﻿1
00:00:12,826 --> 00:00:14,741
‫كُل ما حصلتُ عليه هو بعض التشويش.

2
00:00:14,872 --> 00:00:16,482
‫لكن الخطة نجحت.

3
00:00:16,613 --> 00:00:18,354
‫أظنّ إذا استطعنا رفعها
‫فوق خط الأشجار

4
00:00:18,484 --> 00:00:21,748
‫و حصلنا على طاقة كافية، يمكننا أن نحصل
‫على إشارة.

5
00:00:21,879 --> 00:00:24,664
‫- لقد دخلتي شجرة بعيدة!
‫- ها؟

6
00:00:24,795 --> 00:00:26,927
‫قال (فيكتور) بأنها تنقل
‫لجميع الأماكن،

7
00:00:27,058 --> 00:00:28,712
‫لذا ربما ذهب هو
‫لمكانٍ آخر.

8
00:00:28,842 --> 00:00:30,322
‫علينا أن نجده!

9
00:00:30,453 --> 00:00:31,715
‫علينا التريث،
‫يا (جولي).

10
00:00:31,845 --> 00:00:33,456
‫ما الذي يحصل؟

11
00:00:33,586 --> 00:00:35,066
‫نحن نحفر حفرة كبيرة
‫في القبو.

12
00:00:35,197 --> 00:00:38,417
‫سنكتشف من أين تأتي الكهرباء.

13
00:00:38,548 --> 00:00:39,853
‫هل رأى أحدكم (فيكتور)؟

14
00:00:39,984 --> 00:00:41,812
‫لدينا فرصة مشروعة الآن
‫للعودة للمنزل.

15
00:00:41,942 --> 00:00:43,857
‫أتعلم ماذا؟ فقط اذهب.

16
00:00:43,988 --> 00:00:46,730
‫سأبقى هنا،
‫و سأجد حلًا لهذا بنفسي.

17
00:00:46,860 --> 00:00:48,862
‫أعلم أنك واجهت وقتًا عصيبًا مؤخرًا

18
00:00:48,993 --> 00:00:51,996
‫وأن هذا البرج يعني الكثير للجميع،

19
00:00:52,127 --> 00:00:53,867
‫لكني أريدك أن تعدني فحسب، حسنًا؟

20
00:00:53,998 --> 00:00:57,436
‫إذا انهار كل شيء، إذا انهرتَ،

21
00:00:57,567 --> 00:01:00,700
‫ستتحدث إلي، ستدعني أساعدك.

22
00:01:02,702 --> 00:01:04,313
‫لا بأس.

23
00:01:04,443 --> 00:01:06,271
‫قد يعمل هذا المذياع.

24
00:01:06,402 --> 00:01:08,317
‫كيف سيكون الأمر بالنسبة لنا؟

25
00:01:11,189 --> 00:01:14,062
‫هذا المكان الوحيد الذي
‫نعرفه معًا.

26
00:01:17,978 --> 00:01:19,328
‫لا يوجد مصدر طاقة.

27
00:01:20,372 --> 00:01:21,547
‫أتحتاج الكهرباء؟

28
00:01:22,983 --> 00:01:23,636
‫نعم.

29
00:01:28,815 --> 00:01:30,687
‫المشكلة هي أنّك لا تستطيع
‫توصيل أي شيء.

30
00:01:30,817 --> 00:01:33,521
‫الله يعلم، أيًا كان ما يأتي
‫خلال تلك الأسلاك لا يزال...

31
00:01:34,995 --> 00:01:37,215
‫اللعنة، أعرف كيف أفعلها.

32
00:01:39,522 --> 00:01:40,523
‫ما الأمر؟

33
00:01:43,134 --> 00:01:44,744
‫أظنني وصلتُ للقاع.

34
00:01:44,875 --> 00:01:46,572
‫يمكنني سماعهم! يمكنني...

35
00:01:46,703 --> 00:01:47,791
‫كلا، كلا.

36
00:01:47,921 --> 00:01:49,532
‫تحدثي لي،
‫تحدثي... تحدثي لي.

37
00:01:49,662 --> 00:01:51,882
‫كان الأمر مختلفًا هذه المرّة.

38
00:01:52,012 --> 00:01:54,754
‫لقد كانت امرأة، وقالت...

39
00:01:54,885 --> 00:01:56,365
‫" أخبري السيد "سمك و خيز"

40
00:01:56,495 --> 00:01:59,107
‫بأنني كنت مخطئة،

41
00:01:59,237 --> 00:02:03,459
‫هنالك أشياء هنا أسوء من الوحوش".

42
00:02:03,589 --> 00:02:05,504
‫لم يكن علينا القدوم هنا.

43
00:02:05,635 --> 00:02:09,595
‫صه!
‫نحن بخير، نحن بخير.

44
00:02:09,726 --> 00:02:11,597
‫لا أظن أننا بخير.

45
00:02:29,093 --> 00:02:31,748
‫" لنذهب للبرج".

46
00:02:31,878 --> 00:02:34,533
‫" هاهو، البرج".

47
00:02:38,755 --> 00:02:41,410
‫أهلًا، أنا أعرف هؤلاء الرفاق.

48
00:02:43,499 --> 00:02:45,065
‫تريدني أن احكي لك قصة؟

49
00:02:45,196 --> 00:02:48,025
‫لا بأس،
‫يمكنني حكاية قصصي الخاصة الآن.

50
00:02:48,156 --> 00:02:50,897
‫حسنًا، انظر لنفسك.

51
00:02:51,028 --> 00:02:52,812
‫أنت ناضجٌ الآن، ها؟

52
00:02:54,118 --> 00:02:55,989
‫عن ماذا قصتك؟

53
00:02:56,120 --> 00:02:59,689
‫يحاولون إيجاد طريقهم
‫للعودة للمنزل.

54
00:02:59,819 --> 00:03:01,604
‫مرحبًا؟

55
00:03:01,734 --> 00:03:03,388
‫أنا قادم!
‫اهدأ!

56
00:03:03,519 --> 00:03:05,390
‫مرحبا؟

57
00:03:05,521 --> 00:03:06,826
‫- ما هذا بحق الجحيم؟!
‫- لقد فهمتها!

58
00:03:06,957 --> 00:03:08,088
‫فهمتَ ماذا؟

59
00:03:08,219 --> 00:03:10,003
‫مشكلة الطاقة، لقد حللتها.

60
00:03:10,134 --> 00:03:11,396
‫ماذا؟

61
00:03:11,527 --> 00:03:12,963
‫- أين هو...
‫- لا بأس.

62
00:03:13,093 --> 00:03:14,791
‫... المصباح الذي لا تفضله؟
‫هذا، إنّه قبيح.

63
00:03:14,921 --> 00:03:16,749
‫- ماذا؟
‫- لنستخدم هذه، صباح الخير!

64
00:03:16,880 --> 00:03:17,968
‫لم أوقظكِ، أليس كذلك؟

65
00:03:18,098 --> 00:03:19,752
‫ما الذي يحدث؟

66
00:03:19,883 --> 00:03:21,145
‫كلا، كلا، كلا، مهلًا،
‫ما الذي...

67
00:03:21,276 --> 00:03:23,016
‫ما الذي تفعله؟
‫هذا لا...

68
00:03:23,147 --> 00:03:25,628
‫ما هي أكبر مشكلة تواجهنا مع تزويد
‫الإشارة بالطاقة؟

69
00:03:25,758 --> 00:03:28,457
‫لا يمكننا توصيل أي شيء، صحيح؟

70
00:03:28,587 --> 00:03:30,198
‫المنافذ غير صالحة!
‫الـ... آسف.

71
00:03:30,328 --> 00:03:33,766
‫هذه الأسلاك ليست أسلاك أصلًا،
‫لذا منطقيًا،

72
00:03:33,897 --> 00:03:35,464
‫لا يجب أن يعمل هذا المصباح.

73
00:03:36,943 --> 00:03:38,684
‫لكنه يعمل، صحيح؟

74
00:03:38,815 --> 00:03:40,599
‫مما يعني،

75
00:03:40,730 --> 00:03:42,688
‫لا يهم ما يحدث مع المنافذ
‫أو الأسلاك،

76
00:03:42,819 --> 00:03:44,821
‫ما يخرج إلينا

77
00:03:44,951 --> 00:03:47,389
‫هو الكهرباء التي تضيء
‫المصباح.

78
00:03:47,519 --> 00:03:48,651
‫هل فهمتني للآن؟

79
00:03:48,781 --> 00:03:50,522
‫- نعم.
‫- جيد، حسنًا.

80
00:03:53,133 --> 00:03:56,659
‫الآن، هذه أتت إلى هنا
‫بخلفية سيارة أحدهم،

81
00:03:56,789 --> 00:03:58,791
‫مما يعني، أن بكل المقاييس،

82
00:03:58,922 --> 00:04:01,011
‫هذا الغرض غير مفيدٍ البتّة

83
00:04:01,141 --> 00:04:02,404
‫هنا في مدينتنا الصغيرة الجميلة.

84
00:04:02,534 --> 00:04:04,188
‫تفضلي.

85
00:04:04,319 --> 00:04:06,451
‫لكننا إذا أخذنا نهاية السلك،

86
00:04:06,582 --> 00:04:08,975
‫حسنًا، و ألصقناه بالمقبس...

87
00:04:09,106 --> 00:04:13,066
‫في المكان نفسه،

88
00:04:13,197 --> 00:04:18,115
‫الذي يتم فيه توصيل الكهرباء
‫بطريقة ما

89
00:04:18,246 --> 00:04:20,813
‫و قمنا بإعادة شد
‫مصباحنا الصغير هنا،

90
00:04:20,944 --> 00:04:22,728
‫بعدها...

