﻿1
00:00:01,125 --> 00:00:02,125
(آسف يا (سانتا

2
00:00:05,126 --> 00:00:06,126
<i>.. سابقاً في </i>

3
00:00:06,333 --> 00:00:10,075
ناثانيال)؟ ما الذي تفعله يا صاح؟)
اسمع، هل كل شيء على ما يرام؟

4
00:00:10,332 --> 00:00:13,332
يقول: لا بأس لو لم تأتي"
"للمنزل في رأس السنة

5
00:00:13,333 --> 00:00:15,875
اسمع، سأكون موجودًا
كما قلت لك

6
00:00:17,250 --> 00:00:19,875
رونين) ميت إذن)
!والشخص الذي قتله ميت

7
00:00:19,958 --> 00:00:22,000
،هذا مقنع
وكيف لك أن تعرف؟

8
00:00:22,083 --> 00:00:23,083
.لأنني كنت موجوداً

9
00:00:24,000 --> 00:00:25,458
التالي، لدينا قطعة أثرية

10
00:00:25,750 --> 00:00:29,250
تحصّلنا عليها من حُطام
"مبنى "المنتقمون

11
00:00:29,625 --> 00:00:30,666
"اليانصيب"

12
00:00:34,375 --> 00:00:36,125
عُثر على المسؤول الاجتماعي
(في نيويورك (أرماند دوكين

13
00:00:36,208 --> 00:00:38,208
.ميتاً في منزله ليلة الأمس ..

14
00:00:38,333 --> 00:00:41,125
(معك المحقق (كودي
(من قسم شرطة (نيويورك

15
00:00:41,208 --> 00:00:44,166
(أيمكنك يا آنسة (بيشوب
المجيء إلى المخفر لمحادثة سريعة؟

16
00:00:45,208 --> 00:00:47,625
كيف قُتل (أرماند)؟ -
طُعن بسيف -

17
00:00:47,750 --> 00:00:49,333
لنرى لو هناك
(أي شيء مريب عن (كازي

18
00:00:49,416 --> 00:00:52,625
ما هذه الشركة؟
سولان ليميتد)؟ (كازي) موطف؟)

19
00:00:53,375 --> 00:00:55,208
دعني أرى ما يوسعي إيجاده

20
00:00:56,625 --> 00:00:57,916
وها أنا حُرمت من الدخول

21
00:00:59,375 --> 00:01:00,375
.لا تتحرك

22
00:01:02,766 --> 00:01:22,137
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

23
00:01:29,535 --> 00:01:38,121
<b>"ستديوهات مارفل"</b>

24
00:01:40,916 --> 00:01:43,875
ابق مكانك بلا حِراك

25
00:01:43,958 --> 00:01:47,375
!(لا يا (جاك -
ما الذي يحدث هنا؟ -

26
00:01:48,458 --> 00:01:50,750
ولماذا يوجد أحد المُنتقمين
في غرفة طعامي؟

27
00:01:51,083 --> 00:01:52,166
مرحبا

28
00:01:52,250 --> 00:01:55,458
!رباه! أنت ذلك النشاب

29
00:01:55,583 --> 00:01:56,958
!(هوك آي) -
!(كلينت) -

30
00:01:57,041 --> 00:01:59,791
إنها قضية العلامة التجارية -
أجل، بكل تأكيد -

31
00:02:02,092 --> 00:02:06,792
<b>// (هوك آي) //
"الرابعة: "شركاء، أليس كذلك؟" </b>

32
00:02:08,083 --> 00:02:11,708
أنا و(هوك آي) نعمل على قضية
وأردنا استخدام الحمام

33
00:02:11,791 --> 00:02:15,333
فعلاً، وكنا بجوار المنزل
قلت أن ندخل، ليس بالأمر الجلي

34
00:02:15,500 --> 00:02:17,416
تعملان على قضية معاً؟ -
كم هذا مذهل -

35
00:02:18,416 --> 00:02:21,583
إنه شريكي -
لسنا شُركاء -

36
00:02:21,666 --> 00:02:25,833
نحن أصدقاء مع شركاء -
ولن أصف الوضع حتى كأصدقاء -

