﻿1
00:00:01,451 --> 00:00:21,135
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:28,331 --> 00:00:36,878
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

3
00:00:39,819 --> 00:00:42,960
<b>"عام 2012"</b>

4
00:00:48,833 --> 00:00:50,083
<i>توقيعاتهم مطلوبة</i>

5
00:00:50,166 --> 00:00:51,666
<i>أخبرك إنها ليست بمشكلة</i>

6
00:00:51,750 --> 00:00:56,041
<i>.علينا الانتظار قليلًا
سيتغيّر السوق وسيكون كل شيء على ما يرام</i>

7
00:00:58,166 --> 00:00:59,666
حسنًا، علينا بيع البناء الإضافي

8
00:00:59,750 --> 00:01:01,250
لا، ليس علينا بيعه

9
00:01:01,333 --> 00:01:03,958
.. هذا -
ماذا؟ حل فعلي؟ -

10
00:01:04,417 --> 00:01:10,000
ربما بنشأتك في هذا المكان، اعتدتَ على
فكرة سقوط حل من السماء. ولكنه لن يسقط

11
00:01:10,083 --> 00:01:13,208
<i>لديك ابنة عليك التفكير بها -
(الأمر تحت السيطرة يا (إليانور -</i>

12
00:01:14,833 --> 00:01:17,708
سحقًا

13
00:01:18,750 --> 00:01:19,916
أتريدين الذهاب؟

14
00:01:20,416 --> 00:01:22,000
مَن الذي نمازحه؟
أنت اذهب

15
00:01:32,083 --> 00:01:33,083
كيت)؟)

16
00:01:36,250 --> 00:01:37,500
سأدخل

17
00:01:39,208 --> 00:01:40,875
لا ينبغي أن تتنصَّتي

18
00:01:42,208 --> 00:01:44,875
كيف سأعرف ما تقولونه
أثناء غيابي؟

19
00:01:47,125 --> 00:01:49,291
لا أعرف كيف أجادلك بهذا

20
00:01:50,166 --> 00:01:51,666
كم سمعتِ؟

21
00:01:52,500 --> 00:01:54,166
لا أريد الانتقال

22
00:01:55,333 --> 00:01:56,583
هل سمعتِ هذا كله؟

23
00:01:59,458 --> 00:02:01,875
ليس علينا الانتقال -
كيف لك أن تعرف؟ -

24
00:02:02,500 --> 00:02:05,166
قالت أمي إن الأشياء
لا تسقط من السماء أبدًا

25
00:02:05,750 --> 00:02:08,750
أجل، ولكن دائمًا يوجد استثناء

26
00:02:09,375 --> 00:02:11,958
ينسى البعض الشيء الوحيد
الذي بإمكانهم التحكم فيه

27
00:02:12,541 --> 00:02:15,041
ألا وهي قراراتهم التي يتخذونها
في مواجهة مشاكلهم

28
00:02:17,791 --> 00:02:20,291
ماذا ستفعل في حالة هبوب إعصار؟

29
00:02:20,958 --> 00:02:23,166
سأفعل ما أفعله دائمًا

30
00:02:25,916 --> 00:02:27,333
سأحميكِ

31
00:02:31,041 --> 00:02:33,875
والآن، لمَ لا تذهبي
وتتناولي الفطور مع أمكِ؟

32
00:02:33,958 --> 00:02:35,041
فكري بسرعة

33
00:02:35,750 --> 00:02:37,542
.سأكون في مكتبي في الأسفل

34
00:02:48,916 --> 00:02:51,316
أتعرفين أن الأمهات
قد تكون مرحة جدًا أيضًا؟

35
00:02:51,416 --> 00:02:53,000
أراهنكِ أنكِ لم تكوني تعرفين
أنني أستطيع فعل هذا

36
00:02:59,916 --> 00:03:01,625
جعلتكِ تبتسمين

37
00:03:02,916 --> 00:03:03,916
هيا

38
00:03:04,666 --> 00:03:07,583
لمَ لا تذهبي وتحضري لعبة الداما؟
يمكننا الاستمتاع معًا قليلًا

39
00:03:07,666 --> 00:03:09,291
حسنًا؟ -
حسنًا -

40
00:03:09,375 --> 00:03:12,291
.سأنزل إلى الأسفل وسأعود على الفور -
.حسنًا -

41
00:03:34,541 --> 00:03:36,166
!أمي

42
00:03:36,250 --> 00:03:38,583
أمي؟
ماذا هناك يا أمي؟

43
00:03:41,250 --> 00:03:42,541
!أمي

44
00:03:42,625 --> 00:03:44,416
أين أنت يا أبي؟

45
00:03:55,083 --> 00:03:56,166
أبي؟

46
00:04:03,875 --> 00:04:05,625
أبي؟ أين أنت يا أبي؟

47
00:04:10,166 --> 00:04:11,375
!أمي

48
00:05:29,125 --> 00:05:30,125
!(كيت)

49
00:05:30,958 --> 00:05:32,791
علينا الخروج من هنا

50
00:05:36,250 --> 00:05:38,292
هل أبي بخير؟

51
00:05:40,041 --> 00:05:41,041
!أبي

52
00:05:43,708 --> 00:05:45,291
!أبي! أبي

53
00:05:45,375 --> 00:05:46,583
<i>!أبي</i>

54
00:05:53,500 --> 00:05:54,875
تعازيّ يا حبيبتي

55
00:06:02,666 --> 00:06:04,291
ماذا لو عادوا؟

56
00:06:07,083 --> 00:06:08,541
لن يعودوا

57
00:06:11,791 --> 00:06:13,000
كيف لك أن تعرفي؟

58
00:06:17,375 --> 00:06:19,833
لأن الأبطال أروهم ما سيحدث

59
00:06:20,750 --> 00:06:22,916
،وعلى الرغم من أن هذا مخيف

60
00:06:24,125 --> 00:06:29,708
أنا ما أزال أسعد امرأة في العالم
لأن لديّ أفضل فتاة صغيرة في العالم

61
00:06:34,125 --> 00:06:36,041
والتي ليست صغيرة لهذه الدرجة

62
00:06:39,375 --> 00:06:41,417
أنا بحاجة إلى حمايتنا

63
00:06:41,921 --> 00:06:43,504
(إنه عملي يا (كيت

64
00:06:45,791 --> 00:06:46,833
حسنًا؟

65
00:06:46,916 --> 00:06:50,083
أنا موجودة مهما احتجتِ

66
00:06:57,208 --> 00:06:58,666
.أنا بحاجة إلى قوس وسهم

67
00:08:23,170 --> 00:08:27,092
<b>// (هوك آي) //
"الموسم الأول، الحلقة الأولى"
"لا تقابل أبطالك أبدًا"</b>

