﻿1
00:00:08,704 --> 00:00:10,532
‫سابقًا في "فروم"...

2
00:00:10,662 --> 00:00:11,663
‫إنّه المكان المفضل لـ(ميغان)

3
00:00:11,794 --> 00:00:12,925
‫ستدفنُني بجانبهم، صحيح؟

4
00:00:13,056 --> 00:00:16,016
‫بالطبع يا (فرانك)،
‫الصندوق، لا يمكنني فعلها

5
00:00:16,146 --> 00:00:17,365
‫كيف ستكون ردة فعل الناس برأيك؟

6
00:00:17,495 --> 00:00:18,931
‫حينما تترك (فرانك) بدون عقاب

7
00:00:19,062 --> 00:00:21,934
‫الا يفترض بك أن تحدثني
‫عن فضائل المغفرة؟

8
00:00:22,065 --> 00:00:23,240
‫أهذا هو ما تفضله؟

9
00:00:23,371 --> 00:00:24,850
‫أنا لا أُفضل أن أضع رجلًا منكسرًا

10
00:00:24,981 --> 00:00:29,551
‫في صندوقٍ لعين، ليتم
‫تمزيقه حينما تغيب الشمس

11
00:00:29,681 --> 00:00:31,683
‫لكنك وضعتَ مقصلة في ساحة المدينة

12
00:00:31,814 --> 00:00:35,600
‫ماذا سيحدث برأيك، حينما يدرك
‫الناس إنّك غير مقتنعٍ بإستخدامها؟

13
00:00:35,731 --> 00:00:39,039
‫خذ هذه، وحاول النجاة
‫بحياتك بكل ما أُوتيت من قوة

14
00:00:39,169 --> 00:00:41,650
‫إذن، أنتِ تخبرينني بأنّني
‫في مدينةٍ لا يمكنني مغادرتها

15
00:00:41,780 --> 00:00:43,952
‫وفي كلّ ليلة يخرج الوحوش من الغابة

16
00:00:47,221 --> 00:00:48,961
‫لا أحد يحاول أن يقسو عليّك

17
00:00:49,092 --> 00:00:50,398
‫لكن عليّك أن تفهم ماذا يحدث

18
00:00:50,528 --> 00:00:52,356
‫يا إلهي، إنّه (توبي)؟

19
00:00:52,487 --> 00:00:53,488
‫ماذا تفعل؟

20
00:00:53,618 --> 00:00:55,577
‫أتحقق ما إن كانت قد تحركت

21
00:00:55,707 --> 00:00:57,753
‫- مالذي تحرك؟
‫- الأشجار

22
00:00:57,883 --> 00:01:00,538
‫أرأيت الفتى الذي يعيش
‫في الخارج هُنا؟ نحن أصدقاء

23
00:01:00,669 --> 00:01:01,974
‫إن رأيت ذلك الصبي صديقك،

24
00:01:02,105 --> 00:01:04,455
‫أخبره بأنّ (فيكتور)،
‫يرسل لك سلامه

25
00:01:04,586 --> 00:01:06,892
‫أخبريني بمَ فعلتِ فحسب يا (سارا)

26
00:01:07,023 --> 00:01:08,198
‫تركتُ الباب مفتوحًا

27
00:01:10,244 --> 00:01:12,463
‫جميع القادمون الجدد عليّهم
‫أن يقرروا أينّ سيعيشون:

28
00:01:12,594 --> 00:01:14,552
‫هُنا في بيت المستعمرة،
‫او في داخل المدينة

29
00:01:14,683 --> 00:01:17,381
‫إنّه جزء من نظامنا فحسب

30
00:01:17,512 --> 00:01:20,036
‫أرغبُ في أن آخذكما
‫كلاكما، لأريكما المكان

31
00:01:20,167 --> 00:01:22,169
‫أريد القدوم، هذا
‫يتعلق بِنا جميعًا، صحيح؟

32
00:01:22,299 --> 00:01:23,779
‫- أريد أن أرى
‫- نحتاجكِ أن تبقي هُنا

33
00:01:23,909 --> 00:01:24,997
‫لتكوني مع (إيثان)

34
00:01:25,128 --> 00:01:27,217
‫ثلاثة، إثنان، واحد

35
00:01:27,348 --> 00:01:29,263
‫لم تفعلون هذا؟
‫أنتم بالكاد تعرفوننا

36
00:01:29,393 --> 00:01:30,612
‫هذه هي طبيعتنا فحسب

37
00:01:30,742 --> 00:01:32,309
‫هل ستعيش في المدينة
‫أم في بيت المستعمرة؟

38
00:01:32,440 --> 00:01:33,410
‫في المدينة

39
00:01:33,441 --> 00:01:36,096
‫- (جولي)؟
‫- في بيت المستعمرة

40
00:01:36,226 --> 00:01:39,011
‫- لمَ تفعلين هذا؟
‫- إختارت الفتاة ما تريده

41
00:01:39,142 --> 00:01:41,492
‫أُقدر كلّ ما تحاول فعله لي

42
00:01:41,623 --> 00:01:43,842
‫لكن الأمران الوحيدان الذان
‫أحبهما في هذا العالم قد رحلا

43
00:01:43,973 --> 00:01:45,931
‫أريد رؤية فتاتاي مرة أخرى

44
00:01:56,325 --> 00:01:58,005
‫"مسلسلات (إيبكس) الأصلية"

45
00:01:59,312 --> 00:02:02,612
‫<font color="#ffff00">"فروم"
‫الحلقة الرابعة</font>

46
00:02:02,644 --> 00:02:07,866
‫حينما كنت صغيرًا

47
00:02:07,997 --> 00:02:10,086
‫سألت والدي

48
00:02:10,217 --> 00:02:12,871
‫ماذا سأكون؟

49
00:02:13,002 --> 00:02:16,484
‫هل سأكون وسيمًا؟

50
00:02:16,614 --> 00:02:18,660
‫هل سأكون غنيًا؟

51
00:02:18,790 --> 00:02:22,533
‫وهذا ما قاله لي:

52
00:02:22,664 --> 00:02:26,494
‫"كي سيرا سيرا"

53
00:02:26,624 --> 00:02:31,455
‫سيحدث ما يحدث

54
00:02:31,586 --> 00:02:35,981
‫لا يسعنا رؤية المستقبل

55
00:02:36,112 --> 00:02:40,203
‫"كي سيرا سيرا"

56
00:02:41,248 --> 00:02:42,945
‫سيحصل ما يحصل

57
00:02:53,260 --> 00:02:58,047
‫والآن لديّ أطفال

58
00:02:58,178 --> 00:03:00,702
‫يسألون والدهم

59
00:03:00,832 --> 00:03:04,053
‫"ماذا سنكون؟"

60
00:03:04,184 --> 00:03:06,447
‫"هل سنكون جميلون؟"

61
00:03:06,577 --> 00:03:09,058
‫"هل سنكون أغنياء؟"

62
00:03:09,189 --> 00:03:13,497
‫وأخبرهم بحنان:

63
00:03:13,628 --> 00:03:16,979
‫"كي سيرا سيرا"

64
00:03:17,109 --> 00:03:21,766
‫سيحدث ما يحدث

65
00:03:21,897 --> 00:03:26,554
‫لا يسعنا رؤية المستقبل

66
00:03:26,684 --> 00:03:30,427
‫"كي سيرا سيرا"

67
00:03:31,646 --> 00:03:36,041
‫سيحدث ما يحدث

68
00:03:36,172 --> 00:03:39,001
‫"كي سيرا سيرا"

69
00:04:16,420 --> 00:04:37,111
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">! </font>أكرم ناصر <font color="#ff0000">)</font>

70
00:04:39,235 --> 00:04:42,064
‫أتعرفين كيف أحيانًا
‫تحلمين وتنسين ما حلمتِ

71
00:04:42,194 --> 00:04:44,762
‫لكن بعدها، تبدأين بالتذكر

72
00:04:44,893 --> 00:04:46,764
‫لتدركي بأنّ ذلك لم يكن حلمًا

73
00:04:46,895 --> 00:04:49,419
‫وكلّ ذلك قد حدث حقًا ربّما؟

74
00:04:51,508 --> 00:04:55,251
‫أعتقد بأنّني بدأت في تذكر الأمور

75
00:04:55,382 --> 00:04:57,601
‫أمورٌ كنت أخالها أحلامًا

76
00:04:59,255 --> 00:05:01,388
‫صنعتُ لكِ رسمةً

77
00:05:06,436 --> 00:05:09,091
‫يمكنكِ الإحتفاظ بها إن رغبتِ

78
00:05:17,969 --> 00:05:19,884
‫حسنًا، صباح الخير أيّتها الناعسة

79
00:05:20,015 --> 00:05:22,147
‫قد حل وقت الإستيقاظ منذ فترة

80
00:05:22,278 --> 00:05:24,193
‫إيمكنني إستعادة وسادتي؟

81
00:05:24,324 --> 00:05:27,370
‫وسا...
‫آسفة حقًا

82
00:05:27,501 --> 00:05:29,851
‫أعطاها أحدهم لي فحسب،
‫لم أدرك إنّها لكِ

83
00:05:29,981 --> 00:05:31,940
‫كلّا، لا بأس
‫أريد أن آخذ قيلولة فحسب

84
00:05:32,070 --> 00:05:34,290
‫ولا يمكنني النوم من دونها، كما تعرفين

85
00:05:34,421 --> 00:05:36,771
‫أجل، أفهمكِ تمامًا.
‫آسفة مرةٌ أخرى

86
00:05:36,901 --> 00:05:38,294
‫لا تقلقي بشأن ذلك

87
00:05:38,425 --> 00:05:40,992
‫وسادتي هي وسادتكِ

88
00:05:41,123 --> 00:05:43,386
‫إسمها (ميريديث)