91
00:04:28,168 --> 00:04:29,039
‫سيدتي.

92
00:04:33,870 --> 00:04:34,871
‫عجبًا!

93
00:04:35,001 --> 00:04:36,287
‫ها؟ أترى؟

94
00:04:36,311 --> 00:04:38,581
‫بما يكفي من المصابيح و الأسلاك...

95
00:04:38,605 --> 00:04:40,877
‫يمكننا تحويل المسكن الجماعي
‫إلى بطارية عملاقة.

96
00:04:41,007 --> 00:04:42,168
‫أجل!

97
00:04:42,376 --> 00:04:43,753
‫نجمة ذهبية للمجتهد الصغير!

98
00:04:46,709 --> 00:04:48,667
‫متأكدٌ من أنّك كنتَ لتكتشف ذلك
‫في النهاية.

99
00:04:51,409 --> 00:04:54,978
‫أتملكون يا رفاق أي وجبات خفيفة؟
‫أشعر بالجوع.

100
00:05:04,422 --> 00:05:07,469
‫هل تظنّ بأنهم يعرفون أين هم؟

101
00:05:07,599 --> 00:05:08,687
‫ماذا؟

102
00:05:08,818 --> 00:05:09,949
‫الحشرات،

103
00:05:10,080 --> 00:05:15,955
‫الأبقار، الطيور.

104
00:05:16,086 --> 00:05:18,262
‫هل تظن بأنهم يعرفون

105
00:05:18,393 --> 00:05:20,220
‫بالأمور المريعة المحيطة بهم؟

106
00:05:20,351 --> 00:05:22,440
‫بأنّهم بسوا في المكان
‫المناسب أو...

107
00:05:24,210 --> 00:05:27,924
‫هل يقول "السيد دودة" بداخله...

108
00:05:28,054 --> 00:05:32,015
‫..."يوجد هنا تراب، مشابه للموجود
‫في أماكنَ أخرى"؟

109
00:05:32,145 --> 00:05:34,887
‫أتعرفين، بأنّك إذا قطعتي دودة
‫إلى نصفين،

110
00:05:35,018 --> 00:05:37,325
‫ستنمو مجددًا لتصبح دودتين؟

111
00:05:38,804 --> 00:05:41,590
‫ما قصدك؟

112
00:05:41,720 --> 00:05:44,723
‫مقصدي هو أن الديدان مخيفة جدًا.

113
00:05:44,854 --> 00:05:48,510
‫أنا متأكدٌ من أنها تشعر
‫بالانتماء لهذا المكان.

114
00:05:48,640 --> 00:05:50,686
‫ماذا الذي جر الخيمة برأيك؟

115
00:05:50,816 --> 00:05:52,644
‫لا اعرف.

116
00:05:56,169 --> 00:05:59,042
‫أين برأيك مكان وجودنا؟

117
00:05:59,172 --> 00:06:01,653
‫أظنّ أنّه حان وقت اكتشاف ذلك.

118
00:06:21,673 --> 00:06:23,588
‫ما هذا بحق الجحيم؟

119
00:06:24,145 --> 00:06:35,698
‫{\fade(1200,250)}<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري<font color="#ff0000">)</font>

120
00:06:41,502 --> 00:06:44,041
‫|فروم = <font color="#fcff50">مِــن</font>|
‫الحلـ10ــقة و الأخيرة
‫"<font color="#ffa424">الأماكن التي سنذهب إليها</font>"

121
00:06:44,665 --> 00:06:49,044
‫<font color="#ffa518">♪ حينما كنت طفلًا صغيرًا♪</font>

122
00:06:49,587 --> 00:06:52,214
‫<font color="#ffa518">♪ سألتُ والدي ♪</font>

123
00:06:52,214 --> 00:06:54,489
‫<font color="#ffa518">♪ ماذا سأكون؟ ♪</font>

124
00:06:55,885 --> 00:06:58,346
‫<font color="#ffa518">♪ هل سأكون وسيمًا؟ ♪</font>

125
00:06:58,370 --> 00:07:00,370
‫<font color="#ffa518">♪ هل سأكون غنيًا؟ ♪</font>

126
00:07:00,394 --> 00:07:03,462
‫<font color="#ffa518">♪ وهذا ما قاله لي ♪</font>

127
00:07:04,644 --> 00:07:07,439
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

128
00:07:09,106 --> 00:07:12,567
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

129
00:07:13,986 --> 00:07:17,365
‫<font color="#ffa518">♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪</font>

130
00:07:17,992 --> 00:07:21,202
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

131
00:07:23,329 --> 00:07:26,082
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

132
00:07:35,466 --> 00:07:40,054
‫<font color="#ffa518">♪ الآن، لدي أطفال من صلبي ♪</font>

133
00:07:40,078 --> 00:07:44,767
‫<font color="#ffa518">♪ سألوا والدهم
‫ماذا سنكون؟ ♪</font>

134
00:07:46,268 --> 00:07:50,731
‫<font color="#ffa518">♪ هل سنكون جميلينَ؟
‫هل سنكون أغنياء؟ ♪</font>

135
00:07:51,148 --> 00:07:54,735
‫<font color="#ffa518">♪ فأجيبهم بحنان ♪</font>

136
00:07:55,069 --> 00:07:58,406
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

137
00:07:59,407 --> 00:08:02,994
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

138
00:08:04,662 --> 00:08:08,708
‫<font color="#ffa518">♪ لا يسعنا التنبؤ بالمستقبل ♪</font>

139
00:08:08,732 --> 00:08:11,836
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

140
00:08:14,005 --> 00:08:16,966
‫<font color="#ffa518">♪ سيحصل ما سيحصل ♪</font>

141
00:08:18,801 --> 00:08:21,762
‫<font color="#ffa518">♪ "كي سيرا، سيرا" ♪</font>

142
00:08:22,096 --> 00:08:28,096
‫<font color="#ffc02a">تابعوا جديدنا على</font>:
‫<font color="#7fa0ff">FB</font>/ <font color="#ffff00">gtg</font>teamsubs
‫<font color="#7fa0ff">t.me</font>/<font color="#ffff00">Gilgamesh</font>Subs

143
00:08:36,444 --> 00:08:37,153
‫الآن، اصغوا.

144
00:08:37,153 --> 00:08:41,160
‫الحيلة لجعل كل شيء يعمل
‫هي بتوصيل السلك، صحيح؟

145
00:08:41,291 --> 00:08:43,119
‫مثل السلك الذي سنأخذه من المذياع

146
00:08:43,249 --> 00:08:45,164
‫إلى سقف المسكن الجماعي،

147
00:08:45,295 --> 00:08:48,080
‫نحتاج ما يكفي من الأسلاك لنوصلها
‫من المصابيح داخل المسكن

148
00:08:48,211 --> 00:08:49,952
‫إلى المذياع نفسه.

149
00:08:50,082 --> 00:08:52,476
‫أيها "المجتهد الصغير"،
‫ أخبرهم من أين نحصل عليها.

150
00:08:52,607 --> 00:08:56,132
‫حسنُ، مبدئيًا كل شيء فيه ضفيرة أسلاك

151
00:08:56,262 --> 00:08:58,090
‫أتى للمدينة بصندوق سيارة أحدهم

152
00:08:58,221 --> 00:09:01,529
‫الأجهزة، الإلكترونيات،

153
00:09:01,659 --> 00:09:04,836
‫حتى الأسلاك المُصنّعة للسيارة نفسها.

154
00:09:04,967 --> 00:09:07,099
‫تعرفون، سيارة الإسعاف
‫خارج العيادة؟

155
00:09:07,230 --> 00:09:08,971
‫إنها منجم ذهبٍ محتمل.

156
00:09:09,101 --> 00:09:11,016
‫حسنًا، هنالك الكثير من الأغراض
‫في المخزن هنا،

157
00:09:11,147 --> 00:09:12,844
‫لذا أنا و ولداي، سنبدأ
‫من هناك،

158
00:09:12,975 --> 00:09:15,934
‫و أي أحدٍ يريد الانضمام لنا
‫فهو مرحبٌ به.

159
00:09:16,065 --> 00:09:18,067
‫و البقية، فتّشوا قدر ما تستطيعون.

160
00:09:18,197 --> 00:09:20,548
‫إذا تمكنا من تجريد و توصيل أسلاك الكافية،

161
00:09:20,678 --> 00:09:22,375
‫فيمكننا توجيه إرسالٍ قبل
‫حلول الظلام.

162
00:09:24,073 --> 00:09:25,335
‫حسنًا، سمعتم الرجل.

163
00:09:25,465 --> 00:09:27,076
‫اخبروا الجميع و لنباشر العمل.

164
00:09:27,206 --> 00:09:29,295
‫لننطلق، يا قوم، بسرعة.

165
00:09:29,426 --> 00:09:30,688
‫أجل.

166
00:09:32,560 --> 00:09:35,388
‫حسنًا، أحسنتَ عملًا، يا صاح.

167
00:09:35,519 --> 00:09:37,260
‫آسف، عليّ الذهاب.

168
00:09:41,438 --> 00:09:43,005
‫أنت! أنت!

169
00:09:43,135 --> 00:09:44,615
‫اسمه (جيم)!

170
00:09:44,746 --> 00:09:46,051
‫ماذا؟

171
00:09:46,182 --> 00:09:48,271
‫والدي اسمه (جيم).

172
00:09:48,401 --> 00:09:51,448
‫أجل، كلا،
‫في الواقع،... أعرف ذلك.

173
00:09:51,579 --> 00:09:53,232
‫يا لك من حقير.