68
00:08:28,314 --> 00:08:33,971
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

69
00:08:34,009 --> 00:08:35,500
<b>"(برج (ستاين"</b>

70
00:08:37,055 --> 00:08:38,634
<b>"يومنا الحاضر"</b>

71
00:08:47,791 --> 00:08:48,791
!هيا

72
00:09:23,403 --> 00:09:25,375
<i>(انتبهي يا (كيت</i>

73
00:09:25,458 --> 00:09:28,833
<i>،إذا تم الإمساك بنا
فقطعًا ستُطردين من فريق الرماية</i>

74
00:09:28,916 --> 00:09:31,500
.أجل، أعرف
(لكن الرهان رهان يا (غرير

75
00:09:32,250 --> 00:09:35,375
حسنًا، إليك السؤال الحقيقي

76
00:09:35,458 --> 00:09:39,541
هل يتأرجح الجرس ذهابًا وإيابًا؟
أم الشيء المتدلي يتأرجح ذهابًا وإيابًا؟

77
00:09:39,625 --> 00:09:44,458
من الواضح أنه الجرس -
أترين؟ أنا لا أوافقك -

78
00:09:44,541 --> 00:09:45,916
أظنه الشيء المتدلي

79
00:09:46,000 --> 00:09:47,791
<i>،)بالمناسبة يا (كيت
ملابسك جميلة</i>

80
00:09:47,875 --> 00:09:51,958
أحيانًا، يتوجب الأمر ارتداء
ما يرتديه الناس عادةً

81
00:09:52,041 --> 00:09:53,166
<i>،أعرف أنه رهان</i>

82
00:09:53,250 --> 00:09:55,733
لكن هل أنت متأكدة
أن السهم لن يُحدث ضررًا به؟

83
00:09:56,791 --> 00:09:57,791
.لا

84
00:10:10,208 --> 00:10:12,375
كان ذلك محبطًا بعض الشيء

85
00:10:12,830 --> 00:10:14,997
أتعرفين؟ فقط انتظري

86
00:10:15,625 --> 00:10:16,833
انتظري

87
00:10:17,375 --> 00:10:19,666
.دعيني أصلح هذا
.لحظة واحدة

88
00:10:55,387 --> 00:10:58,970
!رباه
!كان ذلك مذهلًا

89
00:10:59,055 --> 00:11:00,625
!(أحسنت يا (كيت

90
00:11:05,541 --> 00:11:07,333
لا بأس

91
00:11:09,916 --> 00:11:13,875
.صحيح؟ إنها طبيعتهم
كل الأجراس الشهيرة بها شقوق

92
00:11:16,583 --> 00:11:18,583
حسنًا، ليس هذا جيدًا

93
00:11:18,666 --> 00:11:20,458
<i>ولكنه قد يكون أسوأ</i>

94
00:11:26,250 --> 00:11:27,416
هذا سيئ

95
00:11:29,458 --> 00:11:30,542
!مكانكِ

96
00:12:02,471 --> 00:12:05,417
<i># نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد #</i>

97
00:12:05,907 --> 00:12:08,458
<i># نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد #</i>

98
00:12:08,916 --> 00:12:11,625
<i># نتمنى لكم عيد ميلاد مجيد #</i>

99
00:12:11,709 --> 00:12:15,208
<i># وسنة جديدة سعيدة #</i>

100
00:12:15,250 --> 00:12:16,791
<i># ساعدونا أن نفوز #</i>

101
00:12:16,875 --> 00:12:20,208
أنقذونا جميعًا من الولاية #
# التي نحن فيها

102
00:12:20,791 --> 00:12:25,166
الأوضاع سيئة ولكنني #
# أعرف أنها ليست النهاية

103
00:12:27,500 --> 00:12:30,375
# ثمّة مستقبل، أنا أعرف هذا #

104
00:12:30,458 --> 00:12:33,958
سننهض مجددًا بالقوة #
# التي تمنحونا إيّاها

105
00:12:34,041 --> 00:12:39,708
توحَّدوا أيُّها الـ"منتقمون" لأن #
# ..علينا سماعكم تقولون

106
00:12:39,791 --> 00:12:44,708
# بإمكاني فعل هذا اليوم بطوله # -
# أنقذوا المدينة # -

107
00:12:44,791 --> 00:12:47,458
أنقذونا جميعًا من الولاية #
# التي نحن فيها

108
00:12:47,833 --> 00:12:51,166
# هالك) خارق يحطِّم الأشياء) #

109
00:12:51,250 --> 00:12:54,083
# بينما يطير الرجل الحديدي في السماء #

110
00:12:54,166 --> 00:12:58,000
كابتن أمريكا) قوي) #
# و(ثور) إله

111
00:12:58,083 --> 00:13:00,833
# والرب يعلم أنهما مريحان للعين #

112
00:13:01,375 --> 00:13:04,541
الأرملة السوداء قاضية #
# يمكنها القضاء عليك

113
00:13:04,625 --> 00:13:08,000
ولن تسمعوا صوتًا عندما #
# يطير الرجل النملة

114
00:13:23,416 --> 00:13:24,666
أبي؟

115
00:13:26,333 --> 00:13:27,333
أبي؟

116
00:13:32,166 --> 00:13:33,958
هل أقفلت سماعات أذنك؟

117
00:13:35,458 --> 00:13:38,416
،لا يا حبيبتي
أنا أعرف ما يحدث

118
00:13:38,500 --> 00:13:39,708
كنتُ هناك

119
00:13:39,791 --> 00:13:42,041
أتعرفين من الذي لم يكُن هناك؟
ذلك الرجل

120
00:13:42,871 --> 00:13:43,871
الرجل النملة

121
00:13:44,291 --> 00:13:45,833
# بدأت المعركة توًا #

122
00:13:45,916 --> 00:13:47,500
# (سننتصر على (تشيتوري #

123
00:13:47,583 --> 00:13:49,458
# وسنتناول شاورما عندما ننتهي #

124
00:13:49,541 --> 00:13:50,958
# كيف سنحاربهم؟ #

125
00:13:51,041 --> 00:13:52,541
تبدو جميلًا

126
00:13:53,375 --> 00:13:54,458
هذا زائد

127
00:13:54,541 --> 00:13:56,291
# (إنها إشارتكِ يا (ناتاشا #

128
00:13:56,375 --> 00:13:59,833
ويصيب (هوك آي) الهدف #
# فلا تسديدة أفضل من تسديدتك

129
00:13:59,916 --> 00:14:02,958
(ثمّة أسلحة نووية لتلتقطها يا (توني #
# احرص ألّا تتحطم

