﻿1
00:00:09,052 --> 00:00:10,662
‫<i>سابقًا في
‫| مِــن|...</i>

2
00:00:10,793 --> 00:00:12,360
‫لا يمكنك الاستمرار بمعاقبة
‫نفسك، يا (بويد),

3
00:00:12,490 --> 00:00:13,622
‫لم تكن لتريدُ ذلك.

4
00:00:13,752 --> 00:00:16,320
‫و اتمنى لو كنتَ تملك
‫رفاهية الحزن،

5
00:00:16,451 --> 00:00:19,062
‫لكنك لا تملكها،
‫هؤلاء الناس يحتاجوك.

6
00:00:19,193 --> 00:00:21,369
‫أعرفُ كل شيءٍ عن الطلاق
‫وكيف أنَّ هذه الرحلة بأكملها

7
00:00:21,499 --> 00:00:23,023
‫هي آخر عطلةٍ لنا معلًا

8
00:00:23,153 --> 00:00:24,763
‫قبل أن تجلسا معنا
‫لأخبارنا بالأمر.

9
00:00:24,894 --> 00:00:27,897
‫(توماس) قد مات!
‫لديكِ طفلان آخرانِ!

10
00:00:28,028 --> 00:00:29,725
‫لِمَ لسنا كفاية لكِ؟

11
00:00:33,772 --> 00:00:36,645
‫مرحبًا؟
‫هل من أحدٍ هناك؟

12
00:00:42,694 --> 00:00:45,045
‫بجدية يا رجل، لا أعلم لِمَ
‫تستمر بالتحديق بهذا الشيء.

13
00:00:45,175 --> 00:00:47,525
‫أجل، هنالك صفحتانِ ملتصقتانِ
‫معًا هنا.

14
00:00:49,527 --> 00:00:50,441
‫يا للعجب.

15
00:00:51,970 --> 00:00:53,330
‫<font color="#fcff50"><i>هذا (فيكتور) هنا.</i></font>

16
00:00:55,533 --> 00:00:57,492
‫اللعنة.

17
00:00:57,622 --> 00:00:59,276
‫(سارا) لدي مقيدة
‫في قبو الكنسية.

18
00:00:59,407 --> 00:01:01,278
‫لقد أرتني هذه.

19
00:01:01,409 --> 00:01:03,454
‫شيءٌ ما شاهدني ذلك اليوم،

20
00:01:03,585 --> 00:01:05,065
‫نفس الشيء الذي أخبر (سارا)...

21
00:01:05,195 --> 00:01:07,502
‫و تظنّ أنَّ هذا الشيء يريد
‫أن يساعدنا؟

22
00:01:07,632 --> 00:01:09,460
‫أيًا كان، فهو جزءٌ من نسيج هذا المكان.

23
00:01:09,591 --> 00:01:11,810
‫إنهم في البيت!
‫إنهم في الداخل!

24
00:01:17,425 --> 00:01:19,296
‫اتبعوا النظام!

25
00:01:19,427 --> 00:01:21,385
‫جدوا زملائكم،
‫و اصعدوا في سيارة النقل!

26
00:01:21,516 --> 00:01:22,560
‫(إيلس)! علينا العودة إلى البيت!

27
00:01:22,691 --> 00:01:25,085
‫علينا أن ندخل!
‫لديّ فكرة، هيا!

28
00:01:28,653 --> 00:01:30,220
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك، أرجوك!

29
00:01:30,351 --> 00:01:31,308
‫علينا الذهاب.

30
00:01:31,439 --> 00:01:33,441
‫أين نذهب؟
‫أين نحن ذاهبون؟

31
00:01:33,571 --> 00:01:35,225
‫انزلي أنتِ أولًا.

32
00:01:35,356 --> 00:01:36,966
‫سأتبعكِ للأسفل.

33
00:01:37,097 --> 00:01:39,316
‫علينا الذهاب للمدينة.

34
00:01:39,447 --> 00:01:40,665
‫كلا، علينا الذهاب نحو الأشجار.

35
00:01:40,796 --> 00:01:41,971
‫أنت مجنون.

36
00:01:42,102 --> 00:01:43,313
‫عليكِ أن تدخلي.

37
00:01:43,337 --> 00:01:45,714
‫- في الشجرة؟ كلا! كلا!
‫- ستكونين بأمان!

38
00:01:45,844 --> 00:01:46,858
‫- ماذا؟
‫- أعدكِ.

39
00:01:46,882 --> 00:01:48,978
‫جدي أخاكِ،
‫عليكِ أن تخبريه.

40
00:01:49,109 --> 00:01:50,936
‫سأكون خلفكِ مباشرة!

41
00:01:55,637 --> 00:01:57,900
‫كلا!
‫كلا، تعال هنا!

42
00:02:00,598 --> 00:02:02,252
‫ابقَ معي.

43
00:02:24,448 --> 00:02:25,449
‫أيها المأمور؟

44
00:02:25,580 --> 00:02:27,147
‫أجل.

45
00:02:28,365 --> 00:02:30,237
‫امهلني لحظة.

46
00:02:37,418 --> 00:02:37,992
‫لقد...

47
00:02:37,992 --> 00:02:40,682
‫لقد نجحتُ في تأمين
‫معظم سكان البيت الجماعي.

48
00:02:40,812 --> 00:02:43,119
‫أغلب سكان المدينة لا
‫يستخدمون قبوهم،

49
00:02:43,250 --> 00:02:45,556
‫لذا كل بيتٍ سيسع اثنان أو ثلاثة.

50
00:02:45,687 --> 00:02:47,167
‫وضعتُ البعض في العيادة و،

51
00:02:47,297 --> 00:02:49,517
‫آخر ثلاثة سيقطنون معي 
‫أنا وأمي...

52
00:02:49,647 --> 00:02:52,433
‫و (جَيد)، على ما أعتقد.

53
00:02:52,563 --> 00:02:54,652
‫حسنًا.

54
00:02:54,783 --> 00:02:57,655
‫يبدو أن الوضع بدأ بالتوتر في الخارج.

55
00:02:57,786 --> 00:03:00,223
‫بدء السكان بالفعل بغلق نوافذهم 
‫بألواح خشب،

56
00:03:00,354 --> 00:03:02,573
‫و سكان البيت الجماعي و المدينة
‫يسكنون معًا الآن،

57
00:03:02,704 --> 00:03:05,489
‫أظنّ أن علينا
‫ أن نجمع الجميع معًا الآن

58
00:03:05,620 --> 00:03:07,709
‫و، لا أعلم، نقول شيئًا؟

59
00:03:07,839 --> 00:03:09,537
‫إنّها فكرة جيدة.

60
00:03:09,667 --> 00:03:12,670
‫عليكَ فعلُ ذلك.

61
00:03:13,323 --> 00:03:16,326
‫أظنّ أنه سيعني لهم كثيرًا
‫إذا تكلمتَ أنتَ معهم.

62
00:03:17,588 --> 00:03:18,894
‫صحيح.

63
00:03:19,634 --> 00:03:21,288
‫صحيح.

64
00:03:22,506 --> 00:03:24,682
‫هل أنت بخير؟

65
00:03:26,510 --> 00:03:28,643
‫أتعرف أنّه أنقذ حياتي؟

66
00:03:28,773 --> 00:03:31,689
‫الأب (كاتري)،
‫في الليلة التي دخلنا فيها المدينة،

67
00:03:31,820 --> 00:03:34,214
‫لقد خاطرَ بحياتهِ ليتأكد من...

68
00:03:36,738 --> 00:03:38,870
‫- أوصل تعازيَّ للجميع.
‫- مهلًا، أين أنت ذاهب؟

69
00:03:39,001 --> 00:03:40,089
‫لدي شيءٌ لأفعله،
‫إنه مهم.

70
00:03:40,220 --> 00:03:42,047
‫أكثر أهمية من هذا؟

71
00:03:42,700 --> 00:03:44,726
‫أيها المأمور، الناس بحاجتكَ الآن.

72
00:03:44,726 --> 00:03:46,186
‫- إنهم يحتاجون أن يسمعوا...
‫- ماذا؟

73
00:03:46,895 --> 00:03:48,605
‫مالذي يحتاجون لسماعه؟

74
00:03:48,855 --> 00:03:51,231
‫كل شيء سيكون بخير؟
‫إنّ الربَّ لديهِ خطة.

75
00:03:51,361 --> 00:03:53,581
‫انظر، إذا كنتَ ترغب بأن
‫تكون المأمور عندما أرحل،

76
00:03:53,711 --> 00:03:55,713
‫عليكَ أن تبدء بمعرفة كيف 
‫تقول أشياءً

77
00:03:55,844 --> 00:03:58,803
‫كهذه لنفسك و تحاول اقناع نفسك بها.

78
00:03:58,934 --> 00:04:01,719
‫ستبلي حسنًا.

79
00:04:23,915 --> 00:04:26,266
‫لنتمشى.

80
00:04:26,935 --> 00:04:37,630
‫{\fade(1200,250)}<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري<font color="#ff0000">)</font>

81
00:04:37,654 --> 00:04:40,657
‫|فروم = <font color="#fcff50">مِــن</font>|
‫الحلـ8ــقة
‫"<font color="#ffa424">شبابيك محطّمة و أبوابٌ مفتوحة</font>"

82
00:04:40,949 --> 00:04:45,328
‫<font color="#ffa518">♪ حينما كنت طفلًا صغيرًا♪</font>

83
00:04:45,578 --> 00:04:48,456
‫<font color="#ffa518">♪ سألتُ والدي ♪</font>

84
00:04:48,480 --> 00:04:50,480
‫<font color="#ffa518">♪ ماذا سأكون؟ ♪</font>

85
00:04:51,918 --> 00:04:54,379
‫<font color="#ffa518">♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪</font>

86
00:04:54,403 --> 00:04:56,403
‫<font color="#ffa518">♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪</font>

87
00:04:57,048 --> 00:05:00,134
‫<font color="#ffa518">♪ وهذا ما قاله لي ♪</font>

88
00:05:01,052 --> 00:05:03,847
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

89
00:05:05,265 --> 00:05:08,726
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

90
00:05:10,186 --> 00:05:13,565
‫<font color="#ffa518">♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪</font>

91
00:05:14,649 --> 00:05:17,443
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

92
00:05:19,612 --> 00:05:22,198
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

93
00:05:31,541 --> 00:05:36,129
‫<font color="#ffa518">♪ الآن، لدي أطفال من صلبي ♪</font>

94
00:05:36,153 --> 00:05:38,673
‫<font color="#ffa518">♪ سألوا والدهم ♪</font>

95
00:05:38,697 --> 00:05:40,697
‫<font color="#ffa518">♪ ماذا سنكون؟ ♪</font>

96
00:05:42,385 --> 00:05:44,762
‫<font color="#ffa518">♪ هل سنكون جميلينَ؟ ♪</font>

97
00:05:44,786 --> 00:05:46,786
‫<font color="#ffa518">♪ هل سنكون أغنياءً؟ ♪</font>

98
00:05:46,810 --> 00:05:50,727
‫<font color="#ffa518">♪ فأجيبهم بحنان ♪</font>

99
00:05:51,603 --> 00:05:54,355
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

100
00:05:55,732 --> 00:05:59,235
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

101
00:06:00,528 --> 00:06:04,490
‫<font color="#ffa518">♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪</font>

102
00:06:05,199 --> 00:06:08,077
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

103
00:06:10,121 --> 00:06:12,957
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

104
00:06:14,876 --> 00:06:17,879
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

105
00:06:20,632 --> 00:06:25,011
‫<font color="#ffc02a">تابعوا جديدنا على</font>: 
‫<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
‫<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

106
00:06:43,947 --> 00:06:47,075
‫هيا،
‫اصغي لهذه الكلمات.