174
00:09:53,363 --> 00:09:54,973
‫أنا آسف، هل أنا...؟

175
00:09:55,104 --> 00:09:56,975
‫ما الذي يفترض بي
‫فعله هنا؟

176
00:09:57,106 --> 00:09:58,455
‫(جولي)؟

177
00:09:58,586 --> 00:10:00,892
‫لا بأس،
‫سآتي في الحال.

178
00:10:01,023 --> 00:10:02,720
‫حسنًا، تمام.

179
00:10:02,851 --> 00:10:04,766
‫إنّ هذا...

180
00:10:04,896 --> 00:10:07,159
‫إنها صلة البنت بالأب.

181
00:10:09,597 --> 00:10:12,121
‫هذه... لفتة رائعة حقًا.

182
00:10:12,251 --> 00:10:13,339
‫أنتِ تدافعين عن والدكِ.

183
00:10:13,470 --> 00:10:15,298
‫أحسنتِ.

184
00:10:15,428 --> 00:10:16,752
‫فقط أوقف هراء "المجتهد الصغير".

185
00:10:16,752 --> 00:10:18,301
‫حسنًا.

186
00:10:18,431 --> 00:10:20,085
‫لكنّس سأناديكِ بـ"الولاّعة"
‫من الآن و صاعدًا.

187
00:10:20,216 --> 00:10:22,258
‫تعجبيني، حديث جيد.

188
00:10:22,716 --> 00:10:24,916
‫أراكِ لاحقًا.

189
00:10:41,324 --> 00:10:43,369
‫لقد فوتِّ خطاب (جَيد) الكبير.

190
00:10:43,500 --> 00:10:46,503
‫أجل، من الافضل أنّي فعلت.

191
00:10:46,634 --> 00:10:48,548
‫ظننتُ بأنكَ ستكون فوق
‫عند المسكن الآن.

192
00:10:48,679 --> 00:10:50,899
‫كلا، سأساعد (كريستي) بجمع

193
00:10:51,029 --> 00:10:54,424
‫الأسلاك التي تستطيع جمعها
‫من سيارة الاسعاف.

194
00:10:54,554 --> 00:10:57,775
‫كل تلك الأماكن المختلفة،

195
00:10:57,906 --> 00:10:59,516
‫و الطرق المختلقة،

196
00:10:59,647 --> 00:11:02,127
‫مع ذلك انتهى المطاف
‫بالجميع هنا.

197
00:11:04,608 --> 00:11:08,307
‫أتظن حقًا أنّ إرسال
‫إشارة راديو سيشكل فارق؟

198
00:11:09,526 --> 00:11:11,310
‫آمل ذلك.

199
00:11:11,441 --> 00:11:13,486
‫تنتقل موجات الراديو
‫بطريقة لا نستطيعها نحن،

200
00:11:13,617 --> 00:11:15,837
‫لذا من يعرف؟ صحيح؟

201
00:11:17,142 --> 00:11:19,492
‫نعم.

202
00:11:19,623 --> 00:11:21,930
‫حسنًا، أعتقد أنّه من الأفضل أن تبدأ.

203
00:11:24,541 --> 00:11:25,934
‫شكرًا لكِ.

204
00:11:48,514 --> 00:11:52,389
‫{\an8}<font color="#74e9ff">" اسعاف (تروي)"</font>

205
00:11:54,440 --> 00:11:57,705
‫إذًا، كيف يشعر (تروي) حيال
‫تخليه عن أغراضه؟

206
00:11:57,835 --> 00:12:00,359
‫حسنًا، أعني، لم يكن
‫سعيدًا بذلك،

207
00:12:00,490 --> 00:12:01,709
‫لكننا تحدثنا قليلًا.

208
00:12:04,624 --> 00:12:07,105
‫ما خطب المصباح؟

209
00:12:07,236 --> 00:12:09,412
‫كانت لدي في صندوق سيارتي

210
00:12:09,542 --> 00:12:11,719
‫عندما وصلنا هنا.

211
00:12:11,849 --> 00:12:14,417
‫لقد كان... مصباح مكتبي عندما
‫كنتُ في الجامعة.

212
00:12:14,547 --> 00:12:17,376
‫لطيف.

213
00:12:17,507 --> 00:12:20,728
‫إنه لا يعمل هنا، و لا يمكنني
‫حتى توصيل مقبسه، لكن،

214
00:12:20,858 --> 00:12:24,601
‫كان من الجميل امتلاك
‫شيءٍ مقرّب إليك من المنزل، تعرفين؟

215
00:12:24,732 --> 00:12:27,212
‫الكرة الأرضية تُفتح في الواقع.

216
00:12:27,343 --> 00:12:29,649
‫كان رفيقي بالسكن في الكلية
‫يده طويلة،

217
00:12:29,780 --> 00:12:32,348
‫لذا كانت كمكان إخفاء أغراضي السرّي.

218
00:12:32,478 --> 00:12:33,349
‫حقًا؟

219
00:12:33,479 --> 00:12:34,524
‫أجل.

220
00:12:34,654 --> 00:12:36,395
‫ماذا تضع فيها الآن؟

221
00:12:36,526 --> 00:12:38,267
‫من المضحك أنّكِ سألتِ.

222
00:12:40,748 --> 00:12:43,402
‫عندما كنتُ في المدرسة،

223
00:12:43,533 --> 00:12:46,579
‫اعتدت  أحيانًا الجلوس على طاولتي،

224
00:12:46,710 --> 00:12:49,626
‫و أحدّق بكل الدول المختلفة،

225
00:12:49,757 --> 00:12:52,237
‫و أفكّر بكل الأماكن التي سأسافر
‫إليها يومًا ما.

226
00:12:52,368 --> 00:12:53,158
‫عندما وصلتُ هنا،

227
00:12:53,158 --> 00:12:55,494
‫بدأتُ فعليًا بكتابة اسماء
‫بعض تلك الأماكن.

228
00:12:57,286 --> 00:12:59,592
‫أي مكانٍ قد أذهب إليه،

229
00:12:59,723 --> 00:13:00,985
‫كل شيءٍ قد أراه...

230
00:13:04,684 --> 00:13:06,425
‫... إذا ما كنا سنعود
‫للمنزل يومًا.

231
00:13:08,732 --> 00:13:11,082
‫لنراها.

232
00:13:12,257 --> 00:13:13,998
‫اعطني إياها.

233
00:13:16,566 --> 00:13:19,961
‫يا رجل، أتذكر هذه.

234
00:13:20,091 --> 00:13:23,616
‫إيصال متجر الأدوية سيئ السمعة.

235
00:13:23,747 --> 00:13:25,140
‫يالها من قائمة.

236
00:13:25,270 --> 00:13:26,794
‫حظيتُ بوقتٌ طويل.

237
00:13:28,621 --> 00:13:30,580
‫"كوستا ريكا" ، "هاواي"...

238
00:13:30,710 --> 00:13:33,409
‫"آيسلندا"، جميل.

239
00:13:33,539 --> 00:13:36,238
‫حسنًا، هل سافرتِ من قبل؟

240
00:13:36,368 --> 00:13:38,501
‫بالكاد عبَرتُ منطقة "غراند رابيدز".

241
00:13:38,631 --> 00:13:41,809
‫رغم أنّي رغبتُ بالسفر دائمًا.

242
00:13:43,680 --> 00:13:45,464
‫حسنًا، ربّما...

243
00:13:45,595 --> 00:13:49,294
‫إذا أفلح أمر المذياع، ربما...

244
00:13:49,425 --> 00:13:51,253
‫ربما يمكننا الذهاب...

245
00:13:51,383 --> 00:13:53,168
‫معًا.

246
00:13:55,779 --> 00:13:57,473
‫لسنا مجبرين على الذهاب إلى
‫"آيسلندا"، هنالك...

247
00:13:57,497 --> 00:13:59,975
‫هنالك الكثير من الخيارات
‫على تلك القائمة.

248
00:13:59,975 --> 00:14:01,350
‫أجل.

249
00:14:03,700 --> 00:14:05,833
‫اسمع، يا (كيني)...

250
00:14:08,618 --> 00:14:10,054
‫أنا معجبة بك...

251
00:14:12,752 --> 00:14:14,450
‫كثيرًا.

252
00:14:18,280 --> 00:14:19,498
‫لكن...

253
00:14:22,762 --> 00:14:24,634
‫أنا مرتبطة.

254
00:14:30,335 --> 00:14:31,380
‫أنت تعرف ذلك.

255
00:14:31,510 --> 00:14:33,512
‫كلا، حسنًا، أعرف.

256
00:14:33,643 --> 00:14:36,733
‫كلا، فهمتُ.

257
00:14:36,864 --> 00:14:38,866
‫لم يجب عليّ... أنا آسف.

258
00:14:38,996 --> 00:14:40,650
‫لم يكن عليّ أن...

259
00:14:40,780 --> 00:14:42,739
‫سآخذ...

260
00:14:42,870 --> 00:14:45,698
‫سآخذ أول حزمة أسلاكِ إلى المسكن

261
00:14:45,829 --> 00:14:48,701
‫لأنهم على الأغلب
‫يتوقون للبدأ.

262
00:14:48,832 --> 00:14:50,486
‫سأراكِ في الأعلى هناك.

263
00:14:50,616 --> 00:14:52,314
‫أنا آسفة.

264
00:14:52,444 --> 00:14:54,446
‫حسنًا.

265
00:14:54,577 --> 00:14:56,318
‫حسنًا.

266
00:15:09,853 --> 00:15:11,724
‫بعض الخردة،

267
00:15:11,855 --> 00:15:14,553
‫لكن ستجدين شيئًا هنا
‫يمكنه أن يفيد.

268
00:15:14,684 --> 00:15:16,512
‫- شكرًا لك.
‫- أجل.