37
00:02:28,166 --> 00:02:32,916
استخدم أحدهم حاسبي المحمول
للولوج إلى حساب العمل منذ 10 دقائق

38
00:02:33,000 --> 00:02:34,583
أية أفكار يا (كيت)؟

39
00:02:36,216 --> 00:02:37,466
هوك آي)؟)

40
00:02:37,551 --> 00:02:40,176
لن تحصلي على
أي شيء منه قط

41
00:02:40,500 --> 00:02:42,583
أجل، لدي مشكلة
في تشغيل هذا اللاسلكي

42
00:02:42,666 --> 00:02:43,958
لا أحد ينادني باللاسلكي

43
00:02:44,125 --> 00:02:45,666
أحاول وحسب المساعدة
لبعض الوقت

44
00:02:45,750 --> 00:02:49,375
ربما يعض المشاكل في الطفولة
،يظن أنّه لا يقول الكثير

45
00:02:49,458 --> 00:02:51,791
لكنه في النهاية يقول كل شيء -
لن أخبرها بأي شيء -

46
00:02:51,875 --> 00:02:53,916
أظن لأنني هادئة تماماً

47
00:02:54,000 --> 00:02:55,750
:مثلاً لم أقل
"!(رباه، (هوك آي"

48
00:02:57,291 --> 00:02:58,458
.قطعاً ليست هادئة

49
00:03:01,000 --> 00:03:04,375
بالمناسبة، شكراً لك
على إنقاذ العالم

50
00:03:05,833 --> 00:03:06,833
.لا عليك

51
00:03:06,916 --> 00:03:09,833
أرغب من ابنتي
أن تبدأ بقول الحقيقة

52
00:03:11,458 --> 00:03:14,458
لقد دخلت إلى حسابك
لأنني أردت معلومات

53
00:03:14,541 --> 00:03:18,916
في قضية حقيقية لأناس
حقيقيين في خطر فِعلي

54
00:03:19,000 --> 00:03:22,916
إذن، (كيت) تساعدك في
تهديد يصلح لمستوى المنتقمين؟

55
00:03:23,083 --> 00:03:26,208
ليس بالضبط -
ولكنكما تعملان معاً؟ -

56
00:03:31,541 --> 00:03:35,291
أجل، يبدو غريباً
لأنه كذلك

57
00:03:37,875 --> 00:03:39,125
حسناً

58
00:03:40,291 --> 00:03:44,916
أظن عليّ الوثوق بكل شخص
جالس على هذه الطاولة لفعل الصواب

59
00:03:48,333 --> 00:03:50,416
رائع، كان من الجيد
رؤيئتكما يا رفاق

60
00:03:50,500 --> 00:03:51,833
ابقِِ رجاءا -
.. ينبغي علينا أن -

61
00:03:55,208 --> 00:03:56,333
أيمكنني توصيلك للخارج؟

62
00:03:57,291 --> 00:03:58,916
(سأحضر مِعطفي، (جاك

63
00:04:14,666 --> 00:04:16,000
دعني أوضح لك أمرًا

64
00:04:16,083 --> 00:04:17,083
.نعم

65
00:04:18,375 --> 00:04:19,958
إنها ليست بطلة خارقة

66
00:04:20,666 --> 00:04:22,166
أجل، أعرف هذا بالفعل

67
00:04:23,250 --> 00:04:24,833
.. إنها بارعة في كل هذا ولكن

68
00:04:24,916 --> 00:04:27,791
ناتاشا رومانوف) بارعة جداً)
في هذا، ألم تكن كذلك؟