107
00:06:48,495 --> 00:06:50,671
‫اصغي لمدى كونها مسالمة.

108
00:06:50,801 --> 00:06:54,631
‫هذا الرجل يركب مُهرًا
‫في محيط.

109
00:06:54,762 --> 00:06:58,461
‫أتلعمين لماذا؟
‫لأنه يملك قارب.

110
00:06:58,592 --> 00:07:00,855
‫لا يهم كم مرةٍ تسمع
‫هذه الأغنية،

111
00:07:00,985 --> 00:07:02,813
‫ما زلتَ لا تستطيع شراء قارب.

112
00:07:02,944 --> 00:07:05,381
‫أجل، كل ما أقوله هو
‫إذا قمنا بإدارة مصاريفنا...

113
00:07:05,512 --> 00:07:07,209
‫سنقوم بإدارة مصاريفنا؟

114
00:07:07,339 --> 00:07:09,820
‫- نعم!
‫- صحيح.

115
00:07:09,951 --> 00:07:11,735
‫إذًا، أليس دفع المصاريف
‫هو أحد خيارات إدارتها؟

116
00:07:11,866 --> 00:07:14,782
‫لأن هذا الخيار
‫الذي كنا سنتخذه.

117
00:07:14,912 --> 00:07:16,740
‫أجل ، أنا متأكد من أن معظم 
‫المقرضين يستهجنون هذا الخيار.

118
00:07:16,871 --> 00:07:18,873
‫أجل، أجل، اسمع،
‫لا أحد يتحدث معك.

119
00:07:19,003 --> 00:07:21,789
‫حسنًا؟ لا أحد.

120
00:07:21,919 --> 00:07:23,834
‫تعرفان ماذا كانوا يسموني 
‫في الجيش، صحيح؟

121
00:07:23,965 --> 00:07:25,357
‫"السيد سمك و خبز".

122
00:07:25,488 --> 00:07:27,185
‫هذا صحيح!
‫هذا صحيح! هذا صحيح!

123
00:07:27,316 --> 00:07:28,796
‫كانوا يرسلوني لأي قاعدة 
‫لأجهزها،

124
00:07:28,926 --> 00:07:31,451
‫و بغض النظر عما يعطوني،
‫أو الموارد التي لدي،

125
00:07:31,581 --> 00:07:33,278
‫كنت أجعلها تعمل،
‫أجل، هذا صحيح.

126
00:07:33,409 --> 00:07:34,584
‫السيد سمك و خبز.

127
00:07:34,715 --> 00:07:35,933
‫...خبز.

128
00:07:36,064 --> 00:07:38,370
‫أجل، لكن أتعلم أنهم كانوا
‫يسمّون أمي، (آبي الحديدية)؟

129
00:07:38,501 --> 00:07:40,329
‫نعم بالتأكيد،
‫أياكَ أن تنسى ذلك.

130
00:07:40,460 --> 00:07:43,114
‫أجل، أجل،
‫أسمعكِ.

131
00:07:43,245 --> 00:07:45,987
‫مشكلة الحديد أنّه...
‫صلِب.

132
00:07:46,117 --> 00:07:49,512
‫لذلك، أحيانًا لا يعرف
‫متى ينثني.

133
00:07:49,643 --> 00:07:50,557
‫أجل.

134
00:07:50,687 --> 00:07:53,864
‫عزيزتي... عزيزتي...
‫كل ما أقوله،

135
00:07:53,995 --> 00:07:59,348
‫كا ما أقوله هو، أن قاربًا
‫لن يكون هدية تقاعدٍ سيئة.

136
00:07:59,479 --> 00:08:01,481
‫في حالة احتجتَ بعض الأفكارِ

137
00:08:01,611 --> 00:08:05,049
‫عن طريقة مساعدتي، للتحول بسلاسةٍ

138
00:08:05,180 --> 00:08:09,445
‫من مهنةٍ عسكريةٍ طويلة و مشرّفة
‫إلى ، كما تعرف

139
00:08:09,576 --> 00:08:11,882
‫لهذه الحياة المدنية الغريبة و الغامضة.

140
00:08:12,013 --> 00:08:14,798
‫و قارب... عزيزتي، مالذي...
‫مالذي تبحثين عنه؟

141
00:08:14,929 --> 00:08:16,887
‫مرطّب شفاهي، لا يمكنني
‫إيجاد أي شيءٍ في هذه الحقيبة.

142
00:08:17,018 --> 00:08:19,368
‫هل يمكنك أن تمسك هذه لأجلي؟

143
00:08:19,499 --> 00:08:21,805
‫بالطبع،
‫ما هذا...؟

144
00:08:21,936 --> 00:08:24,808
‫يبدو كمفتاح قارب.

145
00:08:24,939 --> 00:08:26,767
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

146
00:08:26,897 --> 00:08:29,509
‫أجل، لماذا أمسكُ
‫بمفتاح قارب؟

147
00:08:29,639 --> 00:08:31,685
‫مهلًا، هل اشتريتي القارب؟

148
00:08:31,815 --> 00:08:33,469
‫سحقًا.

149
00:08:33,600 --> 00:08:35,819
‫بالطبع اشترينا لك قارب!

150
00:08:35,950 --> 00:08:37,351
‫- اللعنة!
‫- إن كانَ عليّ سماع ذلك الرجل

151
00:08:37,351 --> 00:08:39,020
‫يغني عن (تونتو) و مهره
‫مرة أخرى،

152
00:08:39,020 --> 00:08:41,738
‫كنتُ سأرمي نفسي وسط زحام سيارات.

153
00:08:41,869 --> 00:08:43,392
‫- اللعنة!
‫- تقاعدٌ سعيد، يا أبي!

154
00:08:43,523 --> 00:08:45,307
‫اشتريتما لي قاربًا، يا عزيزتي!

155
00:08:45,437 --> 00:08:46,613
‫- شكرُا لكماّ
‫- أبي!

156
00:08:57,798 --> 00:08:58,886
‫يا إلهي.

157
00:09:05,022 --> 00:09:07,503
‫أرجوك،

158
00:09:07,634 --> 00:09:09,897
‫هل تستطيع أخباري فقط
‫أين نحن متجهان؟

159
00:09:10,027 --> 00:09:11,681
‫أين الأب (كاتري)؟

160
00:09:13,901 --> 00:09:16,599
‫لقد اعتادوا الصراخ،
‫أتعرفين هذا؟

161
00:09:16,730 --> 00:09:21,038
‫يصرخون طوال الليل،
‫ليقودوا الناس للجنون.

162
00:09:21,691 --> 00:09:24,433
‫توقف كل هذا عندما
‫حصلنا على الطلاسم.

163
00:09:24,564 --> 00:09:25,739
‫بعدها بدأوا بالهمس.

164
00:09:25,869 --> 00:09:28,045
‫لطالما تسائلتُ حيال هذا.

165
00:09:28,176 --> 00:09:30,570
‫هل أخبرتكِ أصواتكِ أي
‫شيءٍ عن هذا؟

166
00:09:31,832 --> 00:09:33,355
‫لا.

167
00:09:33,485 --> 00:09:36,271
‫بالتأكيد لا، حاشى لله أن
‫يخبروكِ شيئًا ذو نفع.

168
00:09:37,272 --> 00:09:39,491
‫استمري بالمشي.

169
00:09:39,622 --> 00:09:42,277
‫ليس أن لم تخبريني مالذي يحدث.

170
00:09:42,407 --> 00:09:43,844
‫تظنين أنّك ستقفين هناك

171
00:09:43,974 --> 00:09:45,454
‫و تصدرين الأوامر بعد ما فعلتِ؟

172
00:09:45,585 --> 00:09:46,716
‫أين الأب (كاتري)؟

173
00:09:46,847 --> 00:09:48,762
‫لقد مات!

174
00:09:48,892 --> 00:09:50,285
‫ماذا؟

175
00:09:50,415 --> 00:09:51,895
‫دخلت تلك الأشياء إلى السكن الجماعي.

176
00:09:52,026 --> 00:09:55,464
‫حاولَ الأبّ (كاتري) المساعدة،
‫و الآن هو ميّت،

177
00:09:55,595 --> 00:09:57,945
‫هو و كثيرٌ من الناس الآخرين.

178
00:09:58,075 --> 00:10:00,077
‫هل (إيلس) بخير؟

179
00:10:02,906 --> 00:10:05,866
‫إنه بخير،
‫لقد تمّ إيوائه.

180
00:10:05,996 --> 00:10:08,782
‫لقد عاد إلى العيادة
‫مع الآخرين.

181
00:10:10,131 --> 00:10:11,872
‫الآن تريدين البكاء.

182
00:10:12,002 --> 00:10:14,788
‫أبكيتِ هكذا على (بينغ جين)؟

183
00:10:14,918 --> 00:10:17,007
‫أنت تظنّ أنني وحش.

184
00:10:17,138 --> 00:10:19,140
‫لا أبالي بما تكونين.

185
00:10:19,270 --> 00:10:21,838
‫السبب الوحيد لكونكِ حيةً
‫لأن الأب (كاتري)

186
00:10:21,969 --> 00:10:23,492
‫ظنَّ بأنكِ تستطيعين
‫مساعدتنا جميعًا للعودة للمنزل.

187
00:10:23,623 --> 00:10:25,059
‫حالما تثبتين أنّه مخطئ،

188
00:10:25,189 --> 00:10:28,018
‫سأضع رصاصة في رأسكِ بنفسي.

189
00:10:28,149 --> 00:10:30,107
‫الآن، استمري بالمشي.

190
00:10:32,022 --> 00:10:33,720
‫- أين نحن ذاهبان؟
‫- قلتُ استمري بالمشي!

191
00:10:44,252 --> 00:10:46,210
‫إذًا، سأعدّ بعض الأسرّة لكم
‫في القبو.

192
00:10:46,341 --> 00:10:48,952
‫الحمام في الخلف و المطبخ
‫تحت تصرفكم،

193
00:10:49,083 --> 00:10:50,998
‫لكن عليكم احترام حصص الطعام.

194
00:10:51,128 --> 00:10:52,956
‫لن يكون أريح شيء بالعالم،

195
00:10:53,087 --> 00:10:54,523
‫لكننا سنقوم بإعداد السكن الجماعي

196
00:10:54,654 --> 00:10:56,003
‫و نأهّله قريبًا جدًا، لذ...

197
00:10:56,133 --> 00:10:58,222
‫ما هذا بحق الجحيم؟

198
00:10:58,353 --> 00:11:00,921
‫سنستظيف القليل من الضيوف في المنزل
‫لبرهةٍ من الزمن.

199
00:11:01,051 --> 00:11:05,099
‫وما طولُ هذه البرهة؟

200
00:11:05,229 --> 00:11:07,536
‫ألستَ الشخص الذي كان يظن
‫أن هذه لعبةَ هروبٍ ضخمة؟

201
00:11:07,667 --> 00:11:09,451
‫كيف يجري أمر الهروب معك؟

202
00:11:09,581 --> 00:11:10,844
‫- اغربي عني.
‫- حسنًا.

203
00:11:10,974 --> 00:11:12,672
‫حسنًا، هذا هراء، اتفقنا؟

204
00:11:12,802 --> 00:11:14,369
‫لقد اختاروا الوردة،
‫إنهم لا ينتمون هنا.