89
00:05:45,736 --> 00:05:48,217
‫تقصدين الوسادة،
‫قمتِ بتسمية وسادتكِ

90
00:05:50,001 --> 00:05:51,742
‫عليّك دائمًا تسمية الأمور التي تهمكِ

91
00:05:53,831 --> 00:05:55,529
‫أجل، أتفق تمامًا

92
00:05:57,008 --> 00:05:58,358
‫أتعرفين، هذا مضحك نوعًا ما

93
00:05:58,488 --> 00:06:00,316
‫فلديّ قميصٌ أعامله بنفس الطريقة

94
00:06:00,447 --> 00:06:01,709
‫أعلم، فقد أخذت هذه من حقيبتكِ

95
00:06:02,884 --> 00:06:04,059
‫ماذا؟

96
00:06:04,189 --> 00:06:05,234
‫لا تمانعين ذلك، صحيح؟

97
00:06:05,365 --> 00:06:07,671
‫نتشارك كل شيءٍ هُنا

98
00:06:07,802 --> 00:06:09,847
‫أظنني لا أمانع

99
00:06:09,978 --> 00:06:11,719
‫شكرًا على رعايتكِ "ميريديث"

100
00:06:38,049 --> 00:06:39,529
‫ويلاه

101
00:07:30,841 --> 00:07:33,061
‫مرحبًا

102
00:07:33,191 --> 00:07:34,802
‫أكنتِ نائمة؟

103
00:07:34,932 --> 00:07:37,108
‫أجل، أظن ذلك.
‫أعددت بعض الشاي

104
00:07:38,806 --> 00:07:41,156
‫- لنفتح النوافذ قليلًا
‫- كلّا، من فضلك، ليس بعد

105
00:07:42,462 --> 00:07:43,724
‫حسنًا

106
00:07:47,510 --> 00:07:49,120
‫كنتُ أحب هذا الوقت من الصباح

107
00:07:51,340 --> 00:07:52,863
‫أتذكر ذلك

108
00:07:52,994 --> 00:07:56,519
‫أحيانًا كان يتوقف عن البكاء
‫حين تشرق الشمس بالضبط

109
00:07:59,000 --> 00:08:00,262
‫كان الأمر أشبه بما كان يقول...

110
00:08:05,093 --> 00:08:07,421
‫كنتِ مستيقظة طوال الليل،
‫مهمتي هُنا قد إكتملت

111
00:08:16,104 --> 00:08:17,627
‫أتظن بأننا يتم معاقبتنا؟

112
00:08:19,499 --> 00:08:21,239
‫لمَ قد تقولين ذلك؟

113
00:08:23,677 --> 00:08:26,418
‫(جيم)، أنا أشرب الشاي
‫من قدح إمرأة ميّتة

114
00:08:26,549 --> 00:08:29,160
‫في مكان غير موجود

115
00:08:31,206 --> 00:08:33,556
‫في منزلٍ ماتت فيه طفلة أخرى

116
00:08:35,210 --> 00:08:37,255
‫و(جولي) غائبة عنا،
‫الرب يعلم ماذا تفعل

117
00:08:41,956 --> 00:08:43,339
‫ماذا سنفعل؟

118
00:08:43,958 --> 00:08:45,699
‫لا أعلم

119
00:08:45,829 --> 00:08:47,352
‫هل تبكين يا أمي؟

120
00:08:50,051 --> 00:08:52,314
‫كلّا يا عزيزي
‫أعاني من صداعٍ فحسب

121
00:08:52,444 --> 00:08:54,011
‫تعال هٌنا

122
00:08:54,142 --> 00:08:55,622
‫اجلس في حجري

123
00:08:56,840 --> 00:08:57,841
‫أفتقد (جولي)

124
00:09:01,279 --> 00:09:03,151
‫لمَ لا نذهب لذلك المطعم؟

125
00:09:03,281 --> 00:09:05,545
‫قال المأمور بأنّهم يقدمون وجبة إفطار

126
00:09:05,675 --> 00:09:07,242
‫هناك كلّ يوم،
‫ما رأيك، هل أنت جائع؟

127
00:09:07,372 --> 00:09:08,548
‫- أجل
‫- حسنًا

128
00:09:08,678 --> 00:09:10,201
‫- لنفعل ذلك
‫- تلك فكرة رائعة

129
00:09:11,420 --> 00:09:13,030
‫أجل، يمكنكم أن..

130
00:09:13,161 --> 00:09:15,511
‫يمكنكم الذهاب وتحضروا لي شيئًا معكم

131
00:09:15,642 --> 00:09:18,383
‫ماذا ستفعلين؟

132
00:09:18,514 --> 00:09:20,690
‫أنا...
‫سوف...

133
00:09:22,997 --> 00:09:23,867
‫سأرتب الحقائب

134
00:09:25,086 --> 00:09:26,304
‫لأنظم أغراضنا

135
00:09:26,435 --> 00:09:27,349
‫- هل أنتِ واثقة؟
‫- أجل

136
00:09:30,221 --> 00:09:34,138
‫حسنًا، تحضر يا شريكي
‫لنذهب لتناول بعض الفطائر

137
00:09:34,269 --> 00:09:36,445
‫أتظن إنّ لديهم فطائر؟

138
00:09:36,576 --> 00:09:39,469
‫حسنًا، لم يسبق لي الذهاب
‫إلى مطعم ليس فيه فطائر

139
00:09:41,537 --> 00:09:42,712
‫ماذا ستتناول؟

140
00:09:42,843 --> 00:09:44,845
‫أعتقد إنّ عليّ النظر إلى قائمة الطعام

141
00:10:14,701 --> 00:10:17,007
‫أتظن إنّ لديّهم كريمة مخفوقة؟

142
00:10:17,138 --> 00:10:18,748
‫حسنًا، سنكتشف ذلك قريبًا

143
00:10:19,923 --> 00:10:22,230
‫مرحبًا أيّها المأمور

144
00:10:22,360 --> 00:10:25,886
‫صباح الخير، إلى أينّ تذهبان
‫أيّها السيدان الأنيقان؟

145
00:10:26,016 --> 00:10:28,018
‫نحن ذاهبون لتناول الفطور فحسب

146
00:10:28,149 --> 00:10:29,890
‫ماذا يوجد في العربة؟

147
00:10:30,020 --> 00:10:34,155
‫لا شيء، بعض المؤن فحسب

148
00:10:34,285 --> 00:10:37,854
‫عليّ توصيلهم إلى
‫الأب (كاتري) في الكنيسة

149
00:10:37,985 --> 00:10:39,900
‫أتحتاج مساعدة؟

150
00:10:40,030 --> 00:10:42,293
‫كلّا، شكرًا لك
‫عليّكم الإسراع الآن

151
00:10:42,424 --> 00:10:44,426
‫السيّدة (لو) صارمة جدًا
‫بشأن ساعات الإفطار

152
00:10:44,556 --> 00:10:45,514
‫لا ترغبون في تفوّيت ذلك

153
00:10:45,645 --> 00:10:46,689
‫حسنًا، فلتحظَ بيومٍ طيّب

154
00:10:46,820 --> 00:10:48,822
‫- رافقتكم السلامة
‫- حسنًا

155
00:10:59,571 --> 00:11:00,660
‫مرحبًا

156
00:11:00,790 --> 00:11:03,488
‫كنا نآمل أن تحضروا اليوم

157
00:11:03,619 --> 00:11:07,275
‫تحب السيّدة (لو) أن تصنع
‫شيئًا مميزًا للقادمين الجدد

158
00:11:07,405 --> 00:11:09,581
‫ذلك... شكرًا لكم
‫هذا لطيفٌ حقًا

159
00:11:09,712 --> 00:11:10,539
‫نقدر لكم ذلك

160
00:11:10,670 --> 00:11:14,978
‫- أنا (سارا)
‫- (جيم ماثيوس)

161
00:11:15,109 --> 00:11:17,633
‫ولا بدّ من كونك (إيثان)

162
00:11:17,764 --> 00:11:21,681
‫سمعتُ كلّ مغامرتك البطولية
‫في الغابة في تلك الليلة

163
00:11:21,811 --> 00:11:25,859
‫هيّا، يمكنكم الجلوس على
‫طاولتنا الخاصة بالأشخاص المهمين

164
00:11:25,989 --> 00:11:27,774
‫هل لديّكم فطائر؟

165
00:11:27,904 --> 00:11:30,428
‫سيكون علي التحقق من الزعيم لأرى

166
00:11:30,559 --> 00:11:32,517
‫السيّدة (لو) عبقرية نوعًا ما

167
00:11:32,648 --> 00:11:35,695
‫ربما يمكنها أن تعد شريحة
‫لحم "سالزبوري" من إطار حديدي

168
00:11:37,566 --> 00:11:39,611
‫(لو)...

169
00:11:39,742 --> 00:11:41,962
‫إنّها زوجة الرجل الذي..

170
00:11:42,092 --> 00:11:43,572
‫في تلك الليلة في العيادة؟

171
00:11:43,703 --> 00:11:46,270
‫صحيح.
‫أجل، كان ذلك...