269
00:15:16,642 --> 00:15:18,253
‫ناديني إذا احتجتِ لشيء.

270
00:15:18,383 --> 00:15:20,603
‫حسنًا.

271
00:15:20,733 --> 00:15:24,737
‫لِمَ لستَ بالأعلى في المسكن الجماعي
‫مع البقية؟

272
00:15:24,868 --> 00:15:27,610
‫تعنين لِمَ لستُ أعمل
‫على البرج السحري

273
00:15:27,740 --> 00:15:29,231
‫الذي سيوصل الجميع لمنازلهم؟

274
00:15:29,231 --> 00:15:31,135
‫أجل.

275
00:15:31,266 --> 00:15:32,702
‫ألا تظنّ بأنَّه سيعمل؟

276
00:15:33,695 --> 00:15:36,880
‫لنقل بأنني رأيتُ الكثير
‫من الناس الذين لديهم أفكار ذكية

277
00:15:37,011 --> 00:15:39,187
‫عن طريقة الخروج من هنا.

278
00:15:39,317 --> 00:15:41,667
‫تريدين معرفة الصفة
‫المشتركة بينهم؟

279
00:15:41,798 --> 00:15:44,409
‫دائمًا ينتهي بهم المطاف في الحانة.

280
00:15:45,889 --> 00:15:47,630
‫- صيدٌ سعيد.
‫- أجل.

281
00:16:12,916 --> 00:16:14,570
‫<i>قالت أنّ لديها بعض
‫الأشياء في القبو...</i>

282
00:16:18,443 --> 00:16:19,865
‫- مرحبا.
‫- أهلًا.

283
00:16:20,866 --> 00:16:22,578
‫هل يمكنني التحدث معك لثانية؟

284
00:16:22,708 --> 00:16:23,869
‫أجل، بالطبع.

285
00:16:25,370 --> 00:16:28,366
‫ليس هنا،
‫أحتاجُ أن تأتي معي.

286
00:16:29,889 --> 00:16:31,877
‫لدينا الكثير لفعله هنا.

287
00:16:31,901 --> 00:16:34,046
‫أجل، أعرف، أعرف،
‫لكن الأمر مهم.

288
00:16:34,807 --> 00:16:38,300
‫أجل، دعني فقط...

289
00:16:38,300 --> 00:16:40,813
‫أجل، ضعي هذه هنا،
‫و سنعود بعد قليل، حسنًا؟

290
00:16:40,944 --> 00:16:42,598
‫هيا.

291
00:16:48,894 --> 00:16:52,189
‫- (إيليس)، أين نحن ذاهبان؟
‫- قليلًا بعد.

292
00:16:56,277 --> 00:16:57,700
‫حسنًا، وها نحن وصلنا.

293
00:16:59,484 --> 00:17:02,574
‫وصلنا أين؟

294
00:17:02,705 --> 00:17:03,793
‫هنا حيث كنتُ أقف

295
00:17:03,923 --> 00:17:07,014
‫في اللحظة التي رأيتكِ بها
‫أول مرة.

296
00:17:07,144 --> 00:17:09,625
‫كنتِ تقودين سيارة
‫"فولكسواغن بوغ" الصغيرة خاصتك،

297
00:17:09,755 --> 00:17:12,845
‫تدورين و تدورين لساعات.

298
00:17:12,976 --> 00:17:14,978
‫حتى إنّ إطاراتكِ لم تنفجر بعد.

299
00:17:15,109 --> 00:17:17,633
‫لكنكِ توقفتِ هناك تمامًا.

300
00:17:17,763 --> 00:17:20,636
‫نزلتِ من السيارة و نظرتِ في الجوار.

301
00:17:20,766 --> 00:17:23,552
‫أتذكر.

302
00:17:23,682 --> 00:17:25,597
‫سئلتُ (كوري) عن الاتجاهات.

303
00:17:25,728 --> 00:17:27,686
‫أجل.

304
00:17:29,862 --> 00:17:31,647
‫مالذي نفعله؟

305
00:17:31,777 --> 00:17:33,779
‫حسنًا...

306
00:17:33,910 --> 00:17:38,567
‫كنتُ أفكر، مليًا...

307
00:17:38,697 --> 00:17:39,872
‫بما قلتيه،

308
00:17:40,003 --> 00:17:42,875
‫عن العودة للوطن،

309
00:17:43,006 --> 00:17:45,075
‫عن ماذا سنكون،

310
00:17:45,075 --> 00:17:47,202
‫و لعلمك، أدركتُ شيئًا،

311
00:17:49,099 --> 00:17:53,625
‫أنا لم أعد أتذكر حتى مَن كنتُ
‫قبل أن تخرجي من تلك السيارة.

312
00:17:56,237 --> 00:17:59,718
‫و لا أريد معرفة من أكون بدونكِ.

313
00:18:01,546 --> 00:18:02,591
‫(إيليس).

314
00:18:10,947 --> 00:18:13,080
‫أنتِ حب حياتي.

315
00:18:15,908 --> 00:18:18,233
‫و يمكننا أن نكون بأي مكان.

316
00:18:18,233 --> 00:18:20,043
‫أعني، يمكننا أن نكون هنا،
‫و نكون هناك،

317
00:18:20,174 --> 00:18:22,089
‫يمكننا التواجد بأي مكان في العالم،

318
00:18:22,219 --> 00:18:24,743
‫لكن ذلك لن يهم
‫لأنكِ أنتِ وطني.

319
00:18:27,006 --> 00:18:28,747
‫و أنا أودُّ حقًا أن أكون وطنكِ.

320
00:18:38,844 --> 00:18:41,108
‫أنا أحبكَ.

321
00:18:46,025 --> 00:18:48,115
‫حسنًا، مهلًا،
‫هل ستقولين "لكن"؟

322
00:18:49,899 --> 00:18:51,683
‫لا يوجد "لكن".

323
00:18:51,814 --> 00:18:53,555
‫حسنًا...

324
00:18:55,896 --> 00:18:58,065
‫تفضلي.

325
00:18:58,089 --> 00:19:02,955
‫لذا لسوء حظي، كانت جميع
‫محلات المجوهرات مغلقة،

326
00:19:03,086 --> 00:19:05,915
‫لكنّي أتيتكِ بقطعة السلك
‫العصرية هذه.

327
00:19:07,917 --> 00:19:09,745
‫هل هذه من كومتي؟

328
00:19:09,875 --> 00:19:10,920
‫نعم.

329
00:19:19,146 --> 00:19:21,148
‫مهلًا، ما الخطب؟

330
00:19:24,020 --> 00:19:27,154
‫سيكون أباكَ سعيدًا حقًا.

331
00:19:37,903 --> 00:19:39,731
‫أين نحن ذاهبان؟

332
00:19:39,862 --> 00:19:41,951
‫حسنًا، الضوء قادمٌ من هذا الاتجاه.

333
00:19:42,081 --> 00:19:45,650
‫لذا، نحن نمشي باتجاهه فحسب؟

334
00:19:45,781 --> 00:19:48,958
‫نعم، هذا صحيح.

335
00:19:49,088 --> 00:19:50,829
‫هل تظنّ أنّ هذه فكرة جيدة؟

336
00:19:50,960 --> 00:19:52,244
‫لديكِ فكرة أفضل؟

337
00:19:52,619 --> 00:19:54,371
‫هل سمعتَ حتى ما قلتُ
‫الليلة الماضية؟

338
00:19:54,371 --> 00:19:55,414
‫أجل، سمعتكِ.

339
00:19:55,921 --> 00:19:57,532
‫ألا تتوقف فقط، رجاءً؟

340
00:19:57,662 --> 00:19:59,186
‫انظري.

341
00:19:59,316 --> 00:20:01,623
‫انظري، لقد تم جرّنا
‫لمنتصف المجهول

342
00:20:01,753 --> 00:20:04,539
‫بشيءٍ الله يعلم ماهيته.

343
00:20:04,669 --> 00:20:07,106
‫أنا لا أعرف حتى ما اتجاه
‫العودة للمدينة.

344
00:20:07,237 --> 00:20:08,804
‫كل ما أعرفه هو أن شخصًا ما
‫أضاء نورًا

345
00:20:08,934 --> 00:20:10,719
‫من هذا الاتجاه.

346
00:20:10,849 --> 00:20:12,111
‫ولم يكن ضوء مصباح يدوي.

347
00:20:12,242 --> 00:20:14,897
‫كان ضوءًا قويًا، ربما ضوء كشّافٍ كبير،

348
00:20:15,027 --> 00:20:17,029
‫مما يعني ربما هنالك
‫شخصٌ أو شيءٌ

349
00:20:17,160 --> 00:20:18,857
‫بهذا الاتجاه يمكنه مساعدتنا.

350
00:20:18,988 --> 00:20:20,729
‫لذا نحن ذاهبان بهذا الاتجاه.

351
00:20:21,447 --> 00:20:23,358
‫و ماذا إن كان لا
‫يريد أن يساعد؟

352
00:20:23,358 --> 00:20:25,861
‫عندها ستكون لدينا مشكلة
‫من نوعٍ آخر.

353
00:20:28,613 --> 00:20:31,696
‫الصوت الذي سمعتُه الليلة
‫الماضية كان مختلفًا.

354
00:20:31,827 --> 00:20:32,871
‫لم يكن يشبه البقية.

355
00:20:33,002 --> 00:20:35,412
‫أجل، قلتِ ذلك.

356
00:20:35,436 --> 00:20:37,006
‫من هو " السيد سمك و أرغفة"؟

357
00:20:40,139 --> 00:20:42,054
‫إنه أنا.