205
00:11:14,499 --> 00:11:15,631
‫يا صاح، لِمَ لا...

206
00:11:15,762 --> 00:11:16,850
‫حسنًا،
‫أيّ أحدٍ منكم يا رفاق يعرف (فيكتور)؟

207
00:11:16,980 --> 00:11:19,940
‫حسنًا، أين اختبئ؟
‫عليّ أن أجده.

208
00:11:20,070 --> 00:11:21,898
‫رأيته يهرب باتجاه الغابة

209
00:11:22,029 --> 00:11:23,392
‫مع بنت عائلة (ماثيو) الليلة الماضية.

210
00:11:23,392 --> 00:11:25,946
‫مذهل،
‫أترى مالذي يفعله التعاون

211
00:11:26,076 --> 00:11:28,731
‫بين المجتمعات؟
‫يحيا التعاون!

212
00:11:30,341 --> 00:11:31,908
‫لندخل.

213
00:11:32,039 --> 00:11:34,128
‫ذلك الشخص هو الأسوء.

214
00:11:34,258 --> 00:11:37,261
‫أنا حتى لا أفهم.

215
00:11:37,392 --> 00:11:39,916
‫كان الجميع مستمتعًا في لحظةٍ...

216
00:11:40,047 --> 00:11:41,962
‫كيف خرجتِ من السكن؟

217
00:11:42,876 --> 00:11:45,530
‫كنتُ في الأعلى في غرفة (فيكتور)
‫و قمنا...

218
00:11:45,661 --> 00:11:47,750
‫كلا...

219
00:11:47,881 --> 00:11:49,926
‫- لم يكن الأمر كذلك، كنا...
‫- (جولي)...

220
00:11:50,057 --> 00:11:52,015
‫كلا، كانَ يوضّب أغراضه،

221
00:11:52,146 --> 00:11:53,974
‫و بدا كأنه يستعد للمغادرة.

222
00:11:54,104 --> 00:11:56,106
‫ومن ثمّ، عندما بدء الصراخ،

223
00:11:56,237 --> 00:11:58,674
‫تسلقنا خارج نافذته،

224
00:11:58,805 --> 00:12:00,545
‫و قالَ أنّ علينا الذهاب
‫إلى الغابة.

225
00:12:00,676 --> 00:12:03,244
‫و من ثمّ، وصلنا إلى شجرةٍ
‫وقد دفعني لداخلها...

226
00:12:03,374 --> 00:12:05,072
‫- هوّني.
‫- و أنا...

227
00:12:05,202 --> 00:12:06,900
‫قال إنّ الأمر بدء.

228
00:12:07,030 --> 00:12:08,510
‫مالذي بدء؟

229
00:12:08,640 --> 00:12:10,730
‫لا أعرف، إنه...

230
00:12:13,820 --> 00:12:16,083
‫كل ما أعرفه هو، إنّ في ثانية
‫كنتُ في شجرةٍ،

231
00:12:16,213 --> 00:12:18,955
‫و في التي بعدها، كنتُ في كوخٍ كبير
‫في مخزنٍ أرضي.

232
00:12:19,086 --> 00:12:20,130
‫كيف يمكن هذا؟

233
00:12:20,261 --> 00:12:22,872
‫دخلتِ في شجرةٍ ناقلة!

234
00:12:23,003 --> 00:12:25,005
‫ها؟

235
00:12:25,135 --> 00:12:28,225
‫قال (فيكتور) أنه يمكنك
‫الذهاب لأماكن عديدة.

236
00:12:28,356 --> 00:12:32,012
‫و بعض الأحيان يذهب الناس
‫لأماكنَ مختلفة.

237
00:12:32,142 --> 00:12:34,101
‫لذا، ربما ذهب هو لمكانٍ آخر.

238
00:12:34,231 --> 00:12:36,059
‫علينا إيجاده!

239
00:12:36,190 --> 00:12:38,932
‫علينا التمهل،
‫يا (جولي)...

240
00:12:41,238 --> 00:12:42,892
‫(جولس)...
‫يا (جولس).

241
00:12:45,025 --> 00:12:46,461
‫(جولي)...

242
00:12:48,115 --> 00:12:50,987
‫مالذي يحدث لنا؟
‫مالذي...؟

243
00:12:51,118 --> 00:12:52,946
‫- عزيزتي...
‫- مالذي يحدث؟

244
00:12:53,076 --> 00:12:54,034
‫مالذي يحصل؟

245
00:12:54,164 --> 00:12:56,123
‫نحن نحفر حفرةُ كبيرة
‫في القبو.

246
00:12:56,253 --> 00:12:58,603
‫و سنكتشف من أين تأتي
‫الكهرباء.

247
00:12:58,734 --> 00:13:00,867
‫كلا.

248
00:13:02,172 --> 00:13:03,870
‫سنكون بخير يا (جولس)،
‫تنفسي.

249
00:13:05,132 --> 00:13:06,655
‫أعرف،
‫كل شيء سيكون بخير.

250
00:13:06,786 --> 00:13:08,396
‫- أجل،
‫كلا! كيف أمكنكِ قول ذلك؟

251
00:13:08,526 --> 00:13:10,659
‫أي جزءٍ مما حصل خير؟

252
00:13:10,790 --> 00:13:13,053
‫عزيزتي، يا إلهي،
‫فقط...

253
00:13:13,183 --> 00:13:16,056
‫جيد، أنتِ هنا،
‫هل رأيتِ (فيكتور)؟

254
00:13:16,080 --> 00:13:17,548
‫- أنت!
‫- أحد المستعمرين في بيتي

255
00:13:17,572 --> 00:13:19,929
‫قال بأنكِ
‫هربتِ معهُ إلى الغابة الليلة الماضية!

256
00:13:21,104 --> 00:13:22,149
‫أنت!
‫أحتاج للتحدث معها!

257
00:13:22,279 --> 00:13:25,108
‫ما خطبك؟!

258
00:13:25,239 --> 00:13:27,154
‫هل تملك فكرةُ عمّا مرتْ به؟

259
00:13:27,284 --> 00:13:29,112
‫اسمع، صدّقني، أفهم ذلك،
‫الأوقات عصيبةٍ في الأرجاء.

260
00:13:29,243 --> 00:13:31,506
‫لكنني وجدتُ شيئًا الليلة الماضية!

261
00:13:32,986 --> 00:13:35,989
‫هنالك هذا الرمز الذي 
‫كنتُ أراه.

262
00:13:36,119 --> 00:13:37,686
‫نفس الرمز في هذا الكتاب.

263
00:13:37,817 --> 00:13:39,166
‫و في الليلة الماضية، حسنًا،
‫الليلة الماضيو،

264
00:13:39,296 --> 00:13:40,820
‫وجدتُ هذه الصورة!

265
00:13:40,950 --> 00:13:42,256
‫لا أبالي حيال أسئلتكَ

266
00:13:42,386 --> 00:13:44,258
‫و رمزك و كتبك.

267
00:13:44,388 --> 00:13:46,651
‫ابتعد عن ابنتي.

268
00:13:46,782 --> 00:13:48,915
‫هل تفهمني؟

269
00:13:51,004 --> 00:13:55,182
‫حسنًا، أنت تؤدي دور
‫الأب الحامي.

270
00:13:55,312 --> 00:13:57,053
‫أحترمُ هذا.

271
00:13:57,184 --> 00:14:00,143
‫لقد جررتني خارجًا إلى الغابة،

272
00:14:00,274 --> 00:14:03,146
‫و جعلتني أتسلق شجرةً لعينة
‫لأجل فكرةٍ غبية،

273
00:14:03,277 --> 00:14:05,148
‫و من ثم هربتَ كالمخبول

274
00:14:05,279 --> 00:14:07,063
‫قبل أن تتسنى لنا فرصة
‫تجربتهِ حتى.

275
00:14:07,194 --> 00:14:10,588
‫أجل، أنا آسفٌ حيال ذلك...

276
00:14:10,719 --> 00:14:12,025
‫لقد نجح.

277
00:14:14,331 --> 00:14:16,246
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- أجل.

278
00:14:16,377 --> 00:14:19,989
‫كل ما تلقيتُه هو بعض الضوضاء،
‫لكنه نجح.

279
00:14:23,253 --> 00:14:25,038
‫أظنّ إذا قمنا برفعه فوق
‫خط الشجر،

280
00:14:25,168 --> 00:14:26,300
‫و أمددناه بما يكفي من الطاقة،

281
00:14:26,430 --> 00:14:28,084
‫أظنّ أنّه يمكننا الحصول
‫على إشارة.

282
00:14:28,215 --> 00:14:29,346
‫مهلًا، مهلًا، مهلًا.

283
00:14:29,477 --> 00:14:31,871
‫كيف تفترض أن بإمكاننا 
‫الارتفاع فوق خط الشجر؟

284
00:14:33,263 --> 00:14:35,918
‫نبدء بالذهاب لأرضٍ مرتفعة.

285
00:14:48,365 --> 00:14:50,585
‫يا ربِّ، هذا كئيب.

286
00:14:50,609 --> 00:14:52,609
‫{\an8}<font color="#ffa518">"انقذونا"</font>

287
00:14:56,460 --> 00:14:59,072
‫أين جميع الناس؟

288
00:14:59,202 --> 00:15:00,682
‫أعني...

289
00:15:01,552 --> 00:15:03,206
‫مهلًا!

290
00:15:03,337 --> 00:15:05,252
‫- حاذر، يا (بويد)!
‫- بحق المسيح!

291
00:15:05,382 --> 00:15:08,037
‫أنت!
‫أنت، تراجع!

292
00:15:09,169 --> 00:15:10,344
‫تراجع!

293
00:15:10,474 --> 00:15:12,868
‫أتحاول أن تتسبب بمقتلك؟

294
00:15:12,999 --> 00:15:14,522
‫أريدك أن تصغي إلي، رجاءً.

295
00:15:14,652 --> 00:15:16,654
‫حسنًا؟
‫لا يوجد متسعٌ من الوقت.

296
00:15:16,785 --> 00:15:20,354
‫سيبدو الأمر غريبًا جدًا جدًا،

297
00:15:20,484 --> 00:15:22,138
‫و لن تصدقوني،

298
00:15:22,269 --> 00:15:24,184
‫و أنا لا أصدق نفسي كذلك،
‫حسنًا؟

299
00:15:24,314 --> 00:15:25,925
‫و أتمنى لو كان هنالك
‫المزيد من الوقت لأشرح.

300
00:15:26,055 --> 00:15:27,535
‫لكن إذا لم تأتوا معي الآن،

301
00:15:27,665 --> 00:15:30,146
‫ستموتون جميعًا.

302
00:15:30,277 --> 00:15:32,627
‫حسنًا، مهلًا، مهلًا، يا أمي.

303
00:15:32,757 --> 00:15:34,672
‫أمي، مالذي تفعلينه بحق الجحيم؟

304
00:15:34,803 --> 00:15:36,761
‫حسنًا، لديكم سلاح، هذا جيد.

305
00:15:36,892 --> 00:15:39,939
‫و مرحبٌ بكم لإبقائه
‫مصوبًا نحوي طوال الوقت.

306
00:15:40,069 --> 00:15:43,855
‫لكني أتوسل إليكم،
‫أرجوكم تعالوا معي.

307
00:15:43,986 --> 00:15:46,815
‫امضي، قد بعيدًا،
‫قد بعيدًا.