130
00:14:03,041 --> 00:14:05,083
(ويا (هالك #
# أنت تعرف الكلمة السحرية

131
00:14:05,166 --> 00:14:06,708
(ويا (هالك #
# أنت تعرف الكلمة السحرية

132
00:14:06,791 --> 00:14:08,208
(ويا (هالك #
# أنت تعرف الكلمة السحرية

133
00:14:08,291 --> 00:14:13,291
# اسحق. اسحق. اسحق #

134
00:14:13,375 --> 00:14:16,416
# المدينة مدمرة عندما تمسك بقوسك #

135
00:14:16,500 --> 00:14:20,041
سنلومكم حينها #
# ولكنكم جيدون حتى اللحظة

136
00:14:20,166 --> 00:14:24,833
توحَّدوا أيُّها الـ"منتقمون" لأن #
# ..علينا سماعكم تقولون

137
00:14:24,916 --> 00:14:26,083
سأعود على الفور

138
00:14:26,208 --> 00:14:29,416
# ..علينا سماعكم تقولون #

139
00:14:29,541 --> 00:14:34,625
# بإمكاني فعل هذا اليوم بطوله #

140
00:14:36,333 --> 00:14:44,458
# بإمكاني فعل هذا اليوم بطوله #

141
00:14:50,940 --> 00:14:53,425
<b>"كان (ثانوس) محقًا"</b>

142
00:15:04,541 --> 00:15:07,416
ستكون صورة أمامية رائعة يا صاح

143
00:15:07,958 --> 00:15:10,916
،أطفالي سيفرحون جدًا
فأنت المفضل لديهم

144
00:15:11,541 --> 00:15:12,791
أجل

145
00:15:13,916 --> 00:15:15,833
هذا ليس الوقت المناسب

146
00:15:24,208 --> 00:15:25,500
هذا وقت مناسب أكثر؟

147
00:15:45,208 --> 00:15:47,833
هل أنت بخير؟ -
نعم -

148
00:15:48,416 --> 00:15:53,083
نعم. فقط أردتُ الخروج
لاستنشاق بعض الهواء

149
00:15:53,166 --> 00:15:56,833
لا بأس إن لم ترغب
بمشاهدة العرض

150
00:15:58,000 --> 00:15:59,708
أعرف أن الجميع يفتقدونها

151
00:16:00,708 --> 00:16:02,458
لقد كانت صديقتك المفضلة

152
00:16:04,791 --> 00:16:06,000
تعالي يا حبيبتي

153
00:16:12,208 --> 00:16:16,541
هذا سخيف بعض الشيء، صحيح؟ -
إنه سخيف جدًا -

154
00:16:16,625 --> 00:16:18,750
كان جزء (هالك) رائعًا -
(أجل، أحببتُ جزء (هالك -

155
00:16:18,833 --> 00:16:20,396
.مرحبًا يا أبي
(مرحبًا يا (ليلى

156
00:16:20,481 --> 00:16:22,875
مرحبًا. كيف حالكما؟
ماذا تفعلان هنا؟

157
00:16:22,958 --> 00:16:25,875
لمَ الجميع يغني ويرقص
حول كل شيء؟

158
00:16:25,958 --> 00:16:27,875
لا أعرف

159
00:16:29,750 --> 00:16:33,000
.(ولكنه عيد الميلاد في (نيويورك
ونحن من خارج هنا، صحيح؟

160
00:16:33,083 --> 00:16:34,458
نعم -
هيا بنا -

161
00:16:34,541 --> 00:16:36,750
حسنًا -
لنرِ أمكم ما تفتقده -

162
00:16:36,833 --> 00:16:38,875
أجل -
هيا يا صاح -

163
00:16:46,250 --> 00:16:47,250
!مرحبًا يا أمي

164
00:16:47,333 --> 00:16:49,125
<i>!مرحبًا يا حبيبتي
افتقدتُكِ</i>

165
00:16:49,208 --> 00:16:51,958
<i>هل أنتِ في المدينة؟ -</i>
نعم -

166
00:16:52,041 --> 00:16:54,291
كنت سأذهب إلى شقتي وأزوركِ

167
00:16:54,375 --> 00:16:57,250
<i>هلّا جئتِ إلى هنا أولًا؟
جاك) سيرحل)</i>

168
00:16:57,333 --> 00:16:59,041
<i>أريد التحدث معكِ بشيء ما</i>

169
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
.حسنًا. حسنًا
أراكِ قريبًا يا أمي

170
00:17:24,291 --> 00:17:25,541
(طاب مساؤكِ، آنسة (بيشوب

171
00:17:25,625 --> 00:17:28,208
كيف الحال؟ أنت بخير؟
زوجتك وأطفالك بخير؟

172
00:17:28,333 --> 00:17:30,333
!عيد ميلاد مجيد

173
00:17:40,833 --> 00:17:42,541
مرحبًا يا حبيبتي -
مرحبًا يا أمي -

174
00:17:45,375 --> 00:17:46,750
ها أنتِ ذا

175
00:17:47,500 --> 00:17:50,000
أنتِ جميلة

176
00:17:51,416 --> 00:17:54,583
لمَ نرتدي أفضل الملابس؟ -
مزاد خيري -

177
00:17:54,666 --> 00:17:56,208
أعرف، أليس مملًا؟

178
00:17:56,291 --> 00:17:59,541
كل هؤلاء الفقراء والمنظمات غير الربحية
التي تعتمد على الأكثر حظًا

179
00:17:59,625 --> 00:18:00,958
ليس هذا ما قصدتُه

180
00:18:01,041 --> 00:18:04,041
بقدر ما أحب استضافتك
،في المنزل أثناء الإجازات

181
00:18:04,125 --> 00:18:08,083
أنا لست سعيدة لأنني على وشك استبدال
برج ساعة لا يمكن الاستغناء عنه

182
00:18:08,166 --> 00:18:09,875
كان برج جرس

183
00:18:09,958 --> 00:18:12,500
قال كبير الكهنة إنه كان يحتوي
،على جرس وساعة

184
00:18:12,583 --> 00:18:15,791
،ومهما كان مستوى إنجازاتكِ
فقد دمرتِ كليهما

185
00:18:18,375 --> 00:18:20,800
ماذا يمكنني أن أفعل
لأجعل الأمر أفضل يا أمي؟

186
00:18:21,333 --> 00:18:23,666
بدأتُ العقاب بإلغاء بطاقات الائتمان

187
00:18:23,750 --> 00:18:28,291
وسنتحدث أطول عن ذلك البرج
الذي دمرتِه بدون مزاح