172
00:11:46,401 --> 00:11:48,185
‫- آسف، لك يكن ينبغي لي...
‫- كلّا

173
00:11:48,316 --> 00:11:49,839
‫- لم يكن...
‫- كلّا، لا بأس

174
00:11:49,970 --> 00:11:52,189
‫أنا...

175
00:11:52,320 --> 00:11:53,930
‫سأذهب لأتحقق من وجود الفطائر

176
00:11:56,846 --> 00:11:58,456
‫أخبرتك بأنّ لديهم فطائر

177
00:12:19,390 --> 00:12:20,827
‫لا يتركون بقايا ورائهم، أليس كذلك؟

178
00:12:22,785 --> 00:12:24,874
‫تأكد من أن يُدفن مع عائلته فحسب

179
00:12:25,005 --> 00:12:26,136
‫أجل

180
00:12:27,224 --> 00:12:29,357
‫ألن تعود من أجل الصلاة؟

181
00:12:32,969 --> 00:12:34,405
‫عذرَا، هل قلتُ أمرًا مضحكًا؟

182
00:12:36,494 --> 00:12:39,454
‫ستذكر في صلاتك الصغيرة
‫بإنّك الشخص الذي أراده ميّتًا؟

183
00:12:42,239 --> 00:12:43,371
‫أتشعر بتحسنٍ الآن؟

184
00:12:46,678 --> 00:12:48,158
‫أعد العربة فحسب حينما تنتهي

185
00:12:55,339 --> 00:12:57,820
‫(جيد)؟

186
00:13:00,127 --> 00:13:01,084
‫(جيد)

187
00:13:02,172 --> 00:13:04,653
‫أنا...

188
00:13:04,784 --> 00:13:06,568
‫طرقتُ بابك كي نذهب لتناول الفطور

189
00:13:09,179 --> 00:13:10,441
‫ماذا تفعل هُنا؟

190
00:13:13,836 --> 00:13:15,011
‫أريد أن أريك شيئًا

191
00:13:16,839 --> 00:13:18,710
‫هذا؟ إنّه...
‫إنّه فارغ

192
00:13:18,841 --> 00:13:20,582
‫أجل، ذلك هو المغزى،
‫تعال

193
00:13:23,367 --> 00:13:24,238
‫حسنًا

194
00:13:27,458 --> 00:13:29,852
‫ظننتُ بأنّها خدعة
‫"صور منشأة بالحاسوب"

195
00:13:29,983 --> 00:13:31,375
‫كان هنالك هذا...
‫كانوا هُنا بالضبط

196
00:13:31,506 --> 00:13:34,161
‫كان هناك رمزٌ غريب على السقف

197
00:13:34,291 --> 00:13:36,380
‫وهُنا، حسنًا؟
‫هُنا كان موضع الجثة

198
00:13:36,511 --> 00:13:39,644
‫كان هنالك شخصٌ هُنا بالضبط
‫ميّت، حسنًا؟

199
00:13:39,775 --> 00:13:43,344
‫نصفه محطم بواسطة تلك الـ...

200
00:13:43,474 --> 00:13:46,477
‫تلك الصخرة العملاقة،
‫ثمّ بدأ بالصراخ

201
00:13:47,914 --> 00:13:49,232
‫لا تفعل ذلك، كلّا بحقك

202
00:13:49,263 --> 00:13:50,655
‫لا تنظر إليّ وكأنني مجنون، حسنًا؟

203
00:13:50,786 --> 00:13:51,700
‫أعرفُ ما رأيت

204
00:13:51,831 --> 00:13:54,355
‫لا أفعل ذلك
‫الأمر فقط...

205
00:13:54,485 --> 00:13:57,140
‫أنظر، الأيام الأولى
‫يمكن أن تكون صعبة للغاية

206
00:13:57,271 --> 00:13:58,141
‫للجميع

207
00:13:58,272 --> 00:13:59,621
‫كلّا، كلّا

208
00:13:59,751 --> 00:14:01,753
‫الأمر يبدو وكأن عقلك
‫لا يمكنه فهم ما يحدث

209
00:14:01,884 --> 00:14:04,278
‫أنصت، لم أكون أهلوس، حسنًا؟

210
00:14:04,408 --> 00:14:06,236
‫ثق بي، لقد جربت العديد من المخدرات

211
00:14:06,367 --> 00:14:08,282
‫أعرف كيف هو شعور
‫الهلوسة، هذا كان مختلفًا

212
00:14:08,412 --> 00:14:10,153
‫كان هُنا، ثم بعدها إختفى

213
00:14:11,981 --> 00:14:14,331
‫مُخيلتي بخير، حسنًا؟

214
00:14:14,462 --> 00:14:16,246
‫أعني، لقد أسست شركة برمجيات

215
00:14:16,377 --> 00:14:18,509
‫تعتمد على لا شيء
‫سوى المخيلة، لكن هذا؟

216
00:14:18,640 --> 00:14:20,207
‫لا شيء من هذا...

217
00:14:22,992 --> 00:14:26,866
‫لا بدّ من وجود تفسير

218
00:14:26,996 --> 00:14:29,651
‫ولا أحد منكم أّيّها القوم يبحث عنه

219
00:14:32,393 --> 00:14:37,180
‫حسنًا، لمّ لا نعود إلى مكتب المأمور؟

220
00:14:37,311 --> 00:14:40,140
‫حسنًا؟ أريد أن أريك
‫شيئًا الآن، تعال

221
00:14:42,142 --> 00:14:43,012
‫هيّا

222
00:14:53,805 --> 00:14:56,286
‫رائع

223
00:14:56,417 --> 00:14:57,287
‫ماذا يجب أن تقول؟

224
00:14:57,418 --> 00:14:58,723
‫شكرًا لكِ

225
00:14:58,854 --> 00:15:00,508
‫إستمتع

226
00:15:03,598 --> 00:15:05,948
‫سآخذ بعضًا منه، شكرًا لكِ

227
00:15:17,612 --> 00:15:19,875
‫- لذيذةٌ جدًا صحيح؟
‫- أجل

228
00:15:20,006 --> 00:15:22,312
‫أترى؟ ليس كل شيء سيئٌ هُنا، صحيح؟

229
00:15:24,880 --> 00:15:26,186
‫هل نعيشُ هُنا الآن؟

230
00:15:26,316 --> 00:15:28,362
‫كلّا، كلّا

231
00:15:28,492 --> 00:15:33,019
‫نحن هُنا لفترة وجيزة فحسب

232
00:15:33,149 --> 00:15:35,935
‫يمكنك إعتبار الأمر أشبه باجازة

233
00:15:36,065 --> 00:15:38,024
‫أعتقد أن الأمر أشبه بمهمة

234
00:15:39,373 --> 00:15:40,330
‫ماذا؟

235
00:15:40,461 --> 00:15:42,332
‫مثل مهمة البطل؟

236
00:15:42,463 --> 00:15:45,074
‫مثل (نورمان)، حينما إضطر
‫إلى الذهاب إلى بحيرة الدموع؟

237
00:15:45,205 --> 00:15:48,382
‫ربّما عليّنا أن ننقذ أحدهم
‫إن أردنا العودة إلى ديارنا

238
00:15:48,512 --> 00:15:50,906
‫هذا ما كان على (نورمان) فعله

239
00:15:51,037 --> 00:15:52,908
‫أجل، ربّما لديّك فكرة جيّدة هناك

240
00:15:53,039 --> 00:15:55,563
‫أحيانًا أتظاهر بأن ذلك هو
‫المكان الذي ذهب إليّه (توماس)

241
00:15:58,305 --> 00:15:59,480
‫ماذا؟

242
00:15:59,610 --> 00:16:02,439
‫بأنّه في مهمة سحرية

243
00:16:02,570 --> 00:16:05,355
‫وإن حاولت، فيمكنني
‫مساعدته في إنقاذ المملكة

244
00:16:08,358 --> 00:16:09,316
‫أهذا صحيح؟

245
00:16:15,583 --> 00:16:17,498
‫أنظر

246
00:16:17,628 --> 00:16:19,543
‫سأذهب إلى الحمام لبرهة

247
00:16:19,674 --> 00:16:21,763
‫إجلس هُنا بلا حراك فحسب، حسنًا؟
‫سأعود في الحال

248
00:16:21,893 --> 00:16:23,199
‫بلا حراك

249
00:16:26,507 --> 00:16:27,682
‫عذرًا أينّ الـ...