69
00:04:29,916 --> 00:04:32,333
أن تكون بارعاً ليس
كافياً لإبقائك حياً

70
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
فهمت

71
00:04:37,125 --> 00:04:38,166
كلينت)؟) -
نعم؟ -

72
00:04:38,250 --> 00:04:39,250
هل لديك أولاد؟

73
00:04:40,333 --> 00:04:42,041
أجل، أفترض أن لديك

74
00:04:43,041 --> 00:04:45,291
كان أسبوعاً قاسياً لعائلتي

75
00:04:46,625 --> 00:04:50,166
ولكن أخبرك أنني لن أسمح
(بخسارة (كيت

76
00:04:51,541 --> 00:04:54,916
خسرت أشخاص من قبل
وكذلك أنت في مجال عملك

77
00:04:56,791 --> 00:04:59,208
.أفهم ذلك، حسناً

78
00:05:02,166 --> 00:05:03,583
هل ستنسى هذه القضية إذن؟

79
00:05:04,375 --> 00:05:05,375
.لا يمكنني فعل هذا

80
00:05:06,375 --> 00:05:10,108
ولكن ما أؤكده لكِ أنني
سأبقي ابنتك في أمان، اتفقنا؟

81
00:05:25,109 --> 00:05:31,109
<b>لورا): أيمكنك من فضلك البحث عن)"
"سلون ليمتد" لأجلي؟"</b>

82
00:05:40,166 --> 00:05:42,541
.. (معك (إلينور

83
00:05:43,250 --> 00:05:46,041
هل يمكنك معاودة الاتصال بي؟
.الأمر عاجل

84
00:05:48,791 --> 00:05:50,666
مرحبا، هل وجدتِ أي شيء؟

85
00:05:51,375 --> 00:05:55,000
،تكلّمت مع صديقك ذلك
وهو مشغول جداً

86
00:05:55,083 --> 00:05:58,416
يتعلم الروسية
ويتمرّن بكثرة

87
00:05:59,166 --> 00:06:01,541
!مافيا الملابس الرياضية
سلون) هي واجهتهم إذن؟)

88
00:06:01,625 --> 00:06:05,541
أجل وقال إن رئيسه
جاك دوكين) لم يعطه يوم راحة واحد)

89
00:06:05,625 --> 00:06:08,875
جاك) هو المدير التنفيذي؟)
كان يغسل الأموال للرجل الكبير؟

90
00:06:09,250 --> 00:06:11,416
دعني أخمّن، ستحتاج يوماً آخر

91
00:06:12,083 --> 00:06:15,583
أجل، انظري، تلك الفتاة
التي أساعدها عالقة في المنتصف

92
00:06:15,666 --> 00:06:17,416
لذا لا يمكنني الرحيل
إلا بعد التأكد من سلامتها

93
00:06:18,000 --> 00:06:19,416
.. كنت أتساءل

94
00:06:19,417 --> 00:06:21,438
أهناك شيء آخر
مفقود من المبنى؟

95
00:06:21,541 --> 00:06:24,583
<i>أتقصدين ساعة الـ"رولكس"؟ -</i>
بالضبط -

96
00:06:24,875 --> 00:06:26,275
.إنه أبي

97
00:06:28,041 --> 00:06:30,541
لا أظن .. لا أظن ذلك

98
00:06:32,500 --> 00:06:35,208
لماذا؟
ألم تتدمر من سنوات؟

99
00:06:35,291 --> 00:06:38,958
ظننت ذلك وكنت أظن المثل
لزيك الأنيق ذلك

100
00:06:41,166 --> 00:06:42,666
الأمر يستحق
عناء البحث، أليس كذلك؟

101
00:06:42,875 --> 00:06:45,541
لو استطعت، ابحثي
عن إشارة بث منها

102
00:06:45,791 --> 00:06:48,625
.حسنًا، يبدو أنك كنت تركض اليوم بطوله
أأنت متعب؟

103
00:06:48,791 --> 00:06:51,750
.أنا مُصاب قليلًا
لم ينكسر شيء من عظامي

104
00:06:51,833 --> 00:06:53,833
حسنًا، نل قسطًا من الراحة

105
00:06:53,916 --> 00:06:57,166
ضع عليهم ثلجًا إذا اضطررت، حسنًا؟
أحبك

106
00:06:57,250 --> 00:06:58,708
.أفتقدك

107
00:07:00,416 --> 00:07:02,458
سأراك لاحقًا، أعدك

108
00:07:02,541 --> 00:07:03,541
إلى اللقاء

109
00:07:04,500 --> 00:07:08,416
يا رفاق يبدو أن والدكم سيظل
في عمله فترة أطول

110
00:07:12,541 --> 00:07:16,958
<i>مهووسة. مهووسة
.. تمامًا بـ(كلينت بارتون) منذ</i>