188
00:18:28,375 --> 00:18:30,833
أعرف أن الشباب يظنون
أنفسهم لا يُقهرون

189
00:18:30,916 --> 00:18:34,083
وأن الأغنياء يظنون أنفسهم لا يُقهرون
ولطالما تحليتِ بكليهما

190
00:18:34,168 --> 00:18:36,710
،لذا خذيها من شخص لم يفعل ذلك
أنتِ لستِ لا تُقهرين

191
00:18:37,333 --> 00:18:38,708
ستتأذين

192
00:18:38,791 --> 00:18:41,000
لذا، أرجو ألّا تخرجي
مقتنعة أنكِ لا تُقهرين

193
00:18:45,375 --> 00:18:46,541
آسفة يا أمي

194
00:18:48,041 --> 00:18:49,041
آسفة

195
00:18:50,416 --> 00:18:51,750
حسنًا

196
00:18:52,291 --> 00:18:54,333
أتعرفين أنكِ ورثتِ هذا من أبيكِ؟

197
00:18:55,195 --> 00:19:01,083
لمَ لا تبدأين بإبداء أسفكِ بارتداء الفستان
الأحمر في غرفة نومكِ والمجيء معي الليلة؟

198
00:19:04,125 --> 00:19:05,666
حسنًا

199
00:19:07,166 --> 00:19:08,666
دعينا من هذا

200
00:19:11,625 --> 00:19:13,466
حصلتُ على واحدة جديدة

201
00:19:14,166 --> 00:19:16,791
(بطولة (الولايات المتحدة
المفتوحة لفنون القتال

202
00:19:19,500 --> 00:19:23,875
أنتِ مذهلة. ما زلتُ أتذكر حصولكِ على
الحزام الأسود وأنتِ في سن الـ15

203
00:19:24,666 --> 00:19:28,041
ربما كان عليكِ التقاعد
وأنتِ صغيرة لإفساح المجال

204
00:19:28,125 --> 00:19:30,375
أنا أحبها الميداليات -
وأنا أيضًا يا حبيبتي -

205
00:19:30,458 --> 00:19:31,500
أنا أحبها أيضًا

206
00:19:35,416 --> 00:19:37,416
ما سبب كل تلك السيوف يا أمي؟

207
00:19:38,833 --> 00:19:43,083
حدثت بعض التغيرات أثناء غيابك
في هذا الفصل الدراسي يا حبيبتي

208
00:19:44,708 --> 00:19:45,708
جاك)؟)

209
00:19:47,541 --> 00:19:51,791
يا لها من مفاجأة غير متوقعة -
كل المفاجآت غير متوقعة -

210
00:19:51,875 --> 00:19:53,958
هذا لا يمكن أن يكون صحيحًا، صحيح؟

211
00:19:54,625 --> 00:19:56,416
(من الجيد رؤيتكِ مجددًا يا (كيتي

212
00:19:59,625 --> 00:20:03,208
لقد كانت في فمك -
كانت في فمي -

213
00:20:03,916 --> 00:20:06,958
،لا يمكننا التأخُّر
اذهبي وغيّري ملابسكِ

214
00:20:07,041 --> 00:20:09,958
قابلينا عند الفندق
وسنتكلم هناك، حسنًا؟

215
00:20:10,041 --> 00:20:11,333
هلّا تحركنا؟ -
هيا بنا -

216
00:20:11,416 --> 00:20:14,291
نلقاكِ في الحفل -
أراكِ هناك يا حبيبتي -

217
00:20:14,375 --> 00:20:15,583
ثمّة الكثير لنتحدث عنه

218
00:20:22,517 --> 00:20:23,716
تبدو مجنونًا

219
00:20:25,000 --> 00:20:26,500
أنت مجنون تمامًا

220
00:20:28,833 --> 00:20:30,041
هل يوجد شخص آخر جائع؟

221
00:20:30,125 --> 00:20:32,958
هل تريدون سلطعونات أخرى؟
أربعة مثلًا؟

222
00:20:33,041 --> 00:20:34,875
ما رأيكم؟ -
نعم، يمكنني تناول ثلاثة -

223
00:20:34,958 --> 00:20:36,083
لا -
بحقك يا أبي -

224
00:20:36,166 --> 00:20:38,041
أنت طلبت طعامًا
يكفي ثلاثين شخصًا

225
00:20:38,125 --> 00:20:40,333
ستتقيأ إذا تناولت المزيد

226
00:20:40,416 --> 00:20:43,583
،وإذا تقيأ
فستنظفان أنتما الاثنان

227
00:20:43,666 --> 00:20:44,916
لن أنظف

228
00:20:45,000 --> 00:20:47,958
أتعرفون ما الذي في الشارع؟

229
00:20:48,666 --> 00:20:52,125
.شجرة عيد الميلاد
أكبر واحدة سترونها في حياتكم

230
00:20:52,208 --> 00:20:54,458
!إنها ضخمة
أتريدون رؤيتها بعد هذا؟

231
00:20:54,541 --> 00:20:56,000
!نعم -
نعم! هيا بنا -

232
00:20:56,083 --> 00:20:57,625
انتظروا، انتظروا

233
00:20:58,291 --> 00:21:00,666
.أمكم تتصل. أمكم تتصل
رحِّبوا بها

234
00:21:00,750 --> 00:21:02,458
!مرحبًا يا أمي -
!مرحبًا يا أمي -

235
00:21:02,541 --> 00:21:05,166
!مرحبًا يا رفاق
كيف حالكم؟

236
00:21:05,250 --> 00:21:06,708
!أفتقدكم للغاية

237
00:21:06,791 --> 00:21:09,625
.ونحن أيضًا -
<i>كيف كان العرض؟ -</i>

238
00:21:10,708 --> 00:21:13,666
كان.. لقد انتهى. كان كبيرًا

239
00:21:13,750 --> 00:21:15,666
لقد غادرنا من نصفه -
لقد أخبركِ -

240
00:21:15,750 --> 00:21:16,875
حقًا؟

241
00:21:17,416 --> 00:21:18,750
هل أنتم بخير؟

242
00:21:18,833 --> 00:21:20,916
<i>نعم، كان سيكون أسهل
لو كنتِ موجودة</i>

243
00:21:21,000 --> 00:21:23,125
كنتُ سأكون أقل
عرضة لخنق هؤلاء الأطفال

244
00:21:23,208 --> 00:21:25,500
<i>كان الهدف هو قضاءك
وقت مع أطفالك</i>

245
00:21:25,583 --> 00:21:28,458
.لا، أنا أمزح
نحن نقضي وقتًا ممتعًا

246
00:21:28,541 --> 00:21:30,333
نفتقدكِ -
أفتقدكم أيضًا -

247
00:21:30,416 --> 00:21:33,250
لا يمكنني انتظار رؤيتكم غدًا -
<i>!إلى اللقاء يا أمي -</i>