250
00:17:32,790 --> 00:17:34,140
‫4 بوصات

251
00:17:35,315 --> 00:17:36,185
‫ماذا؟

252
00:17:36,316 --> 00:17:37,099
‫الأشجار

253
00:17:37,230 --> 00:17:38,883
‫لقد تحركت لـ4 بوصات

254
00:17:39,014 --> 00:17:41,060
‫أهذا جيّد أم سيئ؟

255
00:17:41,190 --> 00:17:43,410
‫إنّها تقترب، لذا إنّه سيئ

256
00:17:43,540 --> 00:17:45,542
‫أيجب عليّنا إخبار أحد؟

257
00:17:45,673 --> 00:17:47,196
‫لا أظن بأنّهم سيفهمون

258
00:17:49,111 --> 00:17:51,026
‫هنالك شيء أرغب في أن أريكَ إياه

259
00:17:51,157 --> 00:17:52,419
‫شيءٌ مهمٌ للغاية

260
00:17:54,725 --> 00:17:57,076
‫أتذكرُ الصبي الذي كنتَ تتحدث بشأنه؟

261
00:17:57,206 --> 00:17:58,729
‫الذي يعيش خارج المنزل؟

262
00:18:00,992 --> 00:18:02,342
‫أهذا هو؟

263
00:18:07,042 --> 00:18:08,348
‫من رسم هذه؟

264
00:18:08,478 --> 00:18:10,480
‫أنا

265
00:18:10,611 --> 00:18:11,873
‫لكنها مرسومة بقلم تلوين

266
00:18:12,003 --> 00:18:13,179
‫وماذا في ذلك؟

267
00:18:14,441 --> 00:18:15,485
‫أنت شخصٌ بالغ

268
00:18:17,008 --> 00:18:18,488
‫أهذا هو أم لا؟

269
00:18:21,012 --> 00:18:22,144
‫إنّه هو

270
00:18:27,062 --> 00:18:28,846
‫ما الخطب؟

271
00:18:31,066 --> 00:18:32,981
‫هذا يعني بأنّه حقيقي

272
00:18:33,112 --> 00:18:34,896
‫أنت!

273
00:18:35,026 --> 00:18:36,419
‫أنت!

274
00:18:36,550 --> 00:18:37,725
‫لا بأس يا أبي

275
00:18:40,075 --> 00:18:41,076
‫دعني أرى ذلك

276
00:18:41,207 --> 00:18:42,556
‫- آسف
‫- إنتظر

277
00:18:42,686 --> 00:18:44,035
‫- لم أكن...
‫- تمهل

278
00:18:44,166 --> 00:18:45,254
‫ما هذا؟
‫مالذي تحاول فعله؟

279
00:18:45,385 --> 00:18:46,908
‫عذرًا

280
00:18:47,038 --> 00:18:49,563
‫أبي، توقف!
‫ماذا تفعل؟

281
00:18:49,693 --> 00:18:51,478
‫- أبي
‫- لا تقترب منه

282
00:18:51,608 --> 00:18:53,001
‫ولا تتحدث إليّه
‫هل تفهمني؟

283
00:18:53,132 --> 00:18:54,394
‫لم أكن لأفعل أيّ شيء...

284
00:18:54,524 --> 00:18:56,657
‫الشيء الوحيد الذي
‫تقوله الآن هو "أجل"، حسنًا؟

285
00:18:56,787 --> 00:18:58,398
‫- أنا آسف
‫- إنّه مجرد طفل

286
00:18:58,528 --> 00:19:00,530
‫إبتعد عنه

287
00:19:00,661 --> 00:19:02,228
‫أبي

288
00:19:06,667 --> 00:19:08,147
‫لمَ فعلت ذلك؟

289
00:19:10,888 --> 00:19:11,933
‫حان وقت الرحيل

290
00:19:15,066 --> 00:19:16,459
‫هيّا، فلنذهب

291
00:19:30,517 --> 00:19:33,433
‫ها أنتِ ذا، كنتُ
‫أبحث في كلّ مكانٍ عنكِ

292
00:19:33,563 --> 00:19:34,564
‫ما الخطب؟

293
00:19:36,305 --> 00:19:40,179
‫أظنني إرتكبت غلطةً ربّما

294
00:19:44,574 --> 00:19:45,923
‫لقد كان صعبًا عليّ في البداية أيضًا

295
00:19:47,664 --> 00:19:48,839
‫سأخبركِ بسرّ

296
00:19:50,276 --> 00:19:53,252
‫لقد تحسنتُ حينما عرفت
‫كيف أستعيد ملابسي من (ترودي)

297
00:19:54,018 --> 00:19:55,063
‫كيف عرفتِ ذلك..

298
00:19:55,194 --> 00:19:56,512
‫حسنًا، إنّها ترتدي قميصٌ جديد

299
00:19:56,543 --> 00:19:59,459
‫وأعرف أنّها لم تطلبه
‫من الإنترنت لذا...

300
00:20:02,723 --> 00:20:03,898
‫هيّا

301
00:20:05,465 --> 00:20:06,988
‫إنهضي، إنهضي

302
00:20:14,387 --> 00:20:18,042
‫إمشِ برفقٍ على تلك الساق
‫وإلا سوف تفتح قُطبًا

303
00:20:18,173 --> 00:20:20,001
‫لم يكن ينبغي بك فعل ذلك

304
00:20:20,131 --> 00:20:21,611
‫(فيكتور) صديقي

305
00:20:23,657 --> 00:20:24,701
‫أنظر، أنا آسف

306
00:20:24,832 --> 00:20:26,573
‫دعني وشأني فحسب

307
00:20:42,153 --> 00:20:43,720
‫أترين ذلك الذي هناك؟

308
00:20:43,851 --> 00:20:45,635
‫- أيّ واحد؟
‫- الأسود، هُناك بالضبط

309
00:20:45,766 --> 00:20:48,290
‫- أجل
‫- إنّه من ماركة "أرماني"

310
00:20:48,421 --> 00:20:50,640
‫إنّه لذلك الرجل
‫(تشارلي)، الذي من "دولوث"

311
00:20:50,771 --> 00:20:54,688
‫ويلاه، لقد كان يرتدي
‫ملابس نسائية رائعة

312
00:20:54,818 --> 00:20:57,038
‫لقد كان جميلًا جدًا وممتعاً

313
00:20:57,168 --> 00:20:59,997
‫علي أيّ حال، حينما...

314
00:21:01,216 --> 00:21:03,523
‫حسنًا، (ترودي) أخذت قميصه

315
00:21:03,653 --> 00:21:05,220
‫والآن دائمًا تحاول إخفائه

316
00:21:05,351 --> 00:21:07,222
‫كي لا تشاركه مع أحدٍ آخر

317
00:21:07,353 --> 00:21:09,050
‫وبما أنّكِ تعرفين تفاصيل الغسيل...

318
00:21:09,180 --> 00:21:10,181
‫فالقميص متروك كلقمة سائغة

319
00:21:10,312 --> 00:21:13,141
‫إنّه لقمة سائغة
‫خذي، إرتديه

320
00:21:13,272 --> 00:21:15,274
‫لم يسبق لي إرتداء
‫أيّ شيء من ماركة "أرماني"

321
00:21:15,404 --> 00:21:19,060
‫حسنًا، أظن أنّ (تشارلي) سيتفق على
‫أنّه يبدو أجمل بكثير عليّكِ من (ترودي)

322
00:21:19,190 --> 00:21:21,149
‫كفيّ عن ذلك.

323
00:21:21,280 --> 00:21:23,456
‫السيدة (ماثيوس)!

324
00:21:24,892 --> 00:21:26,676
‫يبدو لطيفًا!

325
00:21:26,807 --> 00:21:28,417
‫ماذا؟

326
00:21:31,812 --> 00:21:33,030
‫إذا كنتِ تُريدين، يمكنني الذهاب والتحدث...

327
00:21:33,161 --> 00:21:34,380
‫كلا، لا بأس. أستطيع فعل ذلك.

328
00:21:40,690 --> 00:21:42,301
‫مرحبًا.

329
00:21:43,693 --> 00:21:45,260
‫مرحبًا.

330
00:21:45,391 --> 00:21:47,741
‫ماذا تفعلين هنا؟

331
00:21:47,871 --> 00:21:51,440
‫حسنًا، لقد وجدت سُترتك في حقيبتي.

332
00:21:56,793 --> 00:21:57,968
‫نحن نشتاق إليكِ.

333
00:22:01,232 --> 00:22:02,538
‫أنا أشتاق إليكم أيضًا يا رفاق.

334
00:22:06,412 --> 00:22:08,196
‫إذًا عودي معيّ.

335
00:22:09,502 --> 00:22:12,548
‫هذا ليس سجنًا يا عزيزتي.
‫يُمكنك المُغادرة متى شئتِ.

336
00:22:12,679 --> 00:22:13,810
‫نحن سوف...

337
00:22:13,941 --> 00:22:15,551
‫نحن سنتحدث مع (دونا) عن،

338
00:22:15,682 --> 00:22:18,467
‫كما تعلمين، أنكِ إرتكبتِ
‫خطئًا، أنكِ غيرتِ رأيك.

339
00:22:18,598 --> 00:22:19,642
‫أنا فعلت...

340
00:22:21,731 --> 00:22:22,602
‫لماذا تفعلين ذلك دائمًا؟

341
00:22:22,732 --> 00:22:24,168
‫أفعل ماذا؟

342
00:22:24,299 --> 00:22:25,953
‫أنتِ تجعلين الأمر يبدو كأنها،
‫ياللمسكينة الغبية (جولي)...

343
00:22:26,083 --> 00:22:27,737
‫إنها لا تفهم ما تفعله...

344
00:22:27,868 --> 00:22:29,739
‫وكل شيء سيكون على ما يُرام...

345
00:22:29,870 --> 00:22:32,176
‫بمُجرد أن أعترف أنني كنت مُخطئة،
‫مثلما يكون عليّ فعل ذلك دائمًا.

346
00:22:32,307 --> 00:22:33,961
‫كلا. أنا لم أقل ذلك. أنا لم أقل ذلك.

347
00:22:34,091 --> 00:22:35,354
‫أجل. أتعلمين شيئًا؟ إنسي الأمر.