358
00:20:42,185 --> 00:20:44,013
‫"سيد سمك و أرغفة"

359
00:20:44,143 --> 00:20:47,190
‫إنه لقبٌ كان لدي
‫عندما كنتُ في الجيش.

360
00:20:47,321 --> 00:20:49,634
‫اثنان فقط يمكنهما معرفة
‫ذلك الاسم هما (إيليس)...

361
00:20:49,634 --> 00:20:50,802
‫و زوجتك.

362
00:20:52,848 --> 00:20:54,632
‫أجل.

363
00:20:55,981 --> 00:20:57,374
‫هل تظنّ بأنها...؟

364
00:20:57,505 --> 00:20:58,810
‫ماذا؟

365
00:20:58,941 --> 00:21:01,770
‫ما الذي تريدين سؤالي عنه؟

366
00:21:01,900 --> 00:21:04,947
‫هل زوجتي الميتة أرسلت لكِ رسالة؟

367
00:21:05,077 --> 00:21:06,026
‫هل هذا ما تريدين معرفته؟

368
00:21:06,026 --> 00:21:08,111
‫أحضرتني إلى هنا لأنك
‫ظننتَ أنّ بإمكاني المساعدة.

369
00:21:08,111 --> 00:21:10,322
‫حسنًا؟
‫انظر أين نحن!

370
00:21:10,346 --> 00:21:13,825
‫مهما كان مصدر الصوت،
‫إنّه يخبرنا أن نعود.

371
00:21:13,825 --> 00:21:16,088
‫لقد أخبرنا مالذي سيحصل
‫إذا بقينا بالخارج هنا.

372
00:21:16,219 --> 00:21:18,003
‫حسنًا، مالم يخبركِ بأي اتجاهٍ...

373
00:21:18,134 --> 00:21:19,396
‫النجدة!

374
00:21:19,527 --> 00:21:22,094
‫(بويد)، ما الخطب؟

375
00:21:22,225 --> 00:21:24,009
‫ليساعدني أحدهم، النجدة!

376
00:21:25,968 --> 00:21:27,752
‫(بويد)؟

377
00:21:27,883 --> 00:21:28,753
‫مرحبا؟

378
00:21:30,973 --> 00:21:32,427
‫أين أنتِ؟ استمري بالكلام!

379
00:21:32,427 --> 00:21:34,888
‫مع من تتحدث، يا (بويد)؟

380
00:21:35,238 --> 00:21:36,848
‫أنا هنا، النجدة!

381
00:21:37,022 --> 00:21:38,350
‫أين؟ لا أستطيع...

382
00:21:43,333 --> 00:21:45,422
‫(بويد)، توقف!
‫ما الذي تفعله؟

383
00:21:45,553 --> 00:21:46,771
‫صه!

384
00:21:53,909 --> 00:21:54,823
‫(آبي)؟

385
00:21:59,915 --> 00:22:00,959
‫(آبي)؟ عزيزتي؟

386
00:22:03,048 --> 00:22:04,746
‫كلا، كلا! كلا!

387
00:22:04,876 --> 00:22:06,748
‫كلا! كلا!

388
00:22:21,110 --> 00:22:23,939
‫يا إلهي!

389
00:22:25,897 --> 00:22:26,942
‫مهلًا!

390
00:22:30,119 --> 00:22:31,947
‫ما الذي...؟

391
00:22:32,077 --> 00:22:34,950
‫- امسكي بها...
‫- امسكتُ بها! امسكتُ بها!

392
00:22:45,376 --> 00:22:46,668
‫ماذا رأيت؟

393
00:22:49,758 --> 00:22:52,924
‫لاشيء، لاشيء.

394
00:23:06,938 --> 00:23:07,983
‫أهلًا، يا رفاق.

395
00:23:10,358 --> 00:23:13,075
‫كيف سترفعونه إلى الأعلى هناك؟

396
00:23:13,099 --> 00:23:14,119
‫سنرفعه بالعتَلَة.

397
00:23:18,559 --> 00:23:21,213
‫أجل، انظر، بمجرد أن نرفع
‫الهوائي لأعلى السطح،

398
00:23:21,344 --> 00:23:24,706
‫سيكون طويلٌ كفاية
‫ليبث إشارة من فوق قمم الأشجار.

399
00:23:25,304 --> 00:23:26,499
‫رائع.

400
00:23:26,523 --> 00:23:28,335
‫أجل.

401
00:23:36,315 --> 00:23:38,178
‫أنتِ بخير؟

402
00:23:38,753 --> 00:23:40,842
‫نعم، أنا بخير.

403
00:23:42,104 --> 00:23:44,019
‫سأدخل لأرى إن كان
‫أحدهم يحتاج لمساعدة.

404
00:23:47,370 --> 00:23:49,807
‫سأكون هنا إذا احتجتني.

405
00:23:51,243 --> 00:23:52,984
‫حسنًا.

406
00:23:53,115 --> 00:23:54,861
‫أتمنى لو كان (فيكتور) هنا.

407
00:23:54,885 --> 00:23:57,197
‫متأكدٌ من أنّه سيعجبه هذا.

408
00:23:57,221 --> 00:24:00,408
‫حسنًا، متأكدٌ،
‫من أنه بخير حيث هو.

409
00:24:00,688 --> 00:24:02,603
‫أعرف.

410
00:24:02,733 --> 00:24:04,955
‫عليه القيام بدوره الآن.

411
00:24:05,344 --> 00:24:08,166
‫- دوره؟
‫- من المهمة.

412
00:24:08,416 --> 00:24:11,916
‫غالبًا هو يقوم بشيءٍ مهمٍ الآن.

413
00:24:12,047 --> 00:24:13,672
‫هذا هو دوره.

414
00:24:13,696 --> 00:24:16,443
‫القيام بهذا هو دورنا.

415
00:24:18,053 --> 00:24:19,552
‫هذا صحيح.

416
00:24:19,794 --> 00:24:21,360
‫تريّث، يا (بويد).

417
00:24:21,491 --> 00:24:23,682
‫أنا بخير،
‫فقط استمري بالمشي.

418
00:24:23,706 --> 00:24:25,392
‫علينا القاء نظرة على
‫عضّاة العناكب تلك.

419
00:24:25,392 --> 00:24:27,143
‫قلتُ أنني بخير.

420
00:24:27,143 --> 00:24:29,896
‫كلا، أنت لستَ بخير،
‫مالذي حصل هناك؟

421
00:24:30,239 --> 00:24:31,439
‫لا تشغلي نفسكِ به.

422
00:24:33,503 --> 00:24:35,374
‫لقد سمعتَ شيئًا، أليس كذلك؟

423
00:24:35,398 --> 00:24:37,612
‫أحتاج أن تتحدّث معي، أرجوك!

424
00:24:38,987 --> 00:24:41,119
‫ماذا؟

425
00:24:41,250 --> 00:24:42,701
‫ما الذي تريدين التحدث عنه؟

426
00:24:42,701 --> 00:24:44,494
‫أتريدين التحدث عن العناية الإلهية؟

427
00:24:46,951 --> 00:24:49,954
‫لأنه لا يوجد أي مخرج،
‫أليس كذلك؟

428
00:24:53,262 --> 00:24:55,656
‫هذا المكان اللعين!

429
00:24:55,786 --> 00:24:58,354
‫هذا المكان...

430
00:24:58,485 --> 00:25:01,009
‫يجعلكَ تظن بأنّك تقوم
‫بالشيء الصحيح.

431
00:25:01,139 --> 00:25:03,533
‫يعطيك الأمل، ثم...

432
00:25:03,664 --> 00:25:07,232
‫ثم يأخذه منك،
‫كأنه يتغذى على ألمك.

433
00:25:07,363 --> 00:25:10,192
‫أتريد أن تتغذى على ألمي؟
‫أتريد ألمي؟

434
00:25:10,322 --> 00:25:12,977
‫أتريد الألم اللعين؟!
‫أتريد ألمي اللعين؟!

435
00:25:13,108 --> 00:25:14,718
‫تعال! احصل عليه!

436
00:25:14,849 --> 00:25:16,981
‫أنا بانتظارك!

437
00:25:19,114 --> 00:25:19,984
‫(بويد)...

438
00:25:24,249 --> 00:25:26,164
‫سحقًا.

439
00:25:26,295 --> 00:25:27,992
‫ما الخطب؟

440
00:25:28,123 --> 00:25:30,299
‫لا أعرف!

441
00:25:30,429 --> 00:25:32,431
‫رأسي...

442
00:25:32,562 --> 00:25:34,651
‫أعني، لا أشعر بأنني بخير، أنا...

443
00:25:34,782 --> 00:25:36,914
‫عضّات عناكب لعينة!

444
00:25:37,045 --> 00:25:39,047
‫لعينة...

445
00:25:41,353 --> 00:25:42,964
‫علينا الاستمرار بالمشي.

446
00:25:43,094 --> 00:25:46,271
‫يا إلهي، إلى أين؟

447
00:25:46,402 --> 00:25:47,766
‫- لا أعرف.
‫- أين؟ اخبريني.

448
00:25:48,725 --> 00:25:51,394
‫باتجاه الضوء،
‫أتذكر؟

449
00:25:51,581 --> 00:25:53,191
‫علينا الذهاب باتجاه الضوء.

450
00:25:53,322 --> 00:25:55,106
‫اللعنة على الضوء!

451
00:25:55,237 --> 00:25:56,649
‫لا يوجد مخرجٌ من هنا.

452
00:25:57,239 --> 00:25:59,110
‫الصوت الذي سمعتِه في رأسك
‫محق

453
00:25:59,241 --> 00:26:00,590
‫سوف نموت هنا.

454
00:26:01,352 --> 00:26:03,680
‫إذًا، لن يتسنى لك
‫رؤية ابنك مجددًا.