248
00:21:33,416 --> 00:21:35,416
!إلى اللقاء يا أمي! أحبكِ -
!إلى اللقاء يا أمي -

249
00:21:35,500 --> 00:21:37,416
سأتصل بكِ لاحقًا. نراكِ قريبًا -
إلى اللقاء -

250
00:21:37,500 --> 00:21:40,375
اسمعوا، متبقٍ ستة أيام
على عيد الميلاد المجيد

251
00:21:40,458 --> 00:21:43,417
.سنملأها بالكثير من الأنشطة
ما نشاطك المفضل؟

252
00:21:43,502 --> 00:21:45,291
بيت خبز الزنجبيل -
!سنفعل هذا -

253
00:21:45,375 --> 00:21:48,666
ما المفضل لديكِ؟ -
ماراثون أفلام عيد الميلاد -

254
00:21:48,750 --> 00:21:50,000
!ماراثون أفلام! مذهل

255
00:21:50,083 --> 00:21:52,541
سترات سيئة -
!سترات عيد ميلاد سيئة -

256
00:21:52,625 --> 00:21:55,583
.علينا تزيين الشجرة
ثمّة الكثير من الأشياء لفعلها

257
00:21:55,666 --> 00:22:00,166
،سيكون الأمر رائعًا
ولكن الأهم هو أننا سنفعله معًا

258
00:22:00,250 --> 00:22:01,791
لا، لن أمسك بأيديهما

259
00:22:01,875 --> 00:22:03,291
أمسكي بأيدي أخَّيكِ

260
00:22:04,541 --> 00:22:06,875
أحبكم يا رفاق -
ونحن أيضًا -

261
00:22:06,958 --> 00:22:10,291
ستكون أفضل شجرة
عيد ميلاد على الإطلاق

262
00:22:12,416 --> 00:22:13,500
رجاءً -
أجل -

263
00:22:13,583 --> 00:22:14,708
العشاء علينا

264
00:22:15,333 --> 00:22:17,666
شكرًا -
هذا ليس ضروريًا -

265
00:22:17,750 --> 00:22:20,542
.هذا ضروري
أنت أنقذت مدينتنا

266
00:22:22,125 --> 00:22:23,185
شكرًا

267
00:22:25,000 --> 00:22:26,208
شكرًا يا سيدي

268
00:22:26,291 --> 00:22:28,000
!شكرًا -
.شكرًا -

269
00:22:41,291 --> 00:22:42,750
.عودي للعمل

270
00:22:52,000 --> 00:22:54,375
...أعذريني عزيزتي، هلا -
آسفة، لستُ نادلة -

271
00:22:54,458 --> 00:22:56,000
أنتِ ابنة (بيشوب) الصغيرة

272
00:22:56,500 --> 00:22:57,750
نعم، أنا هي

273
00:22:57,833 --> 00:23:02,000
.(آرماند). (آرماند دوكين) -
فهمت -

274
00:23:02,083 --> 00:23:04,750
‫كنتِ تأتين إلى منزلي لتناول الغذاء

275
00:23:04,833 --> 00:23:08,458
أنت الذي تنتج شرائح الجبن -
بالضبط -

276
00:23:09,041 --> 00:23:10,625
أتعلمين؟ هذا ليس عدلًا

277
00:23:10,708 --> 00:23:14,916
لم أبدو بتلك الروعة
بالبدلة في حياتي من قبل

278
00:23:15,000 --> 00:23:18,375
‫سأكون شاكرًا إذا ارتديتِ
‫شيئًا يليق بسيدة في الزفاف،

279
00:23:18,458 --> 00:23:19,875
‫حتى لا نتنافس

280
00:23:20,458 --> 00:23:22,916
أي زفاف؟ -
ألا تعرفين -

281
00:23:23,958 --> 00:23:25,291
‫(إليانور) و (جاك)

282
00:23:25,416 --> 00:23:29,666
‫هؤلاء العاشقان الكتومان!

283
00:23:32,666 --> 00:23:35,583
أتريدان كأسًا من الشامبانيا؟ -
!شكرًا لك -

284
00:23:35,708 --> 00:23:40,458
صدقيني، فعلت كل ما بوسعي
لإقناعه بالعدول عن الأمر

285
00:23:41,000 --> 00:23:46,875
‫عندما يفكر بشيء في عقله الصغير هذا،
يصبح عازمًا تمامًا

286
00:23:49,541 --> 00:23:52,541
يبدو أنه فاز بالجائزة الكبرى -
أتظنين ذلك؟ -

287
00:23:53,208 --> 00:23:56,416
.وهو أيضًا يظن هذا
لستُ متأكدًا

288
00:23:59,833 --> 00:24:01,875
،آرماند)، أريد الذهاب إلى المنزل)
أشعر بالملل

289
00:24:01,958 --> 00:24:05,125
‫هذه ليست طريقة للحديث، (آرماند).
‫هذه ليست الطريقة التي تربيت عليها

290
00:24:05,208 --> 00:24:07,041
(‫تعال وألقِ التحية على الآنسة (بيشوب

291
00:24:08,083 --> 00:24:10,458
أهلًا -
مرحبًا -

292
00:24:11,083 --> 00:24:12,625
‫(آرماند) آخر، فهمت.

293
00:24:12,708 --> 00:24:18,583
.أجل. أنا (آرماند) الثالث وهو السابع
أعتقد أن هذا كافٍ

294
00:24:18,666 --> 00:24:23,666
حسنًا، سأغادر لأنكِ تبدين

295
00:24:23,750 --> 00:24:26,791
بحاجة للتحدث

296
00:24:27,875 --> 00:24:30,208
مع والدتك الغنية

297
00:24:31,666 --> 00:24:34,166
‫هيا يا (آرماند). هيا يا فتى!

298
00:24:52,666 --> 00:24:56,458
أنتِ مخطوبة؟ -
أظن أن الأمور انكشفت -

299
00:24:58,833 --> 00:25:01,041
أتسمح لنا بدقيقة على انفراد؟

300
00:25:01,166 --> 00:25:04,083
أكيد، حان الوقت
لارتباطاتي الأخرى على أي حال

301
00:25:04,166 --> 00:25:05,166
الوداع

302
00:25:10,125 --> 00:25:14,083
عزيزتي، أعتذر أنكِ
علمتِ بهذا الأمر هكذا

303
00:25:14,166 --> 00:25:16,416
‫لا أعلم يا أمي، يبدو هذا الأمر...