348
00:22:35,484 --> 00:22:36,442
‫أنا لا أريد فعل ذلك حقًا.

349
00:22:36,572 --> 00:22:38,792
‫مهلًا، مهلًا يا (جولي). (جولي).

350
00:22:38,922 --> 00:22:41,011
‫نحن ليس لدينا أي فكرة عن مكان وجودنا،

351
00:22:41,142 --> 00:22:42,273
‫وكيف جئنا لهنا.

352
00:22:42,404 --> 00:22:44,667
‫علينا أن نبقى سويًا كعائلة.

353
00:22:45,973 --> 00:22:47,714
‫هل تُمازحيني؟

354
00:22:47,844 --> 00:22:49,237
‫أنتِ ستقفين هناك حقًا...

355
00:22:49,368 --> 00:22:50,717
‫وتقومي بإلقاء مُحاضرة عن العائلة؟

356
00:22:51,892 --> 00:22:53,154
‫كنت أعلم.

357
00:22:53,284 --> 00:22:55,765
‫كنت أعلم ما كنتم تخططون به أنتِ وأبي.

358
00:22:55,896 --> 00:22:57,680
‫كنت أعلم كل شيء عن الطلاق...

359
00:22:57,811 --> 00:22:59,682
‫وكيف أن هذه الرحلة بأكملها
‫كانت مُجرد رحلة مرح أخيرة...

360
00:22:59,813 --> 00:23:01,423
‫قبل أن تجلسوا معنا وتخبرونا بهذه الأخبار.

361
00:23:01,554 --> 00:23:03,773
‫لذا توقفي عن مُعاملتي كأنني طفلة.

362
00:23:03,904 --> 00:23:05,384
‫حسنًا، حسنًا يا (جولي).

363
00:23:08,256 --> 00:23:09,605
‫أنتِ على حق.

364
00:23:12,129 --> 00:23:16,177
‫أنظري، أنا وأباكِ نُحب بعضنا البعض للغاية.

365
00:23:16,307 --> 00:23:18,614
‫نحن نحبكِ أنتِ و (إيثان) للغاية حقًا.

366
00:23:18,745 --> 00:23:20,921
‫(توماس) فارق الحياة! حسنًا؟

367
00:23:21,051 --> 00:23:23,010
‫وأنا أعلم أنه أمرًا شاقًا،

368
00:23:23,140 --> 00:23:25,578
‫وأفهم شعور فقدانك، فجميعنا مرّرنا به.

369
00:23:25,708 --> 00:23:28,319
‫لكنكِ لديكِ طفلان آخران!

370
00:23:28,450 --> 00:23:30,321
‫لماذا لسنا كافيّين بالنسبة لكِ؟

371
00:23:30,452 --> 00:23:32,367
‫الأمر ليس بتلك البساطة!
‫الأمر ليس بتلك البساطة!

372
00:23:32,498 --> 00:23:34,282
‫لا يُمكنني فعل ذلك حاليًا. من فضلك، أنا...

373
00:23:34,413 --> 00:23:37,154
‫أنا لا أحاول جعل ذلك أكثر... أنا أسفة.

374
00:23:51,908 --> 00:23:53,214
‫- سأتأكد من أنها ستحصل عليها.
‫- أجل. أجل.

375
00:23:56,130 --> 00:23:57,218
‫ما هذا بحق الجحيم؟

376
00:23:57,348 --> 00:23:59,742
‫هذا، هو أقرب ما يمكننا تخمينه،

377
00:23:59,873 --> 00:24:00,526
حيث كنتما أنت وصديقك تقودان

378
00:24:00,656 --> 00:24:02,266
عندما وصلتما للشجرة

379
00:24:02,397 --> 00:24:04,268
لكن المركبة الترفيهية التي أتت بها العائلة؟

380
00:24:04,399 --> 00:24:05,835
كانوا يقودون هنا

381
00:24:05,966 --> 00:24:07,141
حسناً -
أنا ووالدايّ -

382
00:24:07,271 --> 00:24:08,925
كنا في مدينة أوستن في مقاطعة تكساس

383
00:24:09,056 --> 00:24:11,275
كريستي)، المسفعة؟)
كانت في ديترويت

384
00:24:12,625 --> 00:24:15,279
كل دبوس من هذه الدبابيس هو مقيم مختلف

385
00:24:15,410 --> 00:24:17,456
قد قاد من مكان مختلف

386
00:24:17,586 --> 00:24:19,675
مع ذلك، بطريقة ما، أنتهى بنا المطاف كلنا هنا

387
00:24:22,548 --> 00:24:25,202
هذا مستحيل

388
00:24:25,333 --> 00:24:26,116
نعم

389
00:24:33,428 --> 00:24:35,169
حسناً

390
00:24:35,299 --> 00:24:36,605
حسناً، أترى؟

391
00:24:36,736 --> 00:24:38,389
هذا هو الإختلاف بيني وبينك

392
00:24:38,520 --> 00:24:40,479
أنا لا أؤمن بالمستحيل -
صحيح -

393
00:24:40,609 --> 00:24:44,526
!أنا لا أجلس بمكاني وأتقبل العالم كما هو

394
00:24:46,093 --> 00:24:49,313
يقوم شخص ما بفعل ذلك

395
00:24:49,444 --> 00:24:51,881
ولن أرتاح حتى أعرف الطريقة

396
00:24:52,012 --> 00:24:54,623
حسناً، إذاً ستصاب بالجنون، حسناً؟

397
00:24:54,754 --> 00:24:57,278
لأن هذا ما سيحدث للأشخاص
الذي لا يمكنهم التأقلم

398
00:24:57,408 --> 00:24:58,932
لا يمكنهم الإستسلام

399
00:24:59,062 --> 00:25:02,326
لذا ينهارون في النهاية
(أصغي، يا (جايد

400
00:25:02,457 --> 00:25:04,372
كل شخص جديد يأتي إلى هنا يفترض بأن

401
00:25:04,503 --> 00:25:06,766
عليهم الخوف من الوحوش فقط

402
00:25:06,896 --> 00:25:07,810
لكن ذلك ليس أصعب جزء

403
00:25:09,551 --> 00:25:13,120
بل ما يفعله بك هذا المكان

404
00:25:13,250 --> 00:25:17,820
ما يجعلك تفكر وتشعر

405
00:25:17,951 --> 00:25:20,040
ما يجعلك تشكك بكل شيء

406
00:25:20,170 --> 00:25:22,825
...تعتقد بأنك تعرفه، وإذا لا يمكنك

407
00:25:26,220 --> 00:25:28,004
نعم، إنه يفعل ذلك أحياناً

408
00:25:28,135 --> 00:25:30,529
أصغي، أنا أحاول إخبارك

409
00:25:30,659 --> 00:25:31,573
...إذا لا يمكنك الفهم بأن

410
00:25:33,662 --> 00:25:36,273
ماذا أنت...؟
أنتظر، ماذا تفعل؟

411
00:25:37,797 --> 00:25:38,754
!(جايد)

412
00:25:48,068 --> 00:25:49,635
حسناً، تبدو بحالة سيئة مثلي

413
00:25:53,073 --> 00:25:54,770
إيثان) غاضب مني)

414
00:25:54,901 --> 00:25:55,945
لماذا؟

415
00:25:57,425 --> 00:25:58,687
...أنا

416
00:26:02,038 --> 00:26:03,562
ظننت بأنكِ ستفرغين الحقائب

417
00:26:03,692 --> 00:26:06,782
نعم، كنت أفرغها
(لكنّي ذهبت لرؤية (جولي

418
00:26:08,523 --> 00:26:09,698
كيف جرى الأمر؟

419
00:26:11,570 --> 00:26:12,919
حسناً، كما توقعت

420
00:26:17,358 --> 00:26:18,751
إنها تعرف

421
00:26:20,013 --> 00:26:21,580
ماذا؟

422
00:26:21,710 --> 00:26:23,233
(إنها تعرف بشأن الطلاق، يا (جيم

423
00:26:23,364 --> 00:26:24,583
إنها تعرف

424
00:26:29,109 --> 00:26:30,501
كل شيء سيكون على مايرام

425
00:26:30,632 --> 00:26:32,068
أرجوك توقف عن قول ذلك

426
00:26:32,199 --> 00:26:33,243
ماذا تريدين مني أن أقول؟

427
00:26:33,374 --> 00:26:34,549
!لا أعرف

428
00:26:34,680 --> 00:26:35,681
...قل بأنك

429
00:26:35,811 --> 00:26:39,119
بأنك متألم وخائف

430
00:26:39,249 --> 00:26:41,643
بأن كل هذا جنوني للغاية بحيث
لا تملك فكرة عما يجب فعله

431
00:26:41,774 --> 00:26:44,951
لأنني أتجول وأذكر نفسي بأن أتنفس

432
00:26:45,081 --> 00:26:47,127
وبكل مرة تتكلم بشأن

433
00:26:47,257 --> 00:26:50,478
كيف ستكون الأمور على مايرام
ذلك يجعل بقيتنا يشعر