455
00:26:05,334 --> 00:26:06,944
‫هل هذا ما تريده؟

456
00:26:11,035 --> 00:26:11,949
‫حسنًا.

457
00:26:13,864 --> 00:26:16,040
‫حسنًا.

458
00:26:16,171 --> 00:26:17,868
‫هيا، ماذا؟

459
00:26:23,178 --> 00:26:24,962
‫دعني اساعدك.

460
00:26:33,492 --> 00:26:34,929
‫أجل.

461
00:26:35,059 --> 00:26:36,234
‫هيا.

462
00:26:37,496 --> 00:26:40,108
‫تمهلي.

463
00:26:42,197 --> 00:26:44,025
‫هنالك عاصفة قادمة.

464
00:26:45,287 --> 00:26:47,200
‫علينا أن نتحرك بسرعة إذًا.

465
00:26:48,159 --> 00:26:50,379
‫حسنًا، نحن مستعدون،
‫ارفعها.

466
00:27:11,922 --> 00:27:12,892
‫أين أنت متجه؟

467
00:27:14,352 --> 00:27:16,604
‫- ماذا؟
‫- أين أنت ذاهب؟

468
00:27:17,145 --> 00:27:19,649
‫سأساعد بجلب باقي السلك فحسب.

469
00:27:20,234 --> 00:27:23,064
‫كلا، لقد احضروا آخر حزمة بالفعل.

470
00:27:26,023 --> 00:27:27,068
‫صحيح.

471
00:27:27,198 --> 00:27:28,983
‫تمام.

472
00:27:29,113 --> 00:27:30,288
‫سأذهب لأحضر لفائف السجائر خاصتي.

473
00:27:30,419 --> 00:27:32,203
‫آسف، لفيفة سجائر!

474
00:27:32,334 --> 00:27:34,466
‫تبقت لدي واحدة فقط
‫و كنتُ ادخرّها، حسنًا، يا أبي؟

475
00:27:34,597 --> 00:27:37,083
‫هل أنت موافقٌ على هذا؟

476
00:27:37,382 --> 00:27:40,670
‫أعرف كيفَ تجد نزعاتي
‫مسيئة!

477
00:27:42,300 --> 00:27:44,128
‫أيٌ يكن.

478
00:28:01,755 --> 00:28:04,627
‫لم أدركِ بأنني سأجدكِ هنا.

479
00:28:04,758 --> 00:28:08,239
‫تركتُ شيئًا في غرفة نومي.

480
00:28:20,512 --> 00:28:21,920
‫لذا...

481
00:28:24,386 --> 00:28:26,257
‫قد نعود للمنزل.

482
00:28:27,432 --> 00:28:29,043
‫المنزل؟

483
00:28:31,175 --> 00:28:33,438
‫هذا محمّسٌ جدًا، صحيح؟

484
00:28:36,790 --> 00:28:38,226
‫لا يبدو بأنكِ متحمسةٌ جدًا.

485
00:28:43,149 --> 00:28:44,609
‫لعلمكِ أنا...

486
00:28:45,581 --> 00:28:48,410
‫لقد تربيتُ في "فرنسا" مع جدتي.

487
00:28:53,241 --> 00:28:55,025
‫لقد ماتت عندما كان عمري 12.

488
00:28:55,156 --> 00:28:58,420
‫تحتّم عليَّ العودة إلى "أمريكا"،
‫و العيش مع عمّي.

489
00:29:03,512 --> 00:29:05,253
‫كان عليّ صعود الطيارة بنفسي

490
00:29:05,383 --> 00:29:07,124
‫لأنه لم يكن...

491
00:29:07,255 --> 00:29:10,867
‫لأنه لم يكن هنالك أحد لـ...تعرفين.

492
00:29:13,565 --> 00:29:15,263
‫و لم أرد الذهاب.

493
00:29:15,393 --> 00:29:17,395
‫أعني، لم أرِد مغادرة "فرنسا"

494
00:29:17,526 --> 00:29:23,010
‫لأنـها...

495
00:29:25,360 --> 00:29:28,058
‫لأنها لم تكن لديها
‫عائلة تعيش هناك.

496
00:29:32,497 --> 00:29:34,238
‫لم أرِد تركها وحيدة.

497
00:29:39,026 --> 00:29:40,897
‫أعني، لقد كانت ميتة، لكن...

498
00:29:46,860 --> 00:29:48,775
‫كنتُ أبكي في المطار، و...

499
00:29:51,647 --> 00:29:53,170
‫اشترت لي سيدة لطيفة مشروبًا غازيًا.

500
00:29:53,301 --> 00:29:55,042
‫أخبرتُها بما جرى معي.

501
00:29:57,566 --> 00:29:59,046
‫و هي...

502
00:30:00,059 --> 00:30:01,769
‫قالت لي...

503
00:30:06,024 --> 00:30:07,817
‫قالت لي،

504
00:30:09,665 --> 00:30:14,104
‫إنهم يأتون معكَ حينما تُغادر.

505
00:30:26,725 --> 00:30:29,206
‫لذا أعتقد...

506
00:30:29,337 --> 00:30:31,078
‫أعتقد أن ما أحاول قوله هو...

507
00:30:34,678 --> 00:30:36,262
‫لا تحزني...

508
00:30:40,304 --> 00:30:42,435
‫و لا تشعري بالذنب.

509
00:30:46,745 --> 00:30:50,314
‫سيأتي معكِ عندما ترحلين.

510
00:31:09,551 --> 00:31:12,467
‫أتصلّي معي؟

511
00:31:12,597 --> 00:31:14,208
‫حسنًا.

512
00:31:31,007 --> 00:31:35,316
‫لذا، نأخذ المفكَّ و نلمس
‫الملف به،

513
00:31:35,446 --> 00:31:37,796
‫وهذا ما يحدد التردد.

514
00:31:37,927 --> 00:31:41,496
‫الآن، إذا حركّناه على طول الملف،

515
00:31:41,626 --> 00:31:44,455
‫ذلك يقوم بتغيير القناة.

516
00:31:44,586 --> 00:31:46,153
‫و ذلك يتوصل بهذا؟

517
00:31:46,283 --> 00:31:47,632
‫أجل.

518
00:31:47,763 --> 00:31:49,156
‫رائع.

519
00:31:49,286 --> 00:31:51,114
‫(جيم)؟

520
00:31:51,245 --> 00:31:52,811
‫لقد جهزوا كل شيءٍ فوق.

521
00:31:52,942 --> 00:31:55,510
‫أجل، دعيني أتحقق من الـ...

522
00:31:55,640 --> 00:31:58,382
‫يا قوم، لدينا وجباتٌ خفيفة!

523
00:31:58,513 --> 00:32:00,515
‫كيف نبلي؟

524
00:32:00,645 --> 00:32:01,777
‫كيف تبلي؟

525
00:32:01,908 --> 00:32:03,387
‫أنا بخير، تمت مباغتتي.

526
00:32:03,518 --> 00:32:04,725
‫هل أنت سعيد؟

527
00:32:04,725 --> 00:32:06,695
‫اصعد للسطح فحسب،
‫نحن على وشك البدأ.

528
00:32:07,395 --> 00:32:08,521
‫انتظر لحظة.

529
00:32:17,010 --> 00:32:19,403
‫حسنًا، دق الناقوس،
‫اقترب وقتُ الذهاب.

530
00:32:19,534 --> 00:32:21,405
‫أي شخصٍ يفشل الأمر،
‫سيقضي ليلة في الصندوق.

531
00:32:21,536 --> 00:32:23,077
‫لا أحد سيدخل في الصندوق.

532
00:32:23,077 --> 00:32:25,496
‫أيًا يكن،
‫وزعي هذه، ممكن؟

533
00:32:25,627 --> 00:32:26,956
‫حسنًا.

534
00:32:27,498 --> 00:32:29,239
‫أيّ أحدٍ يريد شيء،
‫ليأخذه بنفسه.

535
00:32:31,676 --> 00:32:32,721
‫أنت!

536
00:32:32,851 --> 00:32:33,765
‫الخيار جاهز!

537
00:32:33,896 --> 00:32:36,681
‫توقف! أنت! توقف.

538
00:32:36,812 --> 00:32:39,032
‫يا يسوع.

539
00:32:44,211 --> 00:32:45,168
‫مرحبا.

540
00:32:47,170 --> 00:32:48,258
‫أهلًا.

541
00:32:50,913 --> 00:32:52,482
‫تجري أمورٌ مثيرة بالخارج.

542
00:32:53,524 --> 00:32:55,091
‫أجل.

543
00:32:58,616 --> 00:33:00,183
‫لقد...

544
00:33:00,314 --> 00:33:02,011
‫تركتَ مصباحك خلفك.

545
00:33:04,274 --> 00:33:06,407
‫نسيتُه.

546
00:33:06,537 --> 00:33:08,122
‫شكرًا.

547
00:33:08,887 --> 00:33:11,281
‫أنا...

548
00:33:11,412 --> 00:33:14,086
‫أنا آسفٌ إذا جعلتُ
‫الوضع غريب، أنا...

549
00:33:14,086 --> 00:33:15,463
‫كلا، فقط، تمهّل.

550
00:33:15,463 --> 00:33:19,258
‫بالواقع أتيتُ هنا لأحدثك بخصوص شيء.

551
00:33:21,248 --> 00:33:23,119
‫حسنًا.

552
00:33:24,468 --> 00:33:26,166
‫لا أعرف ماذا أفعل.

