الإجابة‬

530
00:34:48,776 --> 00:34:51,028
‫فلن يكون لدي خيار سوى أن أجدك‬
‫ترفض الانصياع للمحكمة‬

531
00:34:51,153 --> 00:34:52,613
‫لا يهمني‬

532
00:34:57,076 --> 00:35:02,331
‫بما أنه لم يتم استجواب الشاهد من قبل الطرفين‬
‫أطالب بشطب شهادته‬

533
00:35:02,707 --> 00:35:06,419
‫أعضاء الهيئة، أطالبكم بغض النظر‬
‫عن كل شيء ذكره الشاهد‬

534
00:35:06,711 --> 00:35:09,088
‫لا تعتبروه جزءاً من مشاوراتكم‬

535
00:35:19,996 --> 00:35:25,918
‫- لقد حسم رأيه، لن يشهد ضد والده‬
‫- هذا يعني أن صفقتنا مع (بينيت) ألغيت رسمياً‬

536
00:35:26,544 --> 00:35:29,922
‫والشخص الوحيد الآخر‬
‫الذي يعرف ما حدث في منزلك...‬

537
00:35:30,047 --> 00:35:34,260
‫ويعرف ما قاله وفعله زوجك هو أنت‬

538
00:35:35,303 --> 00:35:38,014
‫- ماذا تقصد؟‬
‫- نريد منك أن تدلي بشهادتك‬

539
00:35:39,140 --> 00:35:43,227
‫هل أنت مجنون؟ لماذا قد تظن‬
‫أنني قد أساعد في زج زوجي في السجن؟‬

540
00:35:43,352 --> 00:35:48,441
‫- لأن هذا يصب في مصلحة ابنك‬
‫- لا، مصلحة (بينيت) أن يكون والده في المنزل‬

541
00:35:48,566 --> 00:35:50,067
‫- معنا‬
‫- لا يبدو أنك تفهمين‬

542
00:35:50,193 --> 00:35:53,571
‫إن لم تتعاوني معنا‬
‫فسنحاكم (بينيت) بجريمة قتل‬

543
00:35:55,448 --> 00:35:58,993
‫- وإن أدليت بشهادتي؟‬
‫- سنتفق على عدم محاكمة ابنك‬

544
00:35:59,118 --> 00:36:01,996
‫وحين تنتهي المحاكمة‬
‫سيعود إلى المنزل‬

545
00:36:02,413 --> 00:36:03,873
‫برفقتك‬

546
00:36:06,959 --> 00:36:13,299
‫على أحدهم دفع ثمن جريمة قتل (هنري غليسون)‬
‫الخياران هما (بينيت) أو (جون)‬

547
00:36:13,549 --> 00:36:17,512
‫نفضل أن يكون ذلك الشخص هو (جون)‬
‫لكن الأمر عائد لك‬

548
00:36:20,056 --> 00:36:22,767
‫لا يمكنني الاختيار بين زوجي وابني‬

549
00:36:35,071 --> 00:36:40,910
‫حسناً، سأفعل ذلك، لا بأس‬
‫استدعني إلى المنصة‬

550
00:36:42,578 --> 00:36:45,248
‫كما تعرف، قدمنا طلباً لإبطال مذكرة الاستدعاء‬

551
00:36:45,581 --> 00:36:48,084
‫ستكون السيدة (ريتشاردسون)‬
‫غير مؤهلة للإدلاء بالشهادة‬

552
00:36:48,459 --> 00:36:53,005
‫أفهمك، سيد (برايس)، لكن السوابق القضائية‬
‫واضحة بشأن الأمور السرية بين الأزواج‬

553
00:36:53,464 --> 00:36:57,426
‫الامتياز الزوجي لا ينطبق‬
‫في حالات الإساءة إلى الأطفال‬

554
00:36:57,718 --> 00:37:00,888
‫- إساءة؟‬
‫- ما الذي تتهمني به الآن؟‬

555
00:37:01,055 --> 00:37:02,682
‫- لم أؤذ ابني قط‬
‫- توقف‬

556
00:37:02,807 --> 00:37:05,977
‫لست أزعم أن السيد (ريتشاردسون)‬
‫أساء إلى ابنه جسدياً‬

557
00:37:06,102 --> 00:37:12,984
‫بل أؤكد أن إعطاء ابنه المضطرب مسدساً فيه‬
‫ذخيرة حية وإخباره بأن يدافع عن نفسه...‬

558
00:37:13,401 --> 00:37:17,822
‫فأطالب بأن يندرج ذلك‬
‫تحت فئة الإساءة والإهمال‬

559
00:37:17,947 --> 00:37:21,659
‫يحاول السيد (برايس) تجريم القرارات الأبوية‬
‫التي لا يوافق عليها‬

560
00:37:22,076 --> 00:37:27,748
‫الأسلحة جزء من ثقافة آل (ريتشاردسون)‬
‫هكذا نشأ موكلي وهكذا اختار أن يربي (بينيت)‬

561
00:37:28,874 --> 00:37:31,961
‫ربما لم يربي موكلي (بينيت)‬
‫بالطريقة التي تعجب السيد (برايس)‬

562
00:37:32,253 --> 00:37:34,088
‫لكن هذا لا يعني أنها تربية مسيئة‬

563
00:37:36,841 --> 00:37:40,261
‫أجد أن سلوك المدعى عليه‬
‫أكثر من مجرد مسألة تربية سيئة‬

564
00:37:40,928 --> 00:37:45,141
‫طلب المدعى عليه بإبطال أمر الاستدعاء مرفوض‬
‫يمكن للسيدة (ريتشاردسون) الإدلاء بشهادتها‬