434
00:26:50,609 --> 00:26:51,871
بأننا نقوم بخطب ما

435
00:26:52,001 --> 00:26:53,829
!هذا ليس منصفً

436
00:26:53,960 --> 00:26:56,745
منصف؟

437
00:26:56,876 --> 00:27:00,575
آسفة، أي جزء من الـ14 شهر الأخيرة كان منصف؟

438
00:27:00,706 --> 00:27:02,751
أنا أحاول السيطرة على الأوضاع هنا

439
00:27:02,882 --> 00:27:05,014
لن يفيدنا الأمر إذا أصبحنا هستيريون

440
00:27:05,145 --> 00:27:07,103
كلا، لا يحق لك فعل هذا

441
00:27:07,234 --> 00:27:09,062
أنا لست أتصرف بشكل هستيري

442
00:27:09,192 --> 00:27:10,803
...لما لنكون هنا إذا نحن لم

443
00:27:10,933 --> 00:27:11,934
ماذا؟

444
00:27:13,153 --> 00:27:14,720
أنسى الأمر وحسب

445
00:27:14,850 --> 00:27:19,463
نابع وقل ذلك، قل ذلك بوجهي

446
00:27:19,594 --> 00:27:21,944
ماذا كان يفترض أن تفيد تلك الرحلة، يا (جيم)؟

447
00:27:22,075 --> 00:27:24,120
ماذا توقعت سيحدث؟

448
00:27:24,251 --> 00:27:26,993
بأننا سنذهب للتخييم لبضعة أيام

449
00:27:27,123 --> 00:27:29,212
وكل شيء بصورة سحرية سيتحسن؟

450
00:27:29,343 --> 00:27:31,562
آسف بأنني لم أكن مستعد للمغادرة بسرعة

451
00:27:33,564 --> 00:27:34,478
مرحباً

452
00:27:34,609 --> 00:27:36,480
ما الذي تفعله بالخارج هنا؟

453
00:27:36,611 --> 00:27:38,308
يجب أن نذهب لإيجاده

454
00:27:38,439 --> 00:27:40,180
الفتى؟

455
00:27:40,310 --> 00:27:42,704
نعم، لقد كان مختفي منذ وقت طويل

456
00:27:42,835 --> 00:27:44,924
ويجب أن نسأله لماذا رجع

457
00:27:45,054 --> 00:27:46,447
لا يفترض بي أن أغادر

458
00:27:46,577 --> 00:27:48,318
لكنك مضطر لذلك

459
00:27:48,449 --> 00:27:50,494
لأنه إختارك

460
00:27:50,625 --> 00:27:53,149
مثلما إختارني بالسابق

461
00:27:53,280 --> 00:27:54,977
مثل مهمة؟

462
00:27:55,108 --> 00:27:56,979
نعم

463
00:27:57,110 --> 00:27:58,894
حسناً

464
00:27:59,025 --> 00:28:00,548
لكنك لا يمكنك أخذ العكازة

465
00:28:00,679 --> 00:28:01,984
لماذا؟

466
00:28:02,115 --> 00:28:04,857
كلا

467
00:28:04,987 --> 00:28:06,772
إنها ليست جيدة

468
00:28:09,688 --> 00:28:11,690
إنها للمستشفى

469
00:28:13,779 --> 00:28:15,650
نعم، هذا أفضل

470
00:28:15,781 --> 00:28:17,652
هذه للمهمات

471
00:28:17,783 --> 00:28:19,872
ألا تحتاج عصا؟

472
00:28:20,002 --> 00:28:21,482
حسناً، لدي هذا

473
00:28:21,612 --> 00:28:22,831
نعم

474
00:28:22,962 --> 00:28:24,354
لنذهب

475
00:28:37,324 --> 00:28:40,719
إذا تريد أن تقول أمور سيئة إلي

476
00:28:40,849 --> 00:28:43,634
لكي تشعر بتحسن حول ما قد حدث، فلابأس

477
00:28:43,765 --> 00:28:46,376
أنا لن أخوض هذه المحادثة

478
00:28:46,507 --> 00:28:49,684
حسناً، في هذه الحالة، ستتلقى موعظة

479
00:28:49,815 --> 00:28:52,208
ماذا بشأن المزامير 23 من كتاب

480
00:28:52,339 --> 00:28:55,037
"توقف عن هراء الشفقة على الذات وكُن قائدً"

481
00:28:56,560 --> 00:28:59,346
أصغي، ما حدث لـ(لورين) و(ميغان) ليس خطأك

482
00:28:59,476 --> 00:29:03,045
وضع (فرانك) نفسه في الصندوق لم يكن خطأك

483
00:29:03,176 --> 00:29:04,873
لا شيء من ذلك يتعلق
بشأنهم، أليس كذلك، يا (بويد)؟

484
00:29:07,093 --> 00:29:09,356
سترغب أن تكون حذر

485
00:29:09,486 --> 00:29:11,010
جداً بشأن ما ستقوله بعد ذلك

486
00:29:11,140 --> 00:29:13,577
وإلا ماذا؟

487
00:29:13,708 --> 00:29:16,189
(لا يمكنك الإستمرار بمعاقبة نفسك، يا (بويد

488
00:29:16,319 --> 00:29:18,147
ما كانت لترغب بذلك

489
00:29:18,278 --> 00:29:21,672
!لقد تجاوز حدودك

490
00:29:21,803 --> 00:29:24,414
!أتسمعني
!لقد تجاوزت حدودك كثيراً

491
00:29:27,678 --> 00:29:29,680
قبل أن تصل إلى هنا

492
00:29:29,811 --> 00:29:30,986
كنت أدفن أشخاص خلال أسبوع أكثر

493
00:29:31,117 --> 00:29:33,293
مما رأيته أنت في السنتين الماضيتين

494
00:29:33,423 --> 00:29:35,643
لكنك الشخص الذي وجد الطلاسم

495
00:29:35,774 --> 00:29:37,776
خلقت نظام من فوضى

496
00:29:37,906 --> 00:29:39,995
جعلت الأمر ممكن ليعيش الناس هنا مجدداً

497
00:29:40,126 --> 00:29:41,475
وليس يبقوا على قيد الحياة وحسب

498
00:29:41,605 --> 00:29:44,086
!(لقد أنقذت هذه البلدة، يا (بويد

499
00:29:44,217 --> 00:29:45,827
...لكن الثمن الذي دفعته

500
00:29:47,742 --> 00:29:49,004
...مازلت أستطيع رؤية وجهها عندما أغلق عيناي

501
00:29:49,135 --> 00:29:50,614
...أصغي

502
00:29:50,745 --> 00:29:52,834
لا أستطيع أن أتصور كيف
كان الوضع بالنسبة إليك

503
00:29:52,965 --> 00:29:56,011
وأتمنى لو كان لديك حق الحزن
(لكنك لا تملكه، يا (بويد

504
00:29:56,142 --> 00:29:57,839
يحتاجك هؤلاء الناس

505
00:29:57,970 --> 00:30:01,800
قضينا ثلاثة أشهر دون وفاة واحدة

506
00:30:01,930 --> 00:30:03,845
وكان هناك ستة حالات وفاة
بالثلاثة الأيام الماضية

507
00:30:03,976 --> 00:30:08,763
الناس خائفون، حسناً؟
أصبح الوضع أقل أمان

508
00:30:08,894 --> 00:30:11,244
يجب أن تكون الشخص الذي يخبرهم
بأن الوضع سيكون على مايرام

509
00:30:11,374 --> 00:30:14,856
أتريد أن تستخدمني ككبس فداء؟

510
00:30:14,987 --> 00:30:16,510
أتريد موضع تضع فيه كل غضبك، وكل تلك النوادم؟

511
00:30:16,640 --> 00:30:18,338
!حسناً

512
00:30:18,468 --> 00:30:22,211
لكنهم يحتاجوك أن تكون قوي
لكي تجعل هذا المكان متماسكً

513
00:30:24,431 --> 00:30:27,303
يجب أن تكون الشخص الذي
يقود أولئك الناس لبيوتهم

514
00:30:27,434 --> 00:30:29,175
...لأنك إذا لم تفعل ذلك

515
00:30:31,438 --> 00:30:33,048
فأن موتها كان لأجل لا شيء

516
00:30:39,838 --> 00:30:41,578
وهنا حيث تنتهي الموعظة

517
00:30:52,633 --> 00:30:55,810
هيّا، هيّا

518
00:30:55,941 --> 00:30:59,466
لقد مر وقت طويل منذ إختفاءه

519
00:30:59,596 --> 00:31:02,382
بدأت أفكر بأنه كان مجرد حلم

520
00:31:02,512 --> 00:31:06,125
المرة الأولى التي رأيته فيها
كان قبل قدوم أول سيارتين