553
00:33:28,516 --> 00:33:33,303
‫و ذلك يُفزعني حقًا،

554
00:33:33,434 --> 00:33:36,359
‫لأن جزءًا مني يريد العودة حقًا

555
00:33:36,359 --> 00:33:37,902
‫إلى "ميشيغان" يومًا ما

556
00:33:37,902 --> 00:33:41,398
‫و أجد المرأة التي وقعتُ بغرامها
‫بانتظاري،

557
00:33:41,422 --> 00:33:43,032
‫بأنّها لا تزال موجودة،
‫بأنها...

558
00:33:44,825 --> 00:33:46,702
‫بأنها لم تمضي بحياتها،

559
00:33:47,448 --> 00:33:51,191
‫و بأمكاننا الاستمرار بعلاقتنا
‫حيث تركناها

560
00:33:51,321 --> 00:33:53,042
‫و نتزوج و ...

561
00:33:53,876 --> 00:33:57,129
‫و نبدأ حياتنا معًا.

562
00:34:02,028 --> 00:34:03,844
‫ماذا يريد جزءكِ الآخر؟

563
00:34:05,118 --> 00:34:06,858
‫الذهاب إلى "آيسلندا"
‫مع أكثر شابٍ مذهل

564
00:34:06,989 --> 00:34:11,018
‫قابلته في أسوء مكانٍ يمكن تخيله.

565
00:34:19,694 --> 00:34:22,396
‫يبدوان خيارين جيدين.

566
00:34:22,526 --> 00:34:24,050
‫أجل.

567
00:34:25,790 --> 00:34:27,836
‫ما الذي ستفعلينه؟

568
00:34:36,758 --> 00:34:38,673
‫لا أعرف.

569
00:34:44,113 --> 00:34:46,333
‫حسنًا، يا رفاق، هل أنتم
‫مستعدون بالأعلى؟

570
00:34:46,463 --> 00:34:49,181
‫أجل،
‫انتظر لحظة!

571
00:34:49,205 --> 00:34:50,933
‫أريد أن أرى هذا، انتظر!

572
00:34:59,694 --> 00:35:00,912
‫- أهلًا!
‫- أهلًا.

573
00:35:01,043 --> 00:35:02,871
‫هل أنتم مستعدون؟

574
00:35:03,001 --> 00:35:04,481
‫حسنًا، نحن مستعدون!

575
00:35:07,093 --> 00:35:08,534
‫حسنًا، مستعدون؟

576
00:35:08,534 --> 00:35:11,401
‫- دعوها تنطلق.
‫- اطلقها!

577
00:35:11,532 --> 00:35:12,837
‫اطلقها.

578
00:35:12,968 --> 00:35:14,448
‫حسنًا، اطلقوها،
‫يا شباب، هيا.

579
00:35:14,578 --> 00:35:17,103
‫ها أنتم ذا، مستعدون؟

580
00:35:18,539 --> 00:35:20,628
‫هيا! هيا.

581
00:35:20,758 --> 00:35:22,282
‫هيا بنا، بحذر.

582
00:35:22,412 --> 00:35:23,935
‫هذه هي، هذه هي!

583
00:35:24,066 --> 00:35:26,286
‫ها نحن ذا.

584
00:35:32,074 --> 00:35:34,511
‫بحذر، ببطئ.

585
00:35:37,079 --> 00:35:38,515
‫لقد أمّناه!

586
00:35:43,999 --> 00:35:46,072
‫تعال هنا،
‫حسنًا، عملٌ رائع.

587
00:35:46,072 --> 00:35:48,449
‫حسنًا، الآن حان وقت أن نرى
‫إذا كان هذا الشيء سيعمل حقًا.

588
00:35:49,091 --> 00:35:50,201
‫سيعمل، سيعمل.

589
00:35:50,201 --> 00:35:53,269
‫حسنًا، جميعًا، دوركم الآن!
‫انطلقوا، انطلقوا!

590
00:35:54,923 --> 00:35:55,924
‫حسنًا.

591
00:35:58,970 --> 00:36:00,276
‫حسنًا!

592
00:36:00,407 --> 00:36:02,583
‫بعد ثلاثة.

593
00:36:02,713 --> 00:36:04,802
‫واحد، اثنان...

594
00:36:04,933 --> 00:36:05,977
‫- هيا!
‫- ... ثلاثة!

595
00:36:06,108 --> 00:36:09,546
‫هيا، لننطلق.

596
00:36:09,677 --> 00:36:11,157
‫يا إلهي، لا تلمسها.

597
00:36:17,772 --> 00:36:19,382
‫إنها تعمل.

598
00:36:19,513 --> 00:36:23,691
‫لدينا طاقة!
‫لدينا إشارة!

599
00:36:23,821 --> 00:36:26,476
‫أجل! هيا!

600
00:36:26,607 --> 00:36:28,348
‫أجل!

601
00:36:31,481 --> 00:36:33,309
‫تعالي هنا، عزيزتي!

602
00:36:33,440 --> 00:36:34,571
‫أجل!

603
00:36:34,702 --> 00:36:36,573
‫اسمعوا!

604
00:36:36,704 --> 00:36:39,620
‫إذا انتهيتم من مداعبة
‫بعضكم البعض بالأسفل،

605
00:36:39,750 --> 00:36:41,665
‫ربما عليكم البدء بالإرسال اليوم!

606
00:36:43,537 --> 00:36:45,887
‫أنا فخورةٌ بك جدًا.

607
00:36:48,150 --> 00:36:49,630
‫لكن عليّ الذهاب الآن.

608
00:36:49,760 --> 00:36:50,979
‫ماذا؟

609
00:36:51,109 --> 00:36:52,328
‫الخطة "ب"!

610
00:36:54,896 --> 00:36:56,027
‫أحبك.

611
00:36:56,158 --> 00:36:57,855
‫أحبكَ أيضًا.

612
00:37:01,598 --> 00:37:03,513
‫حسنًا، تعال هنا،
‫أتريد أن تفعلها؟

613
00:37:03,644 --> 00:37:06,299
‫كلا،
‫أنت افعلها، أنت افعلها.

614
00:37:10,259 --> 00:37:12,392
‫أترون تلك الغمامة هناك؟

615
00:37:19,529 --> 00:37:21,792
‫أيها اللعين.

616
00:37:21,923 --> 00:37:24,447
‫علينا إيجاد مأوى.

617
00:37:24,578 --> 00:37:27,755
‫حالما نصعد إلى التل، سنـ...

618
00:37:27,885 --> 00:37:31,062
‫حسنًا، أنا فقط...

619
00:37:31,193 --> 00:37:33,500
‫أنت انصرفي.

620
00:37:33,630 --> 00:37:35,545
‫أنا أحتاج لأن أجلس لدقيقة.

621
00:37:36,764 --> 00:37:38,983
‫لن تجلس.

622
00:37:39,114 --> 00:37:40,060
‫سنستمر بالمشي.

623
00:37:40,060 --> 00:37:42,117
‫هيا، لقد اقتربنا من عبور التل.

624
00:37:42,248 --> 00:37:44,424
‫لا أستطيع...

625
00:37:45,555 --> 00:37:47,644
‫هل سمعتَ ذلك؟

626
00:37:47,775 --> 00:37:49,472
‫نحن نسير بالاتجاه الصحيح.

627
00:37:49,603 --> 00:37:51,344
‫نحتاج...

628
00:37:53,574 --> 00:37:55,739
‫نحتاج فقط للمضي قُدمًا.

629
00:37:56,871 --> 00:37:58,742
‫كدنا نصل.

630
00:38:01,876 --> 00:38:03,921
‫كدنا نصل.

631
00:38:41,219 --> 00:38:43,961
‫ها هنا، على هذه،
‫بالأعلى، بالأعلى.

632
00:38:44,092 --> 00:38:45,833
‫تتذكر؟ هكذا.

633
00:38:48,096 --> 00:38:50,011
‫" ماي داي، ماي داي".
‫<font color="#ffe13c">| نداء استغاثة معروفٌ دوليًا |</font>

634
00:38:50,141 --> 00:38:52,622
‫هل يسمعني أحد؟
‫هذا نداء استغاثة.

635
00:38:52,753 --> 00:38:54,407
‫نحتاج للمساعدة، "ماي داي".

636
00:38:59,934 --> 00:39:01,805
‫حسنًا، التالي.

637
00:39:04,721 --> 00:39:07,550
‫" ماي داي، ماي داي"،
‫هل يسمعني أحد؟

638
00:39:07,681 --> 00:39:10,553
‫هذا نداء استغاثة،
‫نحتاج للمساعدة.

639
00:39:10,684 --> 00:39:13,513
‫"ماي داي".

640
00:39:16,657 --> 00:39:17,658
‫التالي.

641
00:39:20,661 --> 00:39:23,664
‫" ماي داي، ماي داي"،
‫هل يسمعني أحد؟

642
00:39:23,664 --> 00:39:25,332
‫هذا نداء استغاثة.

643
00:39:25,612 --> 00:39:27,004
‫"ماي داي".

644
00:39:27,028 --> 00:39:28,586
‫تلك العاصفة القادمة سريعة جدًا.

645
00:39:28,586 --> 00:39:30,379
‫عليكَ أن تدخله،
‫سنعيد المحاولة غدًا.

646
00:39:30,379 --> 00:39:31,964
‫لماذا لا ننتظر لبعض الدقائق؟

647
00:39:31,964 --> 00:39:33,924
‫لديك 10 دقائق تقريبًا

648
00:39:33,924 --> 00:39:37,344
‫قبل أن ترمي الرياح
‫البرج اللعين من السطح.

649
00:39:37,711 --> 00:39:39,060
‫عليكَ أن تُدخل ابنك.

650
00:39:40,389 --> 00:39:42,099
‫حسنًا، ادخل للمسكن.

651
00:39:42,099 --> 00:39:44,059
‫- أريد أن أبقى.
‫- اصغِ لي، ادخل للمسكن.