304
00:25:16,958 --> 00:25:19,250
سريعًا -
أجل، إنه سريع -

305
00:25:19,333 --> 00:25:22,541
لكن من اللطيف نوعًا ما
أن أنجرف في الرومانسية

306
00:25:23,416 --> 00:25:26,125
هل هناك جزء منكِ
يمكنه أن يسعد لأجلي؟

307
00:25:28,750 --> 00:25:31,583
‫نعم. أكيد يا أمي

308
00:25:33,125 --> 00:25:36,333
آسفة، أردتُ إخبارك أولًا

309
00:25:37,166 --> 00:25:39,416
سأذهب لاستنشاق بعض الهواء يا أمي -
أنا أفهم -

310
00:25:39,500 --> 00:25:40,666
أجل

311
00:25:40,750 --> 00:25:43,125
عودي وابحثي عني، حسنًا؟ -
حسنًا -

312
00:26:04,791 --> 00:26:06,916
مرحبًا

313
00:26:08,291 --> 00:26:09,958
ما أروعها حفلة، صحيح؟

314
00:26:27,416 --> 00:26:32,083
كان عليّ معرفة أن إمبراطوريتك هذه
كانت ستُبنى على كذبة

315
00:26:32,208 --> 00:26:35,791
.بنيتُ نفسي بنفسي من الصفر
لذا أيًا كان ما رأيته ليس صحيحًا

316
00:26:35,875 --> 00:26:39,333
لا تستخفين بذكائي -
أنت بصراحة تستخف بنا على حد سواء -

317
00:26:39,416 --> 00:26:41,416
أعلم ما رأيته -
...أنتم جميعكم فقط -

318
00:26:41,500 --> 00:26:43,916
لا تحاولين ذلك معي

319
00:26:45,958 --> 00:26:48,583
أعطيتكِ فرصة لتبرري موقفك

320
00:26:48,666 --> 00:26:50,291
لا أريد الجدال معك

321
00:26:50,375 --> 00:26:55,208
‫لديّ أصدقاء ذوو نفوذ أيضًا.
‫النوع الذي لا تريدين العبث معه

322
00:26:56,000 --> 00:26:57,000
‫أرجوك.

323
00:26:57,208 --> 00:26:58,208
‫(آرماند)!

324
00:27:03,666 --> 00:27:05,541
أراك على عشاء عيد الميلاد

325
00:27:08,333 --> 00:27:10,416
أمي، عمَّ كان ذلك؟
هل يهددك ذلك الرجل؟

326
00:27:10,500 --> 00:27:13,416
بصراحة لا فكرة لديّ

327
00:27:13,833 --> 00:27:15,333
لماذا تقفين في المدخل؟

328
00:27:15,416 --> 00:27:17,916
كنت أستنشق الهواء بالخارج -
عودي للحفلة إذًا -

329
00:27:18,000 --> 00:27:19,416
حسنًا -
حسنًا -

330
00:27:19,875 --> 00:27:21,750
.سأعود فورًا -
.حسنًا -

331
00:27:41,041 --> 00:27:42,500
سأعود فورًا -
حسنًا -

332
00:27:56,666 --> 00:27:58,666
يريد (غاري) منك
أن تأخذ هذَين إلى الأسفل حالًا

333
00:27:58,750 --> 00:28:00,166
هذان فحسب؟ -
.هذان الاثنان -

334
00:28:47,583 --> 00:28:48,791
هذا المقعد محجوز

335
00:28:53,833 --> 00:28:57,333
‫سيداتي وسادتي،
‫تفضلوا بالجلوس وسنبدأ

336
00:28:57,416 --> 00:29:00,125
وصلت إلى نهاية حدودي مع خطيبتك

337
00:29:01,208 --> 00:29:04,041
الأمور على وشك أن تصبح سيئة

338
00:29:04,125 --> 00:29:06,625
لمَ لا ندع (إليانور) وشأنها، أيها العجوز

339
00:29:07,875 --> 00:29:12,833
‫لأجل قطعتنا الأولى هذا المساء،
سنعود بالزمن

340
00:29:12,916 --> 00:29:17,291
وسنبدأ بالمزايدة على هذه
الجمجمة الرائعة بميلوني دولار

341
00:29:17,375 --> 00:29:18,541
هل أسمع مليونين دولار؟

342
00:29:18,625 --> 00:29:20,583
نزيد بمليونين ومائة ألف

343
00:29:20,666 --> 00:29:22,583
.وصلنا لمليونين
هل أسمع مليونين ومائة ألف؟

344
00:29:22,666 --> 00:29:25,458
‫مليونان ومائة ألف، شكرًا لك سيدي.
‫هل أسمع مليونين ومئتا ألف؟

345
00:29:25,541 --> 00:29:27,458
‫هل أسمع مليونين ومئتا ألف؟
معذرة -

346
00:29:28,125 --> 00:29:29,250
المعذرة

347
00:29:31,375 --> 00:29:32,458
‫رائع!

348
00:29:34,000 --> 00:29:35,166
عظيم

349
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
ظننتُ أنني أعمل هنا لوحدي

350
00:29:38,875 --> 00:29:42,166
أرسلني (غاري) للعمل هنا

351
00:29:43,208 --> 00:29:45,458
‫لذا ربما إذا أردت إزعاج (غاري)...

352
00:29:47,083 --> 00:29:49,166
تقوم بعملًا رائعًا. حسنًا

353
00:29:50,083 --> 00:29:51,875
.‫مليونان و700 ألف
‫والآن، مليونان و800 ألف

354
00:29:52,000 --> 00:29:54,125
‫لديّ مليونان و700 ألف هنا
‫في النداء الأول

355
00:29:54,791 --> 00:29:57,166
‫لديّ مليونان و700 ألف هنا
‫في النداء الثاني

356
00:29:58,291 --> 00:30:01,208
‫بيعت بمليونين و700 ألف

357
00:30:01,291 --> 00:30:05,916
شكرًا. وأذكركم أن هذا
للعرض المنزلي فقط

358
00:30:06,458 --> 00:30:09,083
وليس لديكم أدنى فكرة
من أين حصلتم عليها

359
00:30:13,958 --> 00:30:15,541
من أخبرك للنزول إلى هنا؟

360
00:30:16,583 --> 00:30:17,625
(غاري)