521
00:31:06,255 --> 00:31:10,042
ليست سيارتكم، بل أول سيارتان

522
00:31:10,172 --> 00:31:11,304
متى كان ذلك؟

523
00:31:11,434 --> 00:31:13,784
لقد كانت فترة طويلة

524
00:31:13,915 --> 00:31:16,178
كنت بنفس عمرك تقريباً عندما أتوا

525
00:31:16,309 --> 00:31:17,266
حقاً؟

526
00:31:17,397 --> 00:31:19,312
نعم

527
00:31:19,442 --> 00:31:21,618
كنت هنا لوقت طويل جداً، أليس كذلك؟

528
00:31:21,749 --> 00:31:23,055
كنت أطول شخص تواجد هنا

529
00:31:25,492 --> 00:31:29,713
لوقت طويل لم يتواجد هنا أحد آخر سواي

530
00:31:29,844 --> 00:31:31,628
كيف وصلت إلى هنا

531
00:31:33,413 --> 00:31:36,633
يجب أن لا نتحدث بشأن ذلك

532
00:31:36,764 --> 00:31:37,939
ما الذي حدث لوالديّك؟

533
00:31:38,070 --> 00:31:40,594
!قلت بأننا يجب أن لا نتحدث بشأن ذلك

534
00:31:40,724 --> 00:31:42,204
آسف

535
00:31:43,945 --> 00:31:46,208
كان لدي أخ صغير

536
00:31:46,339 --> 00:31:49,168
(كان اسمه (توماس

537
00:31:49,298 --> 00:31:51,300
مات عندما كان طفل رضيع

538
00:31:53,433 --> 00:31:55,217
لماذا تخبرني بذلك؟

539
00:31:55,348 --> 00:31:56,349
كلانا صديقان

540
00:31:56,479 --> 00:31:58,220
لا أريد أن أعرف تلك الأمور

541
00:31:58,351 --> 00:31:59,830
لما لا؟

542
00:32:03,878 --> 00:32:05,184
ما الخطب؟

543
00:32:10,276 --> 00:32:11,277
أنظر

544
00:32:12,887 --> 00:32:14,236
ها هو ذا

545
00:32:18,458 --> 00:32:20,155
يجب أن نذهب، يجب أن نذهب

546
00:32:32,341 --> 00:32:33,647
أيمكننا حل هذا الأمر، يا (تابي)؟

547
00:32:33,777 --> 00:32:34,909
كلا، كلا، كلا

548
00:32:35,040 --> 00:32:37,216
لا أستطيع فعل ذلك بالوقت الحالي

549
00:32:37,346 --> 00:32:38,869
حقاً لا أستطيع، أتعرف ماذا؟

550
00:32:39,000 --> 00:32:41,133
أنا...سآخذ (إيثان) لرؤية (جولي)، حسناً؟

551
00:32:41,263 --> 00:32:43,352
!(سنتحدث لاحقاً، (إيثان

552
00:32:44,527 --> 00:32:46,007
!(إيثان)

553
00:32:48,531 --> 00:32:50,707
إيثان)، أين أنت، يا عزيزي؟)

554
00:32:50,838 --> 00:32:52,753
!(إيثان)

555
00:32:59,847 --> 00:33:02,154
!(إيثان)

556
00:33:02,284 --> 00:33:03,590
!(يا إلهي، يا (جيم

557
00:33:04,895 --> 00:33:06,201
إيثان)؟)

558
00:33:06,332 --> 00:33:07,333
!(إيثان)

559
00:33:08,899 --> 00:33:10,031
إيثان)؟)

560
00:33:11,772 --> 00:33:13,339
أين ذهب؟

561
00:33:13,469 --> 00:33:16,168
أنظر، الشجرة الضخمة

562
00:33:16,298 --> 00:33:18,300
ما ذلك؟

563
00:33:18,431 --> 00:33:20,607
راقب

564
00:33:53,683 --> 00:33:55,424
ماذا يفترض أن يحدث؟

565
00:33:55,555 --> 00:33:58,732
...قد لا يكون شيء أو قد يكون

566
00:34:12,702 --> 00:34:15,401
كيف لها أن تفعل ذلك؟

567
00:34:15,531 --> 00:34:17,881
لا أعرف، لكن خمن ماذا؟

568
00:34:18,012 --> 00:34:20,188
ماذا؟ -
الأمر يسري مع الناس أيضاً -

569
00:34:20,319 --> 00:34:21,842
حقاً؟

570
00:34:21,972 --> 00:34:23,061
...المشكلة هي

571
00:34:23,191 --> 00:34:24,584
لن تعرف أبداً أين ينتهي بك المطاف

572
00:34:24,714 --> 00:34:28,936
قد يكون مكان قريب أو مكان بعيد

573
00:34:29,067 --> 00:34:30,894
أو قد ينتهي بك الأمر عالق بداخل

574
00:34:31,025 --> 00:34:33,375
جبل بمكان ما

575
00:34:34,985 --> 00:34:37,727
إنها متقلبة جداً

576
00:34:37,858 --> 00:34:39,033
أيوجد المزيد منها؟

577
00:34:39,164 --> 00:34:40,600
توجد مجموعة منها

578
00:34:40,730 --> 00:34:42,167
لم أرى هذه الشجرة من قبل

579
00:34:43,907 --> 00:34:45,735
ماذا نفعل الآن؟

580
00:34:47,085 --> 00:34:48,869
كلا

581
00:34:51,915 --> 00:34:52,829
كلا

582
00:34:52,960 --> 00:34:53,874
كلا

583
00:34:55,223 --> 00:34:57,051
ما الخطب؟

584
00:34:57,182 --> 00:34:58,835
!ألا تسمع ذلك؟

585
00:35:00,837 --> 00:35:02,578
كلا

586
00:35:02,709 --> 00:35:04,972
هيّا، يجب أن نذهب، هيّا

587
00:35:05,103 --> 00:35:06,234
!(إيثان)

588
00:35:07,453 --> 00:35:08,410
!(إيثان)

589
00:35:09,585 --> 00:35:11,196
!(إيثان)

590
00:35:20,640 --> 00:35:22,903
(جيم)

591
00:35:23,033 --> 00:35:25,297
جيم)؟)

592
00:35:30,128 --> 00:35:30,911
ما الذي يحدث؟

593
00:35:36,046 --> 00:35:37,309
!(يا إلهي، يا إلهي، (إيثان

594
00:35:37,439 --> 00:35:38,353
!أمّي! أبّي

595
00:35:38,484 --> 00:35:39,963
!تعال، يا (إيثان)، تعال، تعال

596
00:35:40,094 --> 00:35:43,402
هيّا، يا عزيزي، هيّا! من هو الرجل؟

597
00:35:43,532 --> 00:35:46,622
لماذا أنت معه؟ هل أنت بخير؟

598
00:35:46,753 --> 00:35:47,406
دعني أرى، يا إلهي، يا إلهي

599
00:35:47,536 --> 00:35:48,929
لقد حذرتك

600
00:35:49,059 --> 00:35:50,496
كيف حال ساقك؟ أهي بخير؟

601
00:35:50,626 --> 00:35:51,975
لقد حذرتك -
أرجوك -

602
00:35:52,106 --> 00:35:54,978
لقد حذرتك

603
00:35:55,109 --> 00:35:58,373
لست بشخص سيئ
لن أؤذي أحد على الأطلاق

604
00:35:58,504 --> 00:36:00,723
!دعه وشأنه، يا أبّي

605
00:36:00,854 --> 00:36:02,551
(جيم)! لديه مسدس، يا (جيم)

606
00:36:02,682 --> 00:36:03,596
آسف

607
00:36:03,726 --> 00:36:06,425
لنذهب، يا (جيم)! لنذهب

608
00:36:09,558 --> 00:36:10,820
(جيم)