308
00:15:46,946 --> 00:15:48,425
‫كلا، كلا، كلا، أرجوك.

309
00:15:51,385 --> 00:15:54,301
‫ما كان ذلك بحق الجحيم؟

310
00:15:54,431 --> 00:15:56,346
‫ذاك هو الموت،

311
00:15:56,477 --> 00:15:58,958
‫وهو قادمٌ...
‫الآن.

312
00:16:00,394 --> 00:16:03,266
‫أرجوكم،

313
00:16:06,677 --> 00:16:13,426
‫{\an6}<font color="#25f2ff">"نُزل"</font>

314
00:16:13,450 --> 00:16:15,670
‫لنذهب.

315
00:16:26,942 --> 00:16:30,032
‫يمكنكِ إبعاد ذلك الشيء الآن.

316
00:16:30,163 --> 00:16:32,034
‫الشيء الوحيد الذي يمكنه
‫إيذائك في الخارج،

317
00:16:32,165 --> 00:16:34,297
‫و سلاحكِ لن يشكل فارقًا ضدّهم

318
00:16:34,428 --> 00:16:35,690
‫إذا وجدونا.

319
00:16:35,820 --> 00:16:41,652
‫اسمعوا، أعرفُ أنّكم لديكم أسئلة.

320
00:16:42,479 --> 00:16:46,483
‫و أعدكم، بأننا سنتحدث
‫عندما تُشرق الشمس.

321
00:17:03,500 --> 00:17:04,719
‫حسنًا.

322
00:17:04,849 --> 00:17:05,894
‫- ها نحن ذا، حسنًا؟
‫- حسنًا.

323
00:17:06,025 --> 00:17:07,243
‫- بطلفٍ و بطئ.
‫- حسنًا.

324
00:17:07,374 --> 00:17:08,418
‫سيألمكَ هذا قليلًا،
‫تنفس فقط.

325
00:17:08,549 --> 00:17:10,638
‫- أجل.
‫- جيد، جيد، جيد.

326
00:17:10,768 --> 00:17:11,378
‫ها نحن ذا.

327
00:17:11,508 --> 00:17:12,727
‫تنفس.

328
00:17:12,857 --> 00:17:14,337
‫جيد،
‫تنفّس، تنفّس.

329
00:17:14,468 --> 00:17:16,165
‫استرخِ، للأسفل، جيد.

330
00:17:16,296 --> 00:17:17,955
‫حسنًا، أترى؟
‫جيدة كالجديدة.

331
00:17:17,955 --> 00:17:18,602
‫أجل.

332
00:17:18,733 --> 00:17:20,300
‫- حسنًا.
‫- أجل.

333
00:17:20,430 --> 00:17:21,910
‫سأقوم بربط حمّالة هنا.

334
00:17:22,041 --> 00:17:23,172
‫هل يمكنني المساعدة بأي شيء؟

335
00:17:23,303 --> 00:17:25,870
‫تأكدي من أنّه لا يبرح سريره، حسنًا؟

336
00:17:26,001 --> 00:17:27,307
‫لا أريدك أن تذهبَ لأي مكانٍ

337
00:17:27,437 --> 00:17:29,300
‫حتى أتمكن من فحصك 
‫بصورة أشمل.

338
00:17:29,300 --> 00:17:31,010
‫- أجل.
‫- حسنًا؟

339
00:17:32,790 --> 00:17:34,227
‫ها نحن ذا، أنت بخير؟

340
00:17:36,011 --> 00:17:37,230
‫سأعود بعد قليل، حسنًا؟

341
00:17:37,360 --> 00:17:39,232
‫شكرًا لكِ.

342
00:17:39,362 --> 00:17:41,625
‫أهلًا.

343
00:17:41,756 --> 00:17:43,453
‫يومٌ حافلٌ لكِ.

344
00:17:43,584 --> 00:17:45,238
‫نعم تنقصنا القليل من العون.

345
00:17:45,368 --> 00:17:46,848
‫مالذي يمكنني فعله؟

346
00:17:46,978 --> 00:17:49,851
‫حسنًا، يمكنك مساعدتي
‫بتأمين هذا المكان.

347
00:17:49,981 --> 00:17:51,940
‫سيمتلئ البيت الليلة،
‫بعد ما حصل.

348
00:17:52,071 --> 00:17:53,637
‫- لذا...
‫- أجل، بالطبع.

349
00:17:53,768 --> 00:17:55,987
‫أنا...

350
00:17:56,118 --> 00:17:59,382
‫أنهيتُ الفصل السادس، إنه...

351
00:17:59,513 --> 00:18:01,341
‫بدأت الأمور تصبح مثيرة
‫للأهتمام.

352
00:18:01,471 --> 00:18:04,300
‫أجل، لا أظنّ أن الليلة
‫سيكون هنالك الكثير من القراءة، لكن

353
00:18:04,431 --> 00:18:05,910
‫أجل، سأحاول تفقدها.

354
00:18:06,041 --> 00:18:07,216
‫رائع.

355
00:18:10,741 --> 00:18:12,569
‫شكرًا، أيها المفوّض.

356
00:18:26,322 --> 00:18:27,584
‫(دونا).

357
00:18:37,594 --> 00:18:40,423
‫ألديك دقيقة؟

358
00:18:40,554 --> 00:18:42,686
‫كيف هي (جولي)؟

359
00:18:42,817 --> 00:18:45,254
‫إنها بخير.

360
00:18:45,385 --> 00:18:46,821
‫إنها...

361
00:18:46,951 --> 00:18:49,345
‫لكن ذلك...
‫ليس سبب قدومي هنا.

362
00:18:49,476 --> 00:18:51,434
‫أتينا لأننا نحتاج مساعدتكِ.

363
00:18:51,565 --> 00:18:52,479
‫بماذا؟

364
00:18:54,481 --> 00:18:56,613
‫نريد بناء برج

365
00:18:56,744 --> 00:18:58,267
‫و نريد وضعهُ على السطح.

366
00:18:58,398 --> 00:18:59,355
‫ماذا؟

367
00:18:59,486 --> 00:19:00,791
‫نظنّ إن أمكننا جعلهُ عاليًا كفاية،

368
00:19:00,922 --> 00:19:04,099
‫يمكننا بث إشارة

369
00:19:04,230 --> 00:19:06,362
‫يمكن لأي أحدٍ
‫في المنطقة سماعها.

370
00:19:06,493 --> 00:19:09,017
‫و أي منطقةٍ تلك بالضبط؟

371
00:19:09,148 --> 00:19:12,542
‫انظري، أيًا كان هذا المكان،

372
00:19:12,673 --> 00:19:16,459
‫أيًا كان هذا المكان،

373
00:19:16,590 --> 00:19:19,506
‫تعمل الإشارة الراديوية بطرقة
‫لا نستطيع العمل بها.

374
00:19:19,636 --> 00:19:22,335
‫ولدينا بالفعل مؤشر قوي
‫ على أن هذا يمكن أن ينجح.

375
00:19:24,293 --> 00:19:26,513
‫حسنًا...
‫حصلنا على القليل من التشويش.

376
00:19:26,643 --> 00:19:29,472
‫السكن الجماعي

377
00:19:29,603 --> 00:19:32,475
‫هو أعلى نقطةٍ على أعلى تلّة.

378
00:19:32,606 --> 00:19:34,695
‫وإذا بنينا برجًا و وضعناه هناك
‫بالأعلى،

379
00:19:34,825 --> 00:19:37,132
‫يمكننا بثّ إشارة
‫يمكنها تخطي

380
00:19:37,263 --> 00:19:40,875
‫أي تدخّلٍ من عوائق الغابة.

381
00:19:43,399 --> 00:19:45,662
‫بالتأكيد.

382
00:19:48,143 --> 00:19:50,189
‫هل أنتِ موافقة على هذا؟

383
00:19:50,319 --> 00:19:53,322
‫هل تعرفان عدد الناسِ اللذين ماتوا
‫هنا البارحة؟

384
00:19:54,628 --> 00:19:56,195
‫اربعة عشر.

385
00:19:57,573 --> 00:20:00,033
‫تلك الاشياء قتلتْ 14 من قومي.

386
00:20:00,057 --> 00:20:03,287
‫أشلاءهم متناثرة بأرجاء هذا التل.

387
00:20:04,899 --> 00:20:08,337
‫و لا أظنّ أن البقية 
‫سيعودون قريبًا.

388
00:20:11,645 --> 00:20:13,951
‫لذا، يمكننا استخدام السكن في شيء.

389
00:20:17,564 --> 00:20:19,218
‫استمري بالمشي.

390
00:20:23,178 --> 00:20:24,397
‫انتظري هناك.

391
00:20:33,493 --> 00:20:34,929
‫هيا بنا.

392
00:20:43,546 --> 00:20:45,113
‫ستجلسين ساكنةً هنا.

393
00:20:45,244 --> 00:20:47,811
‫سأعود قبل حلول الظلام.

394
00:20:47,942 --> 00:20:52,425
‫لدي بعض الأمور لأنهيها
‫في المدينة قبل أن نخرج.

395
00:20:52,555 --> 00:20:53,774
‫نخرج إلى أين؟

396
00:20:53,904 --> 00:20:56,472
‫نجد طريقًا للمنزل.

397
00:20:56,603 --> 00:20:59,475
‫لن تحتاج للأصفاد.

398
00:20:59,606 --> 00:21:02,609
‫لن أذهب لأي مكان.

399
00:21:02,739 --> 00:21:05,351
‫أريد المساعدة.

400
00:21:06,526 --> 00:21:09,529
‫كل ما أردتُ فعله هو المساعدة.

401
00:21:09,659 --> 00:21:11,574
‫لا يوجد شيءٌ لأربطكِ به هنا 
‫على أي حال.

402
00:21:11,705 --> 00:21:13,446
‫إذا هربتِ...

403
00:21:13,576 --> 00:21:15,274
‫أفهم ذلك.

404
00:21:19,713 --> 00:21:20,975
‫سأعود.

405
00:22:00,928 --> 00:22:03,060
‫يا إلهي.

406
00:22:06,237 --> 00:22:08,675
‫(بويد).

407
00:22:08,805 --> 00:22:11,025
‫خذي، هيا.

408
00:22:26,305 --> 00:22:28,515
‫مرحبًا بكم بأسوء كوابيسكم.

409
00:22:30,653 --> 00:22:32,176
‫انظر،

410
00:22:32,307 --> 00:22:36,920
‫هنالك الكثير لأشرحه.

411
00:22:37,051 --> 00:22:40,533
‫خذ الأمر بروية فحسب.

412
00:22:40,663 --> 00:22:43,492
‫سأشرح أكثر في المطعم.

413
00:22:43,623 --> 00:22:45,755
‫في ماذا؟

414
00:22:45,886 --> 00:22:48,149
‫المطعم، إنّه...

415
00:22:48,279 --> 00:22:50,107
‫قابلني هناك.

416
00:22:54,329 --> 00:22:57,114
‫هل أنت بخير؟

417
00:22:59,856 --> 00:23:02,642
‫كلا، ليس فعلًا.

418
00:23:02,772 --> 00:23:05,035
‫هذا ما تفعلوه يا قوم
‫كل ليلةٍ هنا؟

419
00:23:05,166 --> 00:23:08,735
‫تختبئون و تصلّون؟

420
00:23:08,865 --> 00:23:12,913
‫حسنًا، لا يوجد ماهو أكثر
‫لفعله حقًا.