361
00:30:18,333 --> 00:30:19,791
(أنا (غاري

362
00:30:20,208 --> 00:30:21,208
ما اسمك؟

363
00:30:21,833 --> 00:30:23,958
(أترى؟ هذه هى المشكلة يا (جاري

364
00:30:25,000 --> 00:30:26,666
أنت لا تعلم اسمي حتى

365
00:30:27,500 --> 00:30:30,750
‫أتعلم؟ لن ينجح هذا الأمر. أنا أستقيل

366
00:30:30,833 --> 00:30:33,000
‫لا يمكنكِ الاستقالة. انتظري

367
00:30:37,958 --> 00:30:39,208
إلى أين ذهبت؟

368
00:30:39,916 --> 00:30:41,291
.المعذرة

369
00:31:02,833 --> 00:31:04,291
‫هيا لنذهب. تحركوا

370
00:31:04,625 --> 00:31:05,875
‫لا تنسوا مواقعكم

371
00:31:06,958 --> 00:31:09,291
موقعي على اليسار -
أجل يا أخي -

372
00:31:10,208 --> 00:31:11,208
استعداد

373
00:31:13,750 --> 00:31:16,208
لدينا قطعة مميزة جدًا تاليًا

374
00:31:16,291 --> 00:31:20,667
قطعة تم استعادتها
"من حطام مقر "المنتقمين

375
00:31:21,125 --> 00:31:25,541
‫والآن ربما تتذكرون "رونين"
 الذي قضى على عالم الجريمة السفلي للمدينة

376
00:31:25,625 --> 00:31:31,166
‫وكاد أن يقضي تمامًا على مركز
‫ونفوذ رؤساء الجريمة المُنظمة

377
00:31:31,250 --> 00:31:35,083
‫جلب "رونين" نوع قاسٍ
‫من العدالة لضحاياه،

378
00:31:35,166 --> 00:31:39,916
‫وتظل هويته لغزًا
لنا حتى يومنا هذا

379
00:31:40,458 --> 00:31:44,666
والآن بإمكانكم امتلاك
هذا السيف القابل للسحب

380
00:31:44,750 --> 00:31:47,375
‫وسنبدأ المزايدة بمئتا ألف دولار

381
00:31:47,458 --> 00:31:51,750
‫هل أسمع مئتا ألف دولار؟
هل أسمع 250 ألف دولار؟

382
00:31:51,833 --> 00:31:54,208
‫250 ألف دولار. شكرًا سيدي.
‫هل أسمع 300 ألف دولار؟

383
00:31:54,291 --> 00:31:56,500
.‫300 ألف دولار
أبحث عن 350 ألف دولار

384
00:31:56,583 --> 00:31:58,166
ماذا تفعل أيها الأحمق؟

385
00:31:59,125 --> 00:32:00,750
سأشتري ذلك السيف

386
00:32:00,833 --> 00:32:03,208
أنت لا تمتلك 300 ألف دولار

387
00:32:04,500 --> 00:32:07,291
لا ولكنني سأرثهم يومًا ما، أليس كذلك؟

388
00:32:08,833 --> 00:32:11,041
‫ - 350 ألف دولار
‫ - 350 ألف دولار هنا مُقدمًا

389
00:32:11,125 --> 00:32:14,250
‫هل نزيد إلى 400 ألف دولار؟
‫لنزيد إلى 400. شكرًا جزيلًا

390
00:32:14,333 --> 00:32:17,667
.بـ400 ألف دولار
هل أسمع 450 ألف دولار؟

391
00:32:21,541 --> 00:32:22,708
سنتحرك إلى الموقع الثاني

392
00:32:22,791 --> 00:32:24,125
هل الجميع مستعدون؟

393
00:32:32,583 --> 00:32:34,541
.بـ400 ألف دولار
هل أسمع 450 ألف دولار؟

394
00:32:34,625 --> 00:32:37,333
.‫450 ألف دولار مُقدمًا
لنزيد إلى 475 ألف دولار

395
00:32:38,083 --> 00:32:39,333
‫هيا سيداتي وسادتي.

396
00:32:39,416 --> 00:32:42,000
‫تعود ملكية هذا السيف
إلى "رونين" الشهير

397
00:32:43,008 --> 00:32:44,541
‫475 ألف دولار

398
00:32:44,625 --> 00:32:46,833
.‫475 ألف دولار. لنزيد
‫هل أسمع 500 ألف دولار؟

399
00:32:46,910 --> 00:32:49,290
.لدينا 475 ألفًا هنا
هذا النداء الأول

400
00:32:50,580 --> 00:32:52,500
،‫475 ألفًا
‫النداء الثاني

401
00:32:54,000 --> 00:32:56,950
تم البيع مقابل 475 ألف دولار

402
00:32:57,040 --> 00:32:59,700
تاليًا، لدينا القطعة
ذات الرقم التعريفي 309

403
00:32:59,790 --> 00:33:03,000
،القطعة المصاحبة للسيف
."بدلة "رونين

404
00:33:53,830 --> 00:33:55,330
!النجدة
!ساعدوني أرجوكم

405
00:33:55,410 --> 00:33:57,040
!أيها الأمن

406
00:33:57,620 --> 00:33:59,160
!نحن عالقون هنا

407
00:34:01,200 --> 00:34:04,750
،أمامنا 90 ثانية لنجد الساعة
يمكن الاستغناء عن أي شيء آخر

408
00:34:04,830 --> 00:34:05,830
هيا بنا يا أخي

409
00:34:05,910 --> 00:34:08,160
.انتشروا
هيا، هيا

410
00:34:09,700 --> 00:34:11,040
!اعثروا على الساعة

411
00:34:30,620 --> 00:34:32,330
أين هي؟
أين هي؟

412
00:34:32,410 --> 00:34:34,250
!هيا
!الوقت يداهمنا

413
00:34:35,950 --> 00:34:37,080
هيا، فلنتحرك

414
00:34:43,290 --> 00:34:44,370
!أمسكي يدي

415
00:34:45,120 --> 00:34:46,830
أعجز عن الرؤية

416
00:34:48,450 --> 00:34:50,080
أتعلم من أكون؟

417
00:35:00,700 --> 00:35:01,700
مرحبًا

418
00:35:06,120 --> 00:35:08,330
!أسرعوا
!فليخرج الجميع من هنا

419
00:35:08,410 --> 00:35:12,500
!إنّي أراه
!إنه هناك

420
00:35:23,870 --> 00:35:25,000
حسنًا

421
00:35:26,540 --> 00:35:27,580
(هيا يا (كيت

422
00:35:36,410 --> 00:35:37,410
!لقد اختفى

423
00:35:37,910 --> 00:35:39,450
!"أؤكد لك، لقد كان الـ"رونين

424
00:35:40,790 --> 00:35:42,950
!إنه هنا في مكان ما يا أخي
!واصلوا البحث

425
00:35:43,040 --> 00:35:44,040
!سحقًا

426
00:36:14,040 --> 00:36:15,200
!إنه يبتعد

427
00:36:18,830 --> 00:36:19,830
!يا عزيزتي

428
00:36:20,540 --> 00:36:23,000
أين (كيت)؟ إنها لا تجيب على هاتفها -
لا أعلم -

429
00:36:23,080 --> 00:36:24,870
أأنت بخير؟ -
أأنت بخير؟ -

430
00:36:24,950 --> 00:36:26,000
.نعم، أنا بخير

431
00:36:44,870 --> 00:36:46,250
رونين"؟"