609
00:36:12,866 --> 00:36:15,521
لنذهب، يا (جيم)! لديه مسدس

610
00:36:19,046 --> 00:36:20,656
لا تغادر المنزل على الأطلاق

611
00:36:20,787 --> 00:36:22,789
حسناً؟ لا تغادر المنزل

612
00:38:38,228 --> 00:38:39,882
يا مأمور؟

613
00:38:40,013 --> 00:38:42,407
(لست بمأمور، فقط (بويد

614
00:38:43,756 --> 00:38:45,192
ما الأخبار؟

615
00:38:45,323 --> 00:38:47,629
...أصغي، لا أقصد أن أكون

616
00:38:49,109 --> 00:38:50,806
لدي مشكلة

617
00:38:50,937 --> 00:38:53,809
ذلك الشخص (فيكتور)، في السكن الجماعي؟

618
00:38:53,940 --> 00:38:57,639
(صحيح، أصغي، (فيكتور) أحد قوم (دونا

619
00:38:57,770 --> 00:38:59,119
الطريقة التي تجري هنا، بين سكان البلدة

620
00:38:59,249 --> 00:39:00,903
...والسكن الجماعي

621
00:39:01,034 --> 00:39:03,776
كلا، لست أتحدث بشأن طريقة سير الأمور هنا

622
00:39:03,906 --> 00:39:06,735
أتحدث بشأن ذلك الشخص، لقد أخذ ابني

623
00:39:06,866 --> 00:39:10,130
...إلى الغابة، رسم رسومات له

624
00:39:14,395 --> 00:39:16,615
حسناً، آسف بشأن ذلك

625
00:39:18,007 --> 00:39:19,792
(سأضطر للتحدث مع (دونا

626
00:39:19,922 --> 00:39:21,010
سأتأكد بأن لا يحدث ذلك مجدداً

627
00:39:23,491 --> 00:39:25,493
أتعرف بأنه يحمل مسدس في صندوق طعامه؟

628
00:39:25,624 --> 00:39:27,365
يا إلهي

629
00:39:27,495 --> 00:39:29,062
ربما تود ذكر هذا لها

630
00:39:29,192 --> 00:39:31,194
نعم

631
00:39:31,325 --> 00:39:34,459
على أية حال، سأدعك...تكمل العمل عليه

632
00:39:36,809 --> 00:39:38,680
يا (جيم)، أنتظر

633
00:39:40,682 --> 00:39:43,990
أصغي، أصغي

634
00:39:44,120 --> 00:39:46,384
...كانت الأمور هنا

635
00:39:46,514 --> 00:39:49,212
كانت جنوني جداً منذ مجيء عائلتك إلى هنا

636
00:39:49,343 --> 00:39:53,695
لم نحضى بالفرصة لنعرف بعضنا البعض

637
00:39:53,826 --> 00:39:56,306
لنغير ذلك

638
00:39:56,437 --> 00:39:59,179
ماذا تفعلون بوقت العشاء؟

639
00:39:59,309 --> 00:40:01,399
انتبهي

640
00:40:01,529 --> 00:40:03,139
...لا أستطيع -
حسناً، من هذا الإتجاه -

641
00:40:03,270 --> 00:40:04,619
حسناً، يا إلهي

642
00:40:04,750 --> 00:40:05,794
أنا خائفة جداً حالياً

643
00:40:05,925 --> 00:40:07,579
فقط بضعة خطوات أخرى

644
00:40:07,709 --> 00:40:08,841
حذاري، حذاري

645
00:40:08,971 --> 00:40:10,190
أيمكنني أن أرى رجاءاً؟

646
00:40:10,320 --> 00:40:11,191
لحظة واحدة

647
00:40:11,321 --> 00:40:12,801
حسناً

648
00:40:12,932 --> 00:40:16,196
حسناً، الآن، يا إلهي

649
00:40:16,326 --> 00:40:17,893
قبل أن أبعد يداي

650
00:40:18,024 --> 00:40:19,721
هناك أمر أريدكِ أن تعرفيه، حسناً؟

651
00:40:19,852 --> 00:40:21,288
حسناً

652
00:40:21,419 --> 00:40:26,336
حسناً، لا توجد أخطاء، يا (جولي)، فقط إختيارات

653
00:40:26,467 --> 00:40:28,643
وإخترتي ما كان مناسب إليكِ

654
00:40:28,774 --> 00:40:31,733
وذلك مهم جداً

655
00:40:31,864 --> 00:40:33,561
حسناً

656
00:40:33,692 --> 00:40:34,954
حسناً

657
00:40:35,084 --> 00:40:37,957
(السيدة (جولي

658
00:40:38,087 --> 00:40:41,308
انظري، ترتيبات مكان نومكِ الجديد

659
00:40:41,439 --> 00:40:44,137
مجهز ببطانية مريحة وبوسادتكِ الخاصة

660
00:40:44,267 --> 00:40:45,443
...يا إلهـ

661
00:40:45,573 --> 00:40:47,140
حقوق التسمية إختيارية

662
00:40:47,270 --> 00:40:48,794
!لكن انتظري! هناك المزيد

663
00:40:48,924 --> 00:40:49,621
هناك المزيد

664
00:40:49,751 --> 00:40:51,753
لنرى

665
00:40:51,884 --> 00:40:54,147
!ستائر لأجل الخصوصية

666
00:40:54,277 --> 00:40:55,365
...يا إلهـ

667
00:40:55,496 --> 00:40:57,803
المكان لكِ

668
00:40:57,933 --> 00:40:59,108
شكراً لكِ

669
00:41:00,893 --> 00:41:01,763
هيّا

670
00:41:01,894 --> 00:41:02,808
شكراً لك -
اذهبي -

671
00:41:02,938 --> 00:41:05,245
!حسناً، هيّا، جربيه

672
00:41:05,375 --> 00:41:06,681
!يا إلهي

673
00:41:06,812 --> 00:41:09,118
إنه جيد، أليس كذلك؟ -
!أحببته -

674
00:41:10,206 --> 00:41:13,079
بجدية، شكراً لكما كثيراً

675
00:41:13,209 --> 00:41:15,298
لستِ مضطرة لشكرنا، مكانكِ هنا

676
00:41:15,429 --> 00:41:16,735
نعم، مكانكِ هنا

677
00:41:18,388 --> 00:41:19,607
...و

678
00:41:21,087 --> 00:41:22,828
وكذلك هذا

679
00:41:29,399 --> 00:41:30,575
...يا عزيزي

680
00:42:12,573 --> 00:42:13,443
هل طبق الهامبرغر لذيذ؟

681
00:42:13,574 --> 00:42:15,358
!نعم -
نعم -

682
00:42:15,489 --> 00:42:17,839
...و(جولي)؟ كيف

683
00:42:17,970 --> 00:42:18,927
كيف حالها؟

684
00:42:20,015 --> 00:42:23,410
نعم، نعم، إنها بخير

685
00:42:23,541 --> 00:42:24,629
بالتأكيد (إليس) سيهتم بها

686
00:42:27,240 --> 00:42:29,285
كنت أنوي شكرك

687
00:42:29,416 --> 00:42:30,504
على ما فعلته بالليلة الماضية

688
00:42:30,635 --> 00:42:31,853
نعم، بالتأكيد

689
00:42:31,984 --> 00:42:33,420
شكراً لك كثيراً -
من دواعي سروري -

690
00:42:33,551 --> 00:42:37,467
...من دواعي سروري، الناس في هذه البلدة، نحن

691
00:42:37,598 --> 00:42:40,035
نهتم ببعضنا البعض

692
00:42:40,166 --> 00:42:42,560
مثل عائلة

693
00:42:42,690 --> 00:42:45,214
ونظراً لكل ماجرى

694
00:42:45,345 --> 00:42:46,781
أنتم حالكم يجري بشكل جيد

695
00:42:46,912 --> 00:42:48,827
نعم -
حسناً، ها نحن ذا -

696
00:42:48,957 --> 00:42:51,220
طلبية خاصة لوافدينا الجدد

697
00:42:51,351 --> 00:42:52,700
شكراً لكِ

698
00:42:52,831 --> 00:42:54,006
نحن من كبار الشخصيات

699
00:42:54,136 --> 00:42:56,791
لم أكن شخصية مهمة من قبل

700
00:42:56,922 --> 00:42:58,445
!فاخر جداً

701
00:42:58,576 --> 00:43:00,795
أترغب بمساعدتي بإحضار بقية الطعام؟

702
00:43:00,926 --> 00:43:01,840
!نعم

703
00:43:06,453 --> 00:43:07,585
أنت تمشي بشكل أفضل

704
00:43:12,981 --> 00:43:14,896
...نعم

705
00:43:15,027 --> 00:43:17,377
...إنها...تفعل ذلك أحيانا، إنه

706
00:43:19,553 --> 00:43:20,815
...أيها المأمور، أيمكنني

707
00:43:20,946 --> 00:43:23,165
هلا تعذراني لبعض الوقت؟

708
00:43:23,296 --> 00:43:24,863
يجب أن أتحدث مع نائبي

709
00:43:24,993 --> 00:43:25,820
بالطبع

710
00:43:37,615 --> 00:43:39,268
ذلك الصيف في مقاطعة تكساس

711
00:43:47,146 --> 00:43:48,364
أنا آسف

712
00:43:50,584 --> 00:43:53,979
...أنا آسف إذا جعلتكِ تشعرين وكأنكِ

713
00:43:56,198 --> 00:43:59,898
أنا فقط لا أعرف ما أفعله

714
00:44:00,028 --> 00:44:03,466
ولا أعرف كيف أفعل ذلك

715
00:44:03,597 --> 00:44:08,297
...لكن لم أقصد أبداً أن أجعلكِ تشعرين

716
00:44:11,039 --> 00:44:12,867
...أنا أشعر بأنني

717
00:44:15,043 --> 00:44:16,044
محطم للغاية

718
00:44:18,612 --> 00:44:21,354
...وأنا -
كلا، كلا، كلا -

719
00:44:25,750 --> 00:44:26,794
سنجد حلاً للأمر

720
00:44:28,622 --> 00:44:29,667
سنجد حلاً للأمر سوية

721
00:44:32,104 --> 00:44:33,671
لا تقلق

722
00:44:38,719 --> 00:44:39,546
ماذا تحمل؟

723
00:44:39,677 --> 00:44:41,113
بطاطا حلوة

724
00:44:42,680 --> 00:44:44,464
بطاطا حلوة! لنجربها

725
00:44:44,594 --> 00:44:46,205
عائلة لطيفة

726
00:44:46,335 --> 00:44:48,642
ها أنت ذا

727
00:44:48,773 --> 00:44:50,949
هيّا، لذيذة حقاً، جرب واحدة

728
00:44:51,079 --> 00:44:52,167
أتعتقد بأنها لذيذة؟

729
00:45:10,763 --> 00:45:14,967
"أقتلي الفتى"

730
00:45:38,692 --> 00:45:40,259
!(سارة)

731
00:45:43,131 --> 00:45:44,524
!كلا، كلا، كلا، حسناً

732
00:45:44,654 --> 00:45:46,874
أمسكي...أمسكي ذراعها
!أمسكي ذراعها! أصمدي! أصمدي

733
00:45:58,146 --> 00:46:00,409
هيّا! أصمدي، أصمدي، يا عزيزتي

734
00:46:00,540 --> 00:46:01,497
(حسناً، يا (سارة

735
00:46:05,110 --> 00:46:06,415
!(فيكتور)

736
00:46:08,200 --> 00:46:10,637
!(فيكتور)

737
00:46:10,768 --> 00:46:12,857
ما الذي تفعله؟
!أنت تخيف الناس

738
00:46:14,946 --> 00:46:17,557
كنت أحاول البدء متقدمً هذه المرة

739
00:46:17,581 --> 00:46:39,581
‫<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫<font color="#ff0000">(</font>أحمد عبدالناصر <font color="#ff0000">!</font> حسن آعرجي <font color="#ff0000">! </font>أكرم ناصر <font color="#ff0000">)</font>