421
00:23:13,043 --> 00:23:16,612
‫و لا تعرفون أي شيءٍ آخر
‫عن هذا المكان؟

422
00:23:16,743 --> 00:23:18,701
‫من بناه؟
‫كم مضى على وجوده؟

423
00:23:18,832 --> 00:23:23,402
‫انظري، ما نعرفه هو ما تريه.

424
00:23:24,359 --> 00:23:26,796
‫و الناس هنا،

425
00:23:26,927 --> 00:23:31,366
‫إنهم يحاولون النجاة خلال الليل فحسب.

426
00:23:31,497 --> 00:23:34,413
‫لا يعطينا ذلك الكثير 
‫من الوقت لشيء آخر.

427
00:23:37,241 --> 00:23:38,678
‫عليكم البدء بالعمل معًا.

428
00:23:38,808 --> 00:23:41,028
‫يسهل قول ذلك أكثر من فعله.

429
00:23:41,158 --> 00:23:42,290
‫أجل، صحيح.

430
00:23:42,421 --> 00:23:45,249
‫إذًا، لنبدء بجمع الأفكار، صحيح؟

431
00:23:45,380 --> 00:23:47,251
‫اجمعوا مواردكم،

432
00:23:47,382 --> 00:23:50,603
‫أنشأوا نظامًا، للتأكد من أنّ الجميع
‫بأمانٍ في الليل.

433
00:23:50,733 --> 00:23:52,692
‫لا يختبئ أحد في نفس المكان مرتين.

434
00:23:52,822 --> 00:23:57,044
‫عليكما أن تجعلا هؤلاء الناس يبدأون
‫بتفقد و اعتناء بعضهم ببعض.

435
00:23:57,174 --> 00:24:00,482
‫و عندها، ستبني مجتمعًا من هذا.

436
00:24:03,703 --> 00:24:04,573
‫حسنًا.

437
00:24:06,183 --> 00:24:09,448
‫لكن من أين نبدء؟

438
00:24:10,884 --> 00:24:13,364
‫حسنًا.

439
00:24:13,495 --> 00:24:15,889
‫بمجرد جردِ كل شيء،

440
00:24:16,019 --> 00:24:18,369
‫سنقوم بتوزيع الحصص.

441
00:24:18,500 --> 00:24:20,763
‫(دونا) هنا مسؤولة
‫عن إعادة الامداد.

442
00:24:20,894 --> 00:24:23,113
‫لذا، إذا احتجتم أي شيء
‫عليكم الذهاب لرؤيتها.

443
00:24:23,244 --> 00:24:25,376
‫ستقوم (آبي) برسم نظامٍ

444
00:24:25,507 --> 00:24:26,900
‫لأماكن قضاء الليالي.

445
00:24:27,030 --> 00:24:28,771
‫سنبدأ بحفر بعض المواقع الجديدة،

446
00:24:28,902 --> 00:24:30,947
‫تأكدوا أن نغير أماكننا باستمرار.

447
00:24:31,078 --> 00:24:33,123
‫لنجعل الأمر صعبًا على هذه الأشياء.

448
00:24:33,254 --> 00:24:35,735
‫هيا، مالذي لديك؟

449
00:24:35,865 --> 00:24:37,606
‫حسنًا.

450
00:24:51,098 --> 00:24:52,969
‫مرحبا.

451
00:24:54,971 --> 00:24:56,625
‫مالذي تفعليه؟

452
00:25:00,020 --> 00:25:01,587
‫هل أنتِ جائعة؟

453
00:25:03,414 --> 00:25:05,634
‫كلا، لستُ جائعة.

454
00:25:13,468 --> 00:25:15,644
‫هل أكلتِ أي شيء؟

455
00:25:17,994 --> 00:25:20,997
‫لا أعرف، كلا.

456
00:25:22,521 --> 00:25:26,481
‫سأعدّ لكِ بعض الطعام.

457
00:25:26,612 --> 00:25:28,701
‫هل ما زلتما ستتطلقان أنتِ و أبي؟

458
00:25:30,790 --> 00:25:32,879
‫أنا...

459
00:25:33,009 --> 00:25:36,186
‫لا أملك حقًا إجابة لكِ الآن.

460
00:25:36,317 --> 00:25:38,232
‫إنه سؤالٌ بسيط.

461
00:25:41,278 --> 00:25:43,237
‫إنه ليس بتلكَ البساطة، يا عزيزتي.

462
00:25:48,982 --> 00:25:51,027
‫هوّني عليكِ.

463
00:25:53,073 --> 00:25:55,249
‫قلتما بأنكما تحبان بعض.

464
00:25:57,947 --> 00:25:59,732
‫هذا صحيح.

465
00:26:01,211 --> 00:26:03,649
‫لماذا إذًا؟

466
00:26:03,779 --> 00:26:05,128
‫- هل الأمر بسببي؟
‫- كلا.

467
00:26:05,259 --> 00:26:06,739
‫هل فعلتُ أمرًا خاطئً؟

468
00:26:06,869 --> 00:26:08,915
‫يا إلهي، كلا، كلا، كلا.

469
00:26:09,045 --> 00:26:11,787
‫كلا، يا عزيزتي، لم تفعلي
‫أمرًا خاطئ، لا تقـ...

470
00:26:11,918 --> 00:26:13,354
‫كلا.

471
00:26:17,880 --> 00:26:19,273
‫اصغي.

472
00:26:21,101 --> 00:26:24,800
‫هنالك أمورٌ ستفهمينها فقط

473
00:26:24,931 --> 00:26:27,411
‫إذا أصبحتِ والدةً.

474
00:26:27,542 --> 00:26:31,024
‫أحد تلك  الأمور...

475
00:26:31,154 --> 00:26:33,287
‫هو أن تعيشي لأجل أطفالكِ.

476
00:26:37,030 --> 00:26:41,687
‫عملكِ الوحيد... هو أن تحبيهم
‫و تحميهم.

477
00:26:47,083 --> 00:26:49,695
‫عندما مات (توماس)...

478
00:26:51,958 --> 00:26:53,786
‫شيء ما بداخلي قد تحطّم.

479
00:26:59,008 --> 00:27:01,097
‫و لا أملك فكرة عن
‫كيفية إصلاحه.

480
00:27:07,974 --> 00:27:10,106
‫ما زلت أعيش ذلك اليوم.

481
00:27:13,022 --> 00:27:14,763
‫لقد كان مجرد يومٍ طبيعي.

482
00:27:16,722 --> 00:27:19,812
‫كنتما أنتِ و (إيثان) 
‫في الغرفة المجاورة.

483
00:27:19,942 --> 00:27:21,378
‫وكنّا أنا و أباكِ في المطبخ،

484
00:27:21,509 --> 00:27:24,643
‫و كان (توماس) على طاولة تغيير
‫حفّاظتهِ بيننا.

485
00:27:37,133 --> 00:27:38,787
‫ثم رنّ الهاتف.

486
00:27:41,137 --> 00:27:42,661
‫ذهبتُ لجلب الحفّاظة

487
00:27:42,791 --> 00:27:44,837
‫و ذهب أباكِ للهاتف و...

488
00:27:47,187 --> 00:27:52,018
‫لقد أدرنا وجهنا لثانية واحدة...

489
00:27:52,148 --> 00:27:54,542
‫ثانية لعينة واحدة...

490
00:27:54,673 --> 00:27:57,676
‫و تدحرجَ من الطاولة.

491
00:28:06,032 --> 00:28:09,165
‫أباكِ هو حب حياتي.

492
00:28:13,213 --> 00:28:15,432
‫لكن بعض الأحيان أراه و...

493
00:28:18,435 --> 00:28:22,048
‫أسمعُ ذلك الهاتف اللعين يرن.

494
00:28:22,178 --> 00:28:25,834
‫لماذا لم تخبريني بذلك؟

495
00:28:29,490 --> 00:28:32,972
‫لأنه لا يهم مدى نضجكِ،

496
00:28:33,102 --> 00:28:35,714
‫ستبقين دائمًا طفلتي الصغيرة.

497
00:28:39,674 --> 00:28:41,763
‫لذا تظاهرنا...

498
00:28:45,071 --> 00:28:46,855
‫بأنّ كل شيء بخير.

499
00:28:49,510 --> 00:28:51,730
‫أظنّ أنّ ذلك جعل الأمور تسوء أكثر.

500
00:28:55,995 --> 00:28:57,736
‫أنا آسفة.

501
00:28:59,215 --> 00:29:02,044
‫أنا آسفة، أيضًا.

502
00:29:10,357 --> 00:29:11,967
‫دعينا ندخل!

503
00:29:15,231 --> 00:29:19,061
‫ستكون هنالك متاعبٌ
‫إذا لم تبتعدي عن الطريق!

504
00:29:19,192 --> 00:29:20,628
‫- دعينا ندخل!
‫- أنت، أنت، أنت!

505
00:29:20,759 --> 00:29:22,108
‫مالذي يحدث بحق الجحيم؟!

506
00:29:23,805 --> 00:29:24,937
‫(توم)، (إيلي)،
‫مالذي تفعلاه بحق الجحيم؟

507
00:29:25,067 --> 00:29:27,156
‫لدينا أناسٌ من السكن الجماعي
‫في بيوتنا،

508
00:29:27,287 --> 00:29:28,897
‫يستعملون مواردنا!

509
00:29:29,028 --> 00:29:30,377
‫إذا كان عليّ الاختيار بيني

510
00:29:30,507 --> 00:29:32,442
‫و بين حقير من السكن الجماعي
‫ينهب هذا المكان،

511
00:29:32,466 --> 00:29:35,034
‫- عندها سأختار نفسي!
‫- لا أحد ينهب أي شيء!

512
00:29:35,164 --> 00:29:36,644
‫حسنًا، تلك الأشياء لم يفترض
‫أن تكونَ قادرة

513
00:29:36,775 --> 00:29:39,429
‫على الدخول إلى السكن الجماعي كذلك،
‫و انظر كيف أنتهى الأمر!

514
00:29:39,560 --> 00:29:41,083
‫- بالضبط.
‫- حسنًا، إذًا يا رفاق...

515
00:29:41,214 --> 00:29:43,042
‫تريدون أن تتخلوا عن كل شيء؟

516
00:29:43,172 --> 00:29:45,044
‫و تبدأون بالتصرف كالحيوانات
‫و تجعلون الوضع أسوء؟

517
00:29:45,174 --> 00:29:47,133
‫اسمعوا، سنجد حلًا للأمر.

518
00:29:47,263 --> 00:29:50,614
‫اذهبوا لمنازلكم فحسب.

519
00:29:50,745 --> 00:29:53,487
‫اذهبوا لمنازلكم، رجاءً.

520
00:30:02,278 --> 00:30:04,933
‫إنهم... خائفون.

521
00:30:05,064 --> 00:30:06,500
‫أجل.

522
00:30:17,728 --> 00:30:20,427
‫تلك الأشياء تخرج بالليل.

523
00:30:20,557 --> 00:30:24,561
‫أيتجولون في الغابة
‫في النهار؟

524
00:30:24,692 --> 00:30:27,608
‫لا نستطيع الجزم بذلك.

525
00:30:27,738 --> 00:30:30,393
‫قد يكون هنالك مواردٌ بالخارج.

526
00:30:30,524 --> 00:30:32,743
‫سنذهب للنبش عنها في النهار،

527
00:30:32,874 --> 00:30:34,292
‫لا نعرف أبدًا ما قد نجد.

528
00:30:34,316 --> 00:30:38,575
‫أجل، 
‫حظًا سعيدًا في العثور على متطوعين.