652
00:39:44,059 --> 00:39:45,185
‫سألحق بك بعد بضع دقائق، حسنًا؟

653
00:39:45,227 --> 00:39:48,898
‫كل شيء سيكون بخير،
‫اعطني إياه، هيا.

654
00:39:48,898 --> 00:39:50,274
‫سيكون كل شيء بخير.

655
00:39:54,118 --> 00:39:54,987
‫اعطني هذا.

656
00:39:54,987 --> 00:39:56,405
‫حسنًا، ما عليكِ فعله...

657
00:39:56,405 --> 00:39:57,323
‫أجل، أعرف.

658
00:39:57,990 --> 00:40:01,038
‫تذكر، إذا خسرنا المذياع،
‫فسينتهي كل شيء.

659
00:40:08,045 --> 00:40:09,835
‫" ماي داي، ماي داي".

660
00:40:09,835 --> 00:40:12,338
‫هل من أحد هناك؟
‫هل يسمعني أحد؟

661
00:40:12,338 --> 00:40:14,465
‫هذا نداء استغاثة، "ماي داي.

662
00:40:16,227 --> 00:40:18,010
‫ يا (جيم)، علينا التوقف!

663
00:40:18,752 --> 00:40:22,014
‫تبًا! حسنًا...

664
00:40:22,277 --> 00:40:24,584
‫<i>مرحبا؟</i>

665
00:40:24,714 --> 00:40:26,542
‫<i>مرحبا؟ هل من أحدٍ هناك؟</i>

666
00:40:28,762 --> 00:40:30,022
‫أجل، أجل، نحن هنا!

667
00:40:30,022 --> 00:40:32,441
‫يا إلهي، لا تملك أدنى فكرة...

668
00:40:33,723 --> 00:40:35,069
‫يا ربِّ.

669
00:40:35,069 --> 00:40:37,074
‫اسمع، لا نملك الكثير من الوقت.

670
00:40:37,205 --> 00:40:38,822
‫أين أنت؟

671
00:40:39,337 --> 00:40:41,557
‫<i>تمهل، هل هذا (جيم)؟</i>

672
00:40:44,691 --> 00:40:45,735
‫آسف، ماذا؟

673
00:40:45,866 --> 00:40:48,042
‫<i>(جيم ماثيوس)؟</i>

674
00:40:49,696 --> 00:40:52,263
‫من أنت؟

675
00:40:52,394 --> 00:40:55,441
‫<i>لا يجب على زوجتكَ
‫حفر تلك الحفرة، يا (جيم).</i>

676
00:40:59,053 --> 00:41:01,098
‫انتبهي لولداي.

677
00:41:01,229 --> 00:41:03,710
‫انتبهي لولداي!

678
00:41:03,840 --> 00:41:05,233
‫- أين هو ذاهب؟
‫- لا أعرف.

679
00:41:05,363 --> 00:41:06,684
‫تحرك!
‫مالذي حصل؟

680
00:41:06,684 --> 00:41:08,038
‫اين هو ذاهب؟

681
00:41:08,062 --> 00:41:08,477
‫إنه...

682
00:41:08,477 --> 00:41:10,354
‫(دونا)، مالذي حصل؟

683
00:41:44,446 --> 00:41:46,143
‫ما هذا بحق الجحيم؟

684
00:41:59,766 --> 00:42:01,594
‫أنتِ هنا.

685
00:42:05,380 --> 00:42:07,164
‫لقد قال بأنكِ ستأتين.

686
00:42:08,252 --> 00:42:09,340
‫ماذا؟

687
00:42:09,471 --> 00:42:11,206
‫الصبي الذي يرتدي أبيض.

688
00:42:11,647 --> 00:42:14,258
‫لقد قال بأنّك ستأتين،
‫و أنّ علي أن أنتظر.

689
00:42:19,133 --> 00:42:20,830
‫علينا الذهاب.

690
00:42:20,961 --> 00:42:22,963
‫المكان ليس آمنًا هنا.

691
00:42:24,355 --> 00:42:26,270
‫هنا حيث ينامون.

692
00:42:26,401 --> 00:42:27,358
‫ماذا؟

693
00:42:28,316 --> 00:42:33,103
‫أترين؟
‫إنهم يرسمون كذلك.

694
00:42:37,151 --> 00:42:38,674
‫يا إلهي.

695
00:42:42,156 --> 00:42:43,679
‫علينا الذهاب.

696
00:42:43,810 --> 00:42:45,407
‫علينا الذهاب الآن!

697
00:42:45,812 --> 00:42:47,683
‫الآن!

698
00:42:50,339 --> 00:42:52,688
‫(تابيثا)!

699
00:42:58,172 --> 00:42:59,695
‫(تابيثا)!

700
00:43:14,971 --> 00:43:16,669
‫(تابيثا)!

701
00:43:19,846 --> 00:43:21,499
‫(بويد)؟ (بويد)!

702
00:43:21,630 --> 00:43:24,196
‫- اذهبي!
‫- كلا، لن أتركك هنا.

703
00:43:27,854 --> 00:43:29,420
‫تمهلي، تمهلي!

704
00:43:29,551 --> 00:43:30,900
‫اسمعيني!

705
00:43:31,031 --> 00:43:33,705
‫إذا لم تذهبي...

706
00:43:34,382 --> 00:43:35,374
‫سيموت كلينا.

707
00:43:35,398 --> 00:43:36,041
‫كلا.

708
00:43:36,065 --> 00:43:37,709
‫اسمعي! اسمعيني.

709
00:43:38,691 --> 00:43:40,587
‫على أحدّنا الخروج من هنا.

710
00:43:41,432 --> 00:43:45,092
‫على أحدّنا العودة و إخبار الآخرين.

711
00:43:46,612 --> 00:43:49,012
‫نستطيع كلانا العودة، نستطيع.

712
00:43:49,036 --> 00:43:50,681
‫نحتاج إيجاد مأوىً فحسب.

713
00:43:50,705 --> 00:43:53,600
‫- (سارا)...
‫- لن أتركك هنا!

714
00:43:53,880 --> 00:43:55,621
‫(سارا)، ارفعي رأسكِ.

715
00:43:57,771 --> 00:43:59,523
‫كان (نيثان) محق بشأن هذا المكان.

716
00:44:00,440 --> 00:44:03,411
‫إنه غاضبٌ الآن، عليكِ الدخول.

717
00:44:03,541 --> 00:44:05,413
‫هناك.

718
00:44:05,543 --> 00:44:06,762
‫ستكونين بأمانٍ هناك.

719
00:44:09,069 --> 00:44:10,810
‫الشجرة، الشجرة!
‫سنكون بأمانٍ هناك.

720
00:44:10,940 --> 00:44:11,451
‫ما الذي...

721
00:44:11,451 --> 00:44:13,421
‫فقط...
‫فقط ثقي بي! أرجوك!

722
00:44:13,551 --> 00:44:14,705
‫اللعنة!

723
00:44:15,075 --> 00:44:16,250
‫جيد! هناك.

724
00:44:16,380 --> 00:44:18,818
‫- جيد، جيد، جيد!
‫- هناك.

725
00:44:22,125 --> 00:44:23,463
‫- ادخل.
‫- ماذا؟

726
00:44:23,487 --> 00:44:25,966
‫علينا الدخول،
‫سنكون بأمانٍ هناك.

727
00:44:25,966 --> 00:44:26,800
‫كيف ستـ...

728
00:44:28,135 --> 00:44:29,845
‫سأكون خلفكَ مباشرة.

729
00:44:36,096 --> 00:44:37,314
‫سأتبعك...

730
00:44:42,580 --> 00:44:44,757
‫(سارا)، ماذا...

731
00:44:55,898 --> 00:44:57,414
‫أهلًا؟

732
00:44:59,946 --> 00:45:02,035
‫أهلًا؟

733
00:45:04,907 --> 00:45:07,562
‫أهلًا؟!

734
00:45:07,693 --> 00:45:11,094
‫هل يمكن لأحدٍ سماعي؟!
‫النجدة!

735
00:45:13,611 --> 00:45:15,309
‫أهلًا؟!

736
00:45:27,611 --> 00:45:30,989
‫<font color="#ffaf17">♪ أظنّ أنّ عليّ أن أعود للمنزل ♪</font>

737
00:45:31,013 --> 00:45:34,284
‫<font color="#ffaf17">♪ و أستسهل الأمر ♪</font>

738
00:45:35,202 --> 00:45:38,413
‫<font color="#ffaf17">♪ هنالك امرأة أريد التعرف عليها ♪</font>

739
00:45:38,437 --> 00:45:41,583
‫<font color="#ffaf17">♪ تعيش فيه ♪</font>

740
00:45:43,085 --> 00:45:46,255
‫<font color="#ffaf17">♪ يبدو أن الجميع يتسائل ♪</font>

741
00:45:46,279 --> 00:45:49,633
‫<font color="#ffaf17">♪ كيف يبدو الأمر بالأسفل هنا ♪</font>

742
00:45:50,425 --> 00:45:53,178
‫<font color="#ffaf17">♪ عليّ الهرب من هذا ♪
‫♪ الروتين اليومي ♪</font>

743
00:45:54,680 --> 00:45:58,183
‫<font color="#ffaf17">♪ يعرف الجميع بأن هذا
‫المكان غير موجود ♪</font>

744
00:45:58,207 --> 00:46:18,207
‫{\fade(1200,250)}<font color="#f4ba0b">ترجمة فريق كلكامش</font>
‫{\3c&H0D0EF3&\fade(1200,250)}<font color="#ff0000">(</font>يوسف العامري<font color="#ff0000">)</font>