432
00:37:34,127 --> 00:37:36,838
{\an8}الرقم التعريفي 268"
"(مقر (المنتقمين

433
00:37:34,127 --> 00:37:36,838
وجدتُ الساعة

434
00:37:38,660 --> 00:37:40,120
!يا أنت

435
00:37:41,450 --> 00:37:42,750
!ابتعد عني

436
00:37:42,830 --> 00:37:44,830
!سأنال منك أيها الكلب الأحمق

437
00:37:47,000 --> 00:37:48,160
!سأقتلك

438
00:37:49,330 --> 00:37:50,500
!أنت

439
00:37:53,892 --> 00:37:54,970
!انتظر

440
00:38:00,120 --> 00:38:02,580
!انتظر، انتظر

441
00:38:03,160 --> 00:38:05,580
!انتظر، انتظر
!لا، لا

442
00:38:20,580 --> 00:38:22,700
!(كازي)

443
00:38:22,790 --> 00:38:24,580
!علينا الرحيل -
!هيا يا أخي -

444
00:38:25,200 --> 00:38:27,370
!(سنرحل الآن يا (كازي
!هيا بنا

445
00:38:28,830 --> 00:38:30,660
فلندخل العربة ونلاحقها

446
00:38:41,910 --> 00:38:45,160
.كنت محقًا بشأن الشجرة يا أبي
كانت مدهشة

447
00:38:45,250 --> 00:38:48,450
أريد شجرة بنفس ضخامتها -
لن يتسعها منزلنا أيها الأبله -

448
00:38:48,540 --> 00:38:50,700
أرجوك، أرجوك

449
00:38:50,790 --> 00:38:53,600
،الوقت متأخر لمشاهدة التلفاز يا رفاق
عليّ حزم الحقائب

450
00:38:57,080 --> 00:38:59,160
<i>سنوافيكم الآن بخبر عاجل</i>

451
00:38:59,250 --> 00:39:02,370
<i>اضطرب حفل اجتماعي راقٍ
بسبب انفجار</i>

452
00:39:02,500 --> 00:39:06,330
<i>"في "بارك أفونو
والشارع الـ68 الليلة</i>

453
00:39:06,410 --> 00:39:08,870
<i>لا يزال سبب الانفجار
محل تحقيق</i>

454
00:39:08,950 --> 00:39:13,700
<i>لكن صوَّر الشهود مقطع فيديو لمعتدٍ مقنع
هارب من مسرح الجريمة</i>

455
00:39:15,450 --> 00:39:16,450
انظروا لهذا

456
00:39:17,040 --> 00:39:18,790
أنقذ نينجا كلبًا

457
00:39:18,870 --> 00:39:21,750
<i>تعتقد السلطات أن المعتدي
..."قد يكون "رونين</i>

458
00:39:21,830 --> 00:39:23,330
أليس هذا رائعًا يا أبي؟

459
00:39:23,410 --> 00:39:26,080
<i>"الذي ارتكب جريمة منظمة في "نيويورك
.وفي مكان آخر</i>

460
00:39:38,370 --> 00:39:42,370
<i>هذه أول لمحة
.للـ"رونين" منذ سنوات</i>

461
00:39:46,250 --> 00:39:50,160
.أهلًا بك في شقتي
كان ذلك جنونيًا

462
00:39:50,250 --> 00:39:53,000
.لكننا بأمان
نحن بأمان

463
00:39:53,080 --> 00:39:55,540
حسنًا، ماذا يجري مع (آرماند)؟

464
00:39:55,620 --> 00:39:58,410
يهدد أمي ويشتري سيوفًا
من السوق السوداء؟

465
00:39:58,500 --> 00:40:00,870
أتظن أن له علاقة بالاقتحام بطريقة ما؟

466
00:40:03,910 --> 00:40:06,370
أتريد طعامًا؟ أكيد

467
00:40:08,200 --> 00:40:10,080
،حسنًا، أنصِت
لحظة

468
00:40:10,160 --> 00:40:12,410
سأعطيك بعض الطعام

469
00:40:14,500 --> 00:40:16,200
بيتزا؟
أتريد بعض البيتزا؟

470
00:40:16,290 --> 00:40:17,290
حسنًا

471
00:40:18,160 --> 00:40:19,870
تناول بعضها
هيا

472
00:40:19,950 --> 00:40:21,580
،كلب مطيع
عجبًا

473
00:40:22,500 --> 00:40:23,700
أنت تحب البيتزا

474
00:40:25,330 --> 00:40:27,870
(عليّ معرفة خطب (آرماند

475
00:40:31,080 --> 00:40:32,080
حسنًا

476
00:40:34,450 --> 00:40:36,247
.لا تدمر هذه الشقة

477
00:41:39,500 --> 00:41:41,080
حلوى مزخرفة؟

478
00:42:16,250 --> 00:42:17,250
(آرماند)؟

479
00:42:18,080 --> 00:42:19,160
!رباه

480
00:42:22,120 --> 00:42:25,200
سيد (دوكين)؟
.لقد غسلت ملابسك وأحضرت العشاء

481
00:42:54,950 --> 00:42:58,250
إلى أين تخال نفسك ذاهبًا؟
لا نريد إلا التحدث

482
00:42:58,330 --> 00:43:01,080
مهلًا، لدينا مفاجأة صغيرة لك

483
00:43:01,160 --> 00:43:03,080
لدينا جواسيس في كل مكان

484
00:43:03,790 --> 00:43:05,290
"لقد افتقدناك يا "رونين

485
00:43:08,250 --> 00:43:09,830
لقد أمسكنا بك الآن

486
00:43:10,580 --> 00:43:12,620
لِم تصعّب الأمر علينا؟

487
00:44:16,200 --> 00:44:17,290
آسف

488
00:44:32,700 --> 00:44:33,870
هيا

489
00:44:41,700 --> 00:44:42,830
!بحقكِ

490
00:44:43,540 --> 00:44:45,120
!(أنت (هوك آي

491
00:44:45,830 --> 00:44:47,580
ومن تكونين؟

492
00:44:47,678 --> 00:47:21,184
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/100008884898813
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