529
00:30:38,706 --> 00:30:42,710
‫صحيح،
‫سنعمل على هذا الجزء.

530
00:30:42,841 --> 00:30:44,494
‫كم بقيتَ في الجيش؟

531
00:30:45,800 --> 00:30:47,976
‫قرابة الـ30 عام.

532
00:30:49,057 --> 00:30:50,642
‫أعدّ العمليات في أكبر

533
00:30:50,666 --> 00:30:53,436
‫و أسوء الأماكن الخطرة في الكوكب.

534
00:30:54,809 --> 00:30:57,333
‫و زوجتك؟

535
00:30:57,464 --> 00:30:59,596
‫(آبي) كانت في البحرية.

536
00:30:59,727 --> 00:31:02,556
‫إنها الصارمة في العائلة.

537
00:31:02,686 --> 00:31:03,862
‫أجل.

538
00:31:16,178 --> 00:31:19,225
‫أمي، هل أنتِ بخير؟

539
00:31:19,355 --> 00:31:21,575
‫نعم.

540
00:31:21,705 --> 00:31:23,838
‫نعم، أنا بخير، أنا...

541
00:31:23,969 --> 00:31:27,102
‫كنتُ أفكر بهذا الحلم الذي راودني

542
00:31:27,233 --> 00:31:28,930
‫عندما كنتُ طفلة صغيرة.

543
00:31:29,061 --> 00:31:30,889
‫كنتُ...

544
00:31:34,022 --> 00:31:36,329
‫لا تبالي، علينا الذهاب لمساعدة والدك.

545
00:31:36,459 --> 00:31:38,200
‫لدينا الكثير لفعله.

546
00:31:44,237 --> 00:31:47,079
‫لا يمكنني الذهاب، ليس الآن.

547
00:31:47,209 --> 00:31:48,366
‫كاد أن يحصل شغبٌ قرب المطعم.

548
00:31:48,390 --> 00:31:51,213
‫لكن هذا بالضبط السبب الذي
‫قلتَ أنك تريد الذهاب لأجله.

549
00:31:51,344 --> 00:31:52,537
‫الوضع يتهاوى،
‫بدء حصول ذلك بالفعل.

550
00:31:52,561 --> 00:31:55,739
‫خسرنا ما يقارب الدزينة من الناس
‫ليلة أمس.

551
00:31:55,870 --> 00:31:58,699
‫و سنخسر المزيد...
‫إذا بدأوا بالهلع.

552
00:31:58,829 --> 00:32:00,483
‫- إلا إذا قمتَ...
‫- كفى، يا (كيني).

553
00:32:00,614 --> 00:32:02,398
‫سأبقى حتى يستقر الوضع.

554
00:32:02,529 --> 00:32:04,618
‫و ماذا إن لم يستقروا؟

555
00:32:04,748 --> 00:32:06,576
‫ماذا إن لم يستقروا؟

556
00:32:06,707 --> 00:32:07,751
‫هل قاطعتكما؟

557
00:32:07,882 --> 00:32:09,014
‫كلا، تفضلي.

558
00:32:09,144 --> 00:32:10,102
‫أيها المامور، أرجوك...

559
00:32:10,232 --> 00:32:13,099
‫لقد انتهى النقاش، يا (كيني)،
‫اتفقنا؟

560
00:32:13,099 --> 00:32:15,727
‫لم ينتهي.

561
00:32:17,395 --> 00:32:19,689
‫قلت، أن النقاش لم ينتهي.

562
00:32:21,274 --> 00:32:24,116
‫اخبرتني أنّ عليك الذهاب.

563
00:32:24,246 --> 00:32:26,118
‫لقد أخبرتني أنه عليّ أن أتقدم

564
00:32:26,248 --> 00:32:28,903
‫و أصبح أقوى عند رحيلك.

565
00:32:29,034 --> 00:32:30,731
‫أخبرتني أن الوقت ينفذ منا،

566
00:32:30,861 --> 00:32:32,202
‫و مالجزء الذي تغير في ذلك؟ ها؟

567
00:32:33,286 --> 00:32:34,746
‫كنا جميعًا جالسين
‫في الأشهر القليلة الماضية،

568
00:32:34,770 --> 00:32:36,372
‫متظاهرين بأن هذه الطلاسم هي الحل.

569
00:32:37,607 --> 00:32:40,349
‫كأنها تبقينا بأمان؟

570
00:32:40,480 --> 00:32:43,744
‫حسنًا، خمّن ماذا،
‫لم نكن بأمانٍ مطلقًا.

571
00:32:43,874 --> 00:32:46,181
‫تلك الطلاسم مجرد ضمادات،

572
00:32:46,312 --> 00:32:48,749
‫...تأجيلٌ مؤقت.

573
00:32:49,924 --> 00:32:51,970
‫لم تكن الأمور بخير هنا مطلقًا،

574
00:32:52,100 --> 00:32:55,974
‫ولن تكون بخير هنا أبدًا.

575
00:32:58,802 --> 00:33:03,894
‫علينا أن نجد طريقًا للوطن

576
00:33:04,025 --> 00:33:05,401
‫و إلا كل شخصٍ هنا

577
00:33:05,401 --> 00:33:08,769
‫ستكون نهايته تمامًا
‫مثل الأب (كاتري).

578
00:33:11,859 --> 00:33:14,514
‫هنالك إجاباتٍ بالخارج،

579
00:33:14,644 --> 00:33:17,473
‫و ستقوم بإيجادها.

580
00:33:17,604 --> 00:33:19,214
‫و في الوقت الحالي،

581
00:33:19,345 --> 00:33:21,869
‫عليك أن تتخطى ما حصل
‫ليلة أمس.

582
00:33:22,000 --> 00:33:23,218
‫عليك أن تجمع شتات نفسك

583
00:33:23,349 --> 00:33:25,307
‫و تصبح العنيد المخيف
‫الذي لطالما كنته

584
00:33:25,438 --> 00:33:28,354
‫لأن هذا ما يحتاجك الناس
‫أن تكونه الآن.

585
00:33:28,484 --> 00:33:32,053
‫و إذا لم نقاتل بكل قوتنا
‫لنعود للوطن،

586
00:33:32,184 --> 00:33:34,664
‫عندها علينا أن نقتل أنفسنا حالًا.

587
00:33:36,362 --> 00:33:38,625
‫هل هذا ما تريده؟

588
00:33:52,117 --> 00:33:54,771
‫لا أعرف من هو الوغد
‫الذي وضع هذه الأفكار برأسه.

589
00:33:56,860 --> 00:33:58,601
‫الآن، ما رأيك أن تفسر

590
00:33:58,732 --> 00:34:00,864
‫عما كان يتحدث؟

591
00:34:00,995 --> 00:34:02,866
‫إلى أين أنت ذاهب بالضبط؟

592
00:34:02,997 --> 00:34:06,348
‫لنتمشى، سأشرح كل شيء بالطريق.

593
00:34:08,089 --> 00:34:09,264
‫هيا، يا صاح!

594
00:34:10,918 --> 00:34:12,833
‫هيا!
‫ساعدني قليلًا هنا.

595
00:34:12,963 --> 00:34:14,052
‫أهلًأ!

596
00:34:15,357 --> 00:34:16,924
‫انظر ماذا وجدتُ!

597
00:34:17,055 --> 00:34:19,405
‫حسنًا، ماذا؟ أين...
‫أين وجـ...؟

598
00:34:19,535 --> 00:34:22,408
‫لقد كان على بعد 804 مترًا،
‫يأكل بعض العشب.

599
00:34:22,538 --> 00:34:23,974
‫هنالك دجاجٌ هناك أيضًا.

600
00:34:24,105 --> 00:34:25,802
‫غدًا،
‫سأعدّ بعض الفخاخ.

601
00:34:25,933 --> 00:34:26,847
‫هنالك دجاجٌ في الغابة؟

602
00:34:26,977 --> 00:34:28,022
‫أجل.

603
00:34:28,153 --> 00:34:30,111
‫أتعلم ماذا؟
‫اجلب بعض الناس.

604
00:34:30,242 --> 00:34:32,505
‫نحتاج لإعادة بناء تلك الزريبة
‫خارج الحظيرة.

605
00:34:32,635 --> 00:34:33,854
‫حسنًا؟

606
00:34:33,984 --> 00:34:34,898
‫أهلًا.

607
00:34:35,029 --> 00:34:36,552
‫- وجدتُ ماعزًا.
‫- وجدَ ماعزًا.

608
00:34:36,683 --> 00:34:38,032
‫أجل، هذا رائع.

609
00:34:38,163 --> 00:34:40,382
‫اسمع، أحتاج أن أتحدث إليك.

610
00:34:40,513 --> 00:34:42,210
‫حسنًا، هل يمكنك أن
‫تأخذه من يدي؟

611
00:34:42,341 --> 00:34:43,820
‫لا.

612
00:34:43,951 --> 00:34:45,039
‫كلا، تستطيع فعلها،
‫أجل، أجل.

613
00:34:45,170 --> 00:34:46,606
‫إنه ليس متعاونًا جدًا،

614
00:34:46,736 --> 00:34:47,607
‫لكن امسك الحبل فقط.

615
00:34:47,737 --> 00:34:48,608
‫- أجل،
‫- تمكنتَ منه.

616
00:34:48,738 --> 00:34:50,175
‫- أنا...
‫- أتصدق هذا؟

617
00:34:50,305 --> 00:34:52,481
‫عرفتُ أنّني سأجد شيئًا
‫في تلك الغابة.

618
00:34:52,612 --> 00:34:54,831
‫لا أعتقد أنها ستكون ماشية،
‫لكنني سآخذها.

619
00:34:54,962 --> 00:34:55,919
‫من يعرف ما قد يكون...

620
00:34:56,050 --> 00:34:57,486
‫عليك التوقف عن الذهاب هناك.

621
00:34:57,617 --> 00:34:59,009
‫ماذا؟

622
00:34:59,140 --> 00:35:01,447
‫أمي، إنها ليست بصحة
‫جيدة، حسنًا؟

623
00:35:01,577 --> 00:35:03,405
‫أعني، لقد ذهبتَ هناك لأسابيع،

624
00:35:03,536 --> 00:35:05,451
‫و أنت لا ترى ما يحدث هنا.

625
00:35:05,581 --> 00:35:07,888
‫أعتقد أن هذا المكان،
‫بدء بالتأثير عليها.

626
00:35:08,018 --> 00:35:10,325
‫حسنًا.

627
00:35:10,456 --> 00:35:13,502
‫انظر، أنا أعرف أنّك خائفٌ، يا صاح.

628
00:35:13,633 --> 00:35:18,333
‫أنا مرتعبٌ جدًا،
‫لكن أسدِ لي صنيعًا، انظر حولك.

629
00:35:18,464 --> 00:35:21,467
‫الأمور التي نقوم بها تُفلح.

630
00:35:21,597 --> 00:35:24,034
‫هنالك أشياء في تلك الغابة
‫يمكنها مساعدتنا،

631
00:35:24,165 --> 00:35:27,821
‫أشياء يمكنها حتى...
‫كل ما أعرفه، كل ما أعرفه هو ذلك

632
00:35:27,951 --> 00:35:31,694
‫اللحظة التي نتوقف بها عن البحث
‫عن أجابة، هي اللحظة التي نخسر بها.

633
00:35:31,825 --> 00:35:33,479
‫حسنًا، لماذا لا ندع شخصًا آخر

634
00:35:33,609 --> 00:35:35,785
‫يذهب و يبحث لفترة؟
‫يا أبي، نحن نحتاجك هنا.