565
00:37:48,519 --> 00:37:52,648
‫هل كان زوجك على دراية‬
‫بسلوك (بينيت) المتزايد بالضلال؟‬

566
00:37:53,232 --> 00:37:54,692
‫كلانا كان كذلك‬

567
00:37:55,818 --> 00:37:59,905
‫طعن (بينيت) مدرّس الفن بسكين الصناديق‬
‫وزوجك يعلم بشأن ذلك‬

568
00:38:01,616 --> 00:38:05,578
‫- نعم‬
‫- في الحقيقة، دفع لضحية ذلك الهجوم المال...‬

569
00:38:06,412 --> 00:38:09,832
‫- لالتزام الصمت‬
‫- توصل إلى اتفاق مع المدرّس‬

570
00:38:11,459 --> 00:38:15,379
‫اسمع، (جون) رجل طيب، إنه كذلك حقاً‬

571
00:38:16,255 --> 00:38:17,632
‫لم نعرف ماذا نفعل‬

572
00:38:18,466 --> 00:38:21,761
‫كلانا كان يعلم أن (بينيت) مضطرب‬
‫لكننا اعتقدنا...‬

573
00:38:22,428 --> 00:38:24,680
‫أملنا أن تكون مجرد مرحلة‬

574
00:38:25,264 --> 00:38:27,683
‫- هل جربتما العلاج النفسي؟‬
‫- (جون) لا يؤمن بالعلاج النفسي‬

575
00:38:27,808 --> 00:38:30,686
‫- يظن أنه أمر مترف‬
‫- من الأفضل عدم فعل شيء‬

576
00:38:31,187 --> 00:38:34,148
‫تعامل مع الأمر بالطريقة التي يعرفها‬
‫ونشأ عليها‬

577
00:38:34,857 --> 00:38:39,236
‫حاول (جون) إقناع (بينيت) بممارسة الرياضة‬
‫لتفريغ عدائيته، كالملاكمة والمصارعة‬

578
00:38:39,528 --> 00:38:41,614
‫والإبحار بالقوارب‬
‫وكره (بينيت) كل ذلك‬

579
00:38:42,573 --> 00:38:43,949
‫لذا أعطاه مسدساً‬

580
00:38:46,160 --> 00:38:48,621
‫كانت المسدسات هي الشيء الوحيد‬
‫الذي يبدو أن (بينيت) يستمتع به‬

581
00:38:49,455 --> 00:38:51,457
‫لذا أخذه (جون) للرماية على الأطباق الطائرة‬

582
00:38:52,041 --> 00:38:56,420
‫وإصابة الهدف في حقل الرماية‬
‫وفي رحلات الصيد‬

583
00:38:58,714 --> 00:39:02,426
‫قد لا أتفق مع كل قرارات زوجي‬

584
00:39:03,177 --> 00:39:08,265
‫لكنني أعرف أن (جون) أب طيب‬
‫وهو يحب (بينيت) كثيراً‬

585
00:39:08,599 --> 00:39:11,143
‫إذاً، لأكون واضحاً‬

586
00:39:12,269 --> 00:39:19,568
‫قدم زوجك لابنك غير المستقر نفسياً‬
‫مسدساً نصف آلي من عيار ٩ ملم‬

587
00:39:20,194 --> 00:39:24,281
‫وحين دخل ابنك في خصام‬
‫مع فتى آخر في المدرسة‬

588
00:39:24,407 --> 00:39:29,078
‫حثه زوجك على أن يكون رجلاً‬
‫ويدافع عن نفسه‬

589
00:39:29,537 --> 00:39:35,292
‫ونتيجة لذلك، أخذ ابنك ذلك المسدس‬
‫إلى المدرسة...‬

590
00:39:37,461 --> 00:39:39,171
‫وأردى (هنري غليسون) قتيلاً‬

591
00:39:40,923 --> 00:39:42,341
‫هل هذا صحيح؟‬

592
00:39:50,683 --> 00:39:52,059
‫نعم‬

593
00:39:53,310 --> 00:39:54,729
‫شكراً لك‬

594
00:39:55,521 --> 00:39:56,939
‫لا مزيد من الأسئلة‬

595
00:40:09,160 --> 00:40:13,581
‫- لم يأمر زوجك (بينيت) بأن يقتل أحداً، صحيح؟‬
‫- بالطبع لا‬

596
00:40:13,706 --> 00:40:17,918
‫لم يقل، اسمع، خذ المسدس إلى المدرسة‬
‫واقتل المدير، صحيح؟‬

597
00:40:18,043 --> 00:40:21,714
‫- على الإطلاق‬
‫- ولم يكن قرب المدرسة حين قُتل السيد (غليسون)؟‬

598
00:40:21,839 --> 00:40:24,133
‫- صحيح، كان في عمله‬
‫- شكراً لك‬

599
00:40:36,312 --> 00:40:40,232
‫أعضاء الهيئة، ما هو حكمكم؟‬

600
00:40:41,984 --> 00:40:44,403
‫نجد المدعى عليه مذنباً‬

601
00:40:46,238 --> 00:40:50,159
‫شكراً لكم على خدماتكم، يمكنكم الانصراف‬
‫رُفعت الجلسة‬

602
00:40:58,501 --> 00:41:00,711
‫أنا آسفة جداً‬

603
00:41:06,217 --> 00:41:08,010
‫تباً لك‬

604
00:41:16,546 --> 00:41:43,506
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