635
00:35:35,916 --> 00:35:37,874
‫أمي تحتاجك هنا!

636
00:35:38,005 --> 00:35:42,009
‫حسنًا، أنظر، إنها... إنها ليست...

637
00:35:42,140 --> 00:35:44,142
‫لعملك، بعض الأحيان،
‫اراها واقفة فحسب،

638
00:35:44,272 --> 00:35:46,970
‫تحدّق في منتصف الطريق،
‫كأنها...

639
00:35:47,101 --> 00:35:50,365
‫أمك... أمك أقوى من الظروف.

640
00:35:50,496 --> 00:35:52,628
‫(آبي الحديدية)، أتتذكر؟

641
00:35:52,759 --> 00:35:56,589
‫الآن، أعرفُ أن ذلك صعب،
‫لكن هذا ما لدينا لفعله،

642
00:35:56,719 --> 00:35:58,068
‫على الأقل الآن.

643
00:35:58,199 --> 00:36:01,159
‫أنت حتى لا تصغي
‫لما أقوله لك!

644
00:36:01,289 --> 00:36:04,031
‫اسمع، اسمع، حسنًا، حسنًا،
‫اسمع، اسمع، اسمع.

645
00:36:04,162 --> 00:36:07,034
‫لدينا تقريبًا 4 ساعاتٍ 
‫متبقية من النهار، صحيح؟

646
00:36:07,165 --> 00:36:09,950
‫ساعد أمك بتأمين الجميع، و تخبئتهم.

647
00:36:10,080 --> 00:36:12,431
‫و عندما أعود للبيت الليلة،
‫سنتحدث.

648
00:36:12,561 --> 00:36:14,215
‫أعدك.

649
00:36:15,912 --> 00:36:17,914
‫أرجوك، يا أبي...

650
00:36:18,045 --> 00:36:20,352
‫ابقَ فحسب.

651
00:36:20,482 --> 00:36:23,311
‫سنتحدث الليلة.

652
00:36:23,442 --> 00:36:24,747
‫اتفقنا؟

653
00:36:26,793 --> 00:36:28,751
‫اذهب و ساعد أمك.

654
00:36:52,601 --> 00:36:54,386
‫مالذي تفعله بالخارج هنا؟

655
00:36:57,650 --> 00:37:00,783
‫حسنًا، أنت تعود لأحدٍ ما.

656
00:37:02,481 --> 00:37:03,917
‫ربما شخص بالخارج هنا؟

657
00:37:08,313 --> 00:37:10,924
‫أتعيش هنا مع شخص ما، يا صاح؟

658
00:37:11,054 --> 00:37:12,621
‫لا بأس.

659
00:37:12,752 --> 00:37:15,015
‫لا بأس.

660
00:37:16,538 --> 00:37:18,801
‫لا بأس،
‫لن أقوم بإيذائك.

661
00:37:18,932 --> 00:37:20,934
‫أريد إلقاء نظرةٍ قريبة فحسب.

662
00:37:25,547 --> 00:37:26,896
‫أنت! أنت! أنت!

663
00:37:34,164 --> 00:37:35,905
‫أنت!

664
00:37:39,300 --> 00:37:42,347
‫مالذي...

665
00:37:46,133 --> 00:37:49,049
‫كلا.

666
00:37:49,179 --> 00:37:50,964
‫كلا، كلا.

667
00:38:05,283 --> 00:38:08,590
‫اللعنة!

668
00:38:29,655 --> 00:38:31,309
‫ماذا؟

669
00:38:55,028 --> 00:38:56,334
‫مالذي...

670
00:40:22,724 --> 00:40:24,813
‫<i>نجوتَ بالحظ، لا المهارة.</i>

671
00:40:27,990 --> 00:40:30,645
‫أيها المأمور (سيتفنسن).

672
00:40:30,776 --> 00:40:33,474
‫سمعتُ أنك نجوت بإعجوبةٍ بالأمس.

673
00:40:36,085 --> 00:40:39,088
‫متأسفة بشأن الأب (كاتري).

674
00:40:39,219 --> 00:40:41,221
‫أقدر لكِ ذلك.

675
00:40:41,351 --> 00:40:42,788
‫أنا...

676
00:40:44,877 --> 00:40:48,663
‫لستُ متأكدًا إن سمعت،
‫لكنني سأرحل اليوم.

677
00:40:48,794 --> 00:40:50,752
‫سأجدُ لنا مخرجًا من هذا المكان.

678
00:40:50,883 --> 00:40:53,363
‫إذًا، بعبارة أخرى، أنت سترحل باتجاه الغابة

679
00:40:53,494 --> 00:40:56,062
‫بدون أدنى فكرة عما تبحث.

680
00:40:56,192 --> 00:40:58,543
‫لأن هذا نجح في المرة السابقة.

681
00:40:59,718 --> 00:41:01,241
‫صحيح؟

682
00:41:01,371 --> 00:41:03,635
‫ألا تعطينا دقيقةً، يا (فاطمة)؟

683
00:41:03,765 --> 00:41:05,593
‫بلى، بالطبع.

684
00:41:05,724 --> 00:41:07,029
‫شكرًا لكِ.

685
00:41:15,081 --> 00:41:17,736
‫تريد أن تسخط علي؟

686
00:41:17,866 --> 00:41:20,347
‫تريد أن تكرهني؟ لا بأس.

687
00:41:21,130 --> 00:41:24,351
‫لكني سأقول بعض الأمور و ،

688
00:41:24,482 --> 00:41:28,529
‫و ستصغي، سواء أردتَ
‫ذلك أو لم ترد.

689
00:41:30,662 --> 00:41:32,794
‫تفضل.

690
00:41:32,925 --> 00:41:34,317
‫إذا حصلَ شيء لي هناك،

691
00:41:34,448 --> 00:41:38,452
‫إذا لم... أنجح بالعودة،

692
00:41:38,583 --> 00:41:42,151
‫لا أريدك أبدًا أن تندم على
‫الأشياء التي لم تقلها.

693
00:41:44,371 --> 00:41:47,069
‫لا أريدك أن تشعر أبدًا...

694
00:41:49,463 --> 00:41:52,814
‫لن أكون هنا لأقول لك
‫بأن الأمور ستكون بخير.

695
00:41:54,860 --> 00:41:58,690
‫لذا، أنا أخبركَ الآن.

696
00:41:58,820 --> 00:42:02,694
‫يا صاح، إن الأمور على ما يرام.

697
00:42:02,824 --> 00:42:06,872
‫و بأنكَ ابني.

698
00:42:07,002 --> 00:42:08,526
‫ابني.

699
00:42:10,092 --> 00:42:12,834
‫أحبك،

700
00:42:12,965 --> 00:42:16,534
‫و أنا فخورٌ بالرجل الذي
‫غدوتَ عليه.

701
00:42:18,579 --> 00:42:22,322
‫و لم يمضي يومٌ لم أكن
‫فيه فخورًا بك.

702
00:42:25,455 --> 00:42:27,109
‫اتفقنا؟

703
00:42:31,026 --> 00:42:32,985
‫أجل.

704
00:42:33,115 --> 00:42:35,683
‫أجل، اتفقنا.

705
00:42:35,814 --> 00:42:37,555
‫حسنًا.

706
00:42:43,473 --> 00:42:45,127
‫حسنًا.

707
00:42:55,877 --> 00:42:58,314
‫كيف جرى الأمر؟

708
00:42:58,445 --> 00:43:00,752
‫بأحسن ما توقعتُ.

709
00:43:00,882 --> 00:43:03,276
‫سيذعن للأمر.

710
00:43:05,191 --> 00:43:06,584
‫أنت ستذهب حقًا؟

711
00:43:08,847 --> 00:43:10,283
‫يبدو كذلك.

712
00:43:12,764 --> 00:43:16,289
‫أنتِ و أنا، كانت بيننا اختلافاتٍ،
‫لكن أنا فقط،...

713
00:43:18,160 --> 00:43:20,380
‫شكرًا لكِ...

714
00:43:20,510 --> 00:43:23,339
‫لاعتنائكِ به.

715
00:43:23,470 --> 00:43:24,776
‫لقد فعلتِ شيئًا لم استطع فعله.

716
00:43:24,906 --> 00:43:26,821
‫فعلتَ ما يكفي، يا (بويد).

717
00:43:26,952 --> 00:43:31,086
‫فعلتَ أكثر مما يجب
‫على أحدٍ فعله.

718
00:43:31,217 --> 00:43:33,567
‫إذًا، فلتعد، حسنًا؟

719
00:43:33,698 --> 00:43:36,178
‫من غيرك بحق الجحيم
‫سأتجادل معه؟

720
00:43:37,440 --> 00:43:39,138
‫متأكدٌ من أنكِ ستجدين أحد.

721
00:43:39,268 --> 00:43:40,313
‫اغرب عني.

722
00:43:40,443 --> 00:43:42,184
‫- ماذا؟
‫- تعال هنا.

723
00:43:44,012 --> 00:43:45,840
‫الآن، اغرب عن هنا

724
00:43:45,971 --> 00:43:49,017
‫قبل أن يظنّ الناس
‫أننا أصدقاء.

725
00:43:49,148 --> 00:43:50,279
‫حاضر، سيدتي.

726
00:44:00,159 --> 00:44:02,901
‫سأقول شيء لكَ قد يجعلكَ
‫تكرهني،

727
00:44:03,031 --> 00:44:05,294
‫و لا بأس إذا كرهتني.

728
00:44:07,732 --> 00:44:10,909
‫ما حصل لم يكن غلطة أبيك،

729
00:44:11,039 --> 00:44:14,086
‫و لا غلطتك، إنها غلطة هذا المكان

730
00:44:14,216 --> 00:44:18,568
‫أنا لم أكن هنا، ربما لم ارَ ما حصل،
‫لكني أعرف أباك.

731
00:44:18,699 --> 00:44:21,006
‫أعرف إن كان هنالك أي شيء،

732
00:44:21,136 --> 00:44:23,704
‫أي شيء آخر يمكنه أن يفعله،
‫لفعله.

733
00:44:26,011 --> 00:44:29,667
‫ما حصل كان شنيعًا جدًا...

734
00:44:29,797 --> 00:44:33,888
‫يكاد لا يمكن تصوره،
‫ ويملأك بالغضب،

735
00:44:34,019 --> 00:44:35,673
‫غضب كنتَ تحتاج لصبه على أحد.

736
00:44:35,803 --> 00:44:38,414
‫و كل هذا الوقت،
‫تركك اباك تصبه عليه

737
00:44:38,545 --> 00:44:41,679
‫لأن هذا ما يفعله الأباء.

738
00:44:41,809 --> 00:44:44,551
‫لكن هل قمت لثانية بالتفكير

739
00:44:44,682 --> 00:44:47,554
‫بكيف كان ذلك اليوم بالنسبة له؟

740
00:44:47,685 --> 00:44:52,254
‫مالذي حمله بداخله منذ كل ثانيةٍ
‫من كل يومٍ مر؟

741
00:44:59,131 --> 00:45:01,699
‫إذا لم تنهض و تذهب خلفه الآن،

742
00:45:01,829 --> 00:45:05,137
‫ستندم على ذلك لبقية حياتك.

743
00:45:38,648 --> 00:45:39,824
‫مالذي...

744
00:45:41,216 --> 00:45:42,522
‫عزيزتي؟

745
00:45:45,003 --> 00:45:46,526
‫(آبي)؟

746
00:45:50,008 --> 00:45:51,792
‫مالذي يحصل، يا (آبس)؟

747
00:45:53,054 --> 00:45:54,403
‫مالذي يحدث، يا (آبس)؟

748
00:45:58,668 --> 00:46:00,888
‫(آبس)؟

749
00:46:01,019 --> 00:46:02,455
‫(آبي)؟

750
00:46:02,585 --> 00:46:04,326
‫يا إلهي، يا إلهي.

751
00:46:05,675 --> 00:46:07,721
‫(آب)...

752
00:46:07,852 --> 00:46:10,898
‫أرجوكِ،
‫أرجوكِ، لِمَ تفعلين هذا؟

753
00:46:11,029 --> 00:46:12,552
‫لا بأس.

754
00:46:12,682 --> 00:46:16,077
‫إنه ليس حقيقي،
‫إنه كابوس.

755
00:46:16,208 --> 00:46:19,559
‫الطريقة الوحيدة التي نرجع بها للبيت
‫هي بإيقاظ الجميع.

756
00:46:19,689 --> 00:46:22,997
‫لا بأس،
‫لا يمكن أن تموتِ في الأحلام.

757
00:46:23,128 --> 00:46:24,477
‫كل شيء سيكون بخير.

758
00:46:24,607 --> 00:46:26,914
‫(آبي)،
‫(آبي)، توقفي! توقفي!

759
00:46:27,045 --> 00:46:28,524
‫توقفي.

760
00:46:28,655 --> 00:46:31,527
‫كلا، كلا.

761
00:46:31,658 --> 00:46:34,530
‫لقد وجدتُ شيئًا،

762
00:46:34,661 --> 00:46:35,793
‫شيئًا أظنّ أنّه سيساعدنا.

763
00:46:35,923 --> 00:46:38,099
‫لم تعد بعد أن أظلمت.

764
00:46:38,230 --> 00:46:39,361
‫من المستحيل أن تكون
‫قد نجوت هناك،

765
00:46:39,492 --> 00:46:42,060
‫ليس أن كان الأمر حقيقة.

766
00:46:42,190 --> 00:46:43,757
‫أجل.

767
00:46:43,888 --> 00:46:47,587
‫إنه وقت الاستيقاظ،
‫وقت ايقاظ الجميع.

768
00:46:47,717 --> 00:46:50,546
‫عزيزتي، أرجوكِ.

769
00:46:50,677 --> 00:46:52,157
‫عزيزتي...

770
00:46:57,510 --> 00:46:59,294
‫صحيح! لو كان لدي مهرٌ؟

771
00:47:02,297 --> 00:47:04,125
‫كلا، كلا!

772
00:47:57,352 --> 00:48:00,181
‫أبي؟

773
00:48:01,356 --> 00:48:05,143
‫(إيلس)، مالذي تفعله هنا؟

774
00:48:07,623 --> 00:48:10,322
‫كنتُ أتبعكُ منذ أن
‫غادرتَ المدينة.

775
00:48:10,452 --> 00:48:13,412
‫لقد كنتُ...

776
00:48:13,542 --> 00:48:15,414
‫لقد كنتُ أحاول التشجع
‫لقول شيءٍ لك.

777
00:48:19,374 --> 00:48:21,811
‫اسمع، في الليلة الماضية، عندما،

778
00:48:21,942 --> 00:48:23,509
‫دخلت تلك الأشياء إلى السكن الجماعي،

779
00:48:23,639 --> 00:48:27,469
‫كان يمكن أن نموت
‫أنا و فاطمة.

780
00:48:28,340 --> 00:48:31,082
‫أعني، كان من المستحيل أن ننجوا
‫من ذلك.

781
00:48:33,736 --> 00:48:38,132
‫لكن الشيء الوحيد الذي أنقذنا،

782
00:48:38,263 --> 00:48:40,308
‫الذي أنقذها...

783
00:48:42,310 --> 00:48:44,269
‫كان الطلسم الذي على الباب.

784
00:48:51,406 --> 00:48:55,193
‫لقد كنتُ غاضبًا لوقتٍ طويلٍ حقًا...

785
00:48:57,847 --> 00:49:00,241
‫و أنا...

786
00:49:03,592 --> 00:49:05,159
‫لا اعرف كيف...

787
00:49:08,554 --> 00:49:11,600
‫لكن، تعرف، لو لم تفعل ما فعلتَ،

788
00:49:11,731 --> 00:49:15,039
‫لو لم تأتي بتلك الطلاسم...

789
00:49:22,350 --> 00:49:24,048
‫لم يكن الأمر خطأك، يا أبي.

790
00:49:26,659 --> 00:49:30,184
‫ما فعلته أمي، لم يكن...

791
00:49:30,315 --> 00:49:32,273
‫لم يكن خطأك.

792
00:49:35,755 --> 00:49:39,237
‫اسمع، أنا آسف،
‫أجل، أنا آسفٌ جدًا، يا أبي.

793
00:49:39,367 --> 00:49:40,281
‫أنا آسفٌ جدًا.

794
00:49:40,412 --> 00:49:43,241
‫كلا، كلا، كلا.

795
00:49:44,503 --> 00:49:47,245
‫لا بأس، لا بأس.

796
00:49:47,375 --> 00:49:49,203
‫أنا فقط لم أريدك أن تغادر

797
00:49:49,334 --> 00:49:50,552
‫بدون أن أودعك.

798
00:49:50,683 --> 00:49:52,337
‫هذا ليس وداع.

799
00:49:52,467 --> 00:49:55,209
‫حسنًا؟ أتسمعني؟

800
00:49:55,340 --> 00:49:57,429
‫هذا ليس وداع.

801
00:49:57,559 --> 00:49:58,430
‫حسنًا.

802
00:49:58,560 --> 00:50:00,127
‫تمام.

803
00:50:08,614 --> 00:50:09,919
‫مالذي تفعله هي هنا؟

804
00:50:10,050 --> 00:50:12,574
‫اسمع، أحتاج أن آخذها معي، حسنًا؟

805
00:50:12,705 --> 00:50:14,489
‫مهلًا، كلا، أنت تعرف
‫ما حاولت أن تفعل!

806
00:50:14,620 --> 00:50:16,535
‫كلا، كلا، كلا! اسمع،
‫احتاج أن آخذها معي

807
00:50:16,665 --> 00:50:19,581
‫لأنها قد تكون مفيدة لنا
‫بإيجاد ما

808
00:50:19,712 --> 00:50:21,496
‫نبحث عنه هناك، حسنًا؟

809
00:50:21,627 --> 00:50:23,585
‫سأفسّر كل شيء لك عندما أعود.

810
00:50:23,716 --> 00:50:25,326
‫سنحظى بمحادثةٍ طويلة،

811
00:50:25,457 --> 00:50:27,502
‫آمل أن نجريها بطريقنا
‫للخروج من هذا المكان.

812
00:50:27,633 --> 00:50:31,550
‫لكن الآن، في الوقت الراهن،
‫أريدكَ أن تثق بي فحسب، حسنًا؟

813
00:50:31,680 --> 00:50:33,856
‫حسنًا، لا يجب أن يعرف
‫أحد أنها معي.

814
00:50:33,987 --> 00:50:35,423
‫هل يمكنكَ فعل ذلك لأجلي؟

815
00:50:35,554 --> 00:50:38,339
‫هل يمكنك الثقة بي؟

816
00:50:42,648 --> 00:50:44,389
‫عد فحسب.

817
00:50:44,519 --> 00:50:46,782
‫حاضر، سيدي.

818
00:50:46,913 --> 00:50:49,350
‫حسنًا.

819
00:50:49,481 --> 00:50:51,787
‫امضِ، اذهب.

820
00:50:51,918 --> 00:50:53,224
‫أحبك.

821
00:50:55,530 --> 00:50:56,836
‫أحبكَ، أيضًا.

822
00:50:56,966 --> 00:50:59,186
‫حسنًا.

823
00:51:02,450 --> 00:51:04,148
‫أجل.

824
00:51:12,504 --> 00:51:14,941
‫انظروا، نحن بموقفٍ حرِج.

825
00:51:15,072 --> 00:51:17,422
‫لا أحد يتظاهر عكس ذلك.

826
00:51:18,118 --> 00:51:20,642
‫لكن المأمور (بويد)
‫يخاطر بكل شيء لأجلنا

827
00:51:20,773 --> 00:51:22,601
‫بالخارج في الغابة.

828
00:51:22,731 --> 00:51:24,994
‫أقل ما يمكننا فعله...

829
00:51:25,125 --> 00:51:27,649
‫هو أن نبقي أنفسنا
‫معًا بينما يقوم بذلك.

830
00:51:27,780 --> 00:51:30,261
‫لذا هذا يعني أننا سنفعل
‫الأمور بشكلٍ مختلفٍ

831
00:51:30,391 --> 00:51:31,566
‫في ما سيأتي.

832
00:51:31,697 --> 00:51:34,874
‫لا مزيد من التفرقة بين
‫السكن الجماعي و المدينة.

833
00:51:35,004 --> 00:51:37,659
‫نحن مجتمعٌ، لذا...

834
00:51:37,790 --> 00:51:40,706
‫سنفعل هذا معًا.

835
00:51:40,836 --> 00:51:43,404
‫ يا قاطني السكن الجماعي،

836
00:51:43,535 --> 00:51:45,754
‫لا أريد أحدكم أن يكونَ ضيفًا ثقيلًا.

837
00:51:45,885 --> 00:51:48,888
‫الآن، سنقوم بترميم السكن مجددًا،

838
00:51:49,018 --> 00:51:50,846
‫لكن أولًا،

839
00:51:50,977 --> 00:51:53,545
‫(جيم) هنا لديهِ فكرة حول
‫طريقةٍ قد تمكننا من بث

840
00:51:53,675 --> 00:51:55,590
‫إشارةٍ للناس في العالم الخارجي.

841
00:51:55,721 --> 00:51:58,680
‫لذا إمّا أن نصب طاقتنا اتجاه

842
00:51:58,811 --> 00:52:00,726
‫سد بعض الشبابيك المكسورة
‫بألواح خشب،

843
00:52:00,856 --> 00:52:03,642
‫أو يمكننا بناء شيءٍ يخرجنا جميعًا

844
00:52:03,772 --> 00:52:06,340
‫من هذا المكان المقِيت.

845
00:52:06,471 --> 00:52:07,341
‫يا (جيم)؟

846
00:52:11,606 --> 00:52:14,653
‫حسنًا، سنحتاج معدّاتٍ،

847
00:52:14,783 --> 00:52:17,569
‫كل شيء تقع عليه أيدينا.

848
00:52:17,699 --> 00:52:20,441
‫سنحتاج بطاريات،
‫أي شيء فيه شحنة.

849
00:52:20,572 --> 00:52:23,705
‫لكن فوق كل شيء
‫سنحتاح أناس.

850
00:52:23,836 --> 00:52:26,534
‫كلما أسرعنا ببناء هذا،

851
00:52:26,665 --> 00:52:28,536
‫كلما أسرعنا بالعودة للمنزل.

852
00:52:35,674 --> 00:52:38,416
‫هل وجدته؟

853
00:53:04,616 --> 00:53:05,834
‫لا يمكنني المجازفة.

854
00:53:20,762 --> 00:53:22,851
‫لنذهب.

855
00:53:36,631 --> 00:53:56,631
‫{\fade(1200,250)}<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري<font color="#ff0000">)</font>