111
00:07:17,291 --> 00:07:19,208
<i>حسنًا، منذ الهجوم</i>

112
00:07:19,333 --> 00:07:21,875
<i>إن السعادة تغمرها لكونها بجانب قدوتها</i>

113
00:07:21,958 --> 00:07:24,416
<i>إذا قابلت (هيوي لويس)، سيجنُّ جنوني</i>

114
00:07:25,458 --> 00:07:29,416
<i>لطالما كانت (كيت) واثقة، لم أقلق
عليها قط من هذه الناحية</i>

115
00:07:34,291 --> 00:07:37,750
،تنتابك نظرة ما قبل الصداع يا حبيبتي
دعيني أحضر لك بعض الشاي

116
00:07:39,416 --> 00:07:40,541
أتريدين شيئًا يا (كيت)؟

117
00:07:41,083 --> 00:07:42,541
لا، شكرًا

118
00:07:47,208 --> 00:07:49,166
يا أمي أريد حقًا التحدث
إليك بشأن (جاك)

119
00:07:49,250 --> 00:07:52,291
أيمكننا تغيير الموضوع؟

120
00:07:52,375 --> 00:07:54,250
.عليك أن تمنحيه فرصة
باللَّه عليك

121
00:07:54,333 --> 00:07:58,583
أحتاج مساعدتك في بعض القرارات
لحفلة "بيشوب" للعيد

122
00:07:58,666 --> 00:08:01,083
لا أظنني في مزاج مناسب

123
00:08:01,166 --> 00:08:03,583
بحقك يا (كيت)، أنت
بارعة في هكذا أشياء

124
00:08:04,958 --> 00:08:06,375
الحفلة مفتوحة للجميع

125
00:08:06,458 --> 00:08:09,500
لتشجع تعاون الشركات بروح البهجة

126
00:08:10,166 --> 00:08:11,916
تبدو شيقة للغاية

127
00:08:11,781 --> 00:08:13,781
هل ذكرت إحداكما حفلة؟

128
00:08:15,166 --> 00:08:19,125
فقط تأكدي من وجود الكثير من الرقص -
إن أمي لا ترقص -

129
00:08:20,208 --> 00:08:24,041
حقًا؟
أرجو أن تتغيري يا حبيبتي

130
00:08:26,500 --> 00:08:30,646
# الكستناء يُحمّص في نار مفتوحة #

131
00:08:33,333 --> 00:08:36,375
# جاك فروست) يقضم أذنك) #

132
00:08:41,458 --> 00:08:46,416
# وعلى الرغم أنها قيلت كثيرًا وبطرق عدّة #

133
00:08:46,500 --> 00:08:53,166
# عيد ميلاد مجيد لك #

134
00:08:54,333 --> 00:08:56,333
لا أذكر أنني رأيتك هكذا من قبل

135
00:09:00,458 --> 00:09:04,458
،دعوة إلى بيت بطل خارق وغناء
كل هذا في يوم واحد

136
00:09:04,541 --> 00:09:07,875
،أنت تعرفين ماذا يقولون
إن الحياة قصيرة

137
00:09:08,833 --> 00:09:10,708
لا تعلمين أبدًا
ما ستحصلين عليه

138
00:09:14,625 --> 00:09:19,000
ماذا؟ ماذا قلت؟
.. هل أخطأت بقول شيء ما أم

139
00:09:19,083 --> 00:09:23,666
،في كل مرة تستخدم أحد الأقوال المأثورة
تكون خاطئة

140
00:09:24,583 --> 00:09:29,854
.ماذا؟ لا. لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا
أرجوك يا حبيبتي

141
00:09:30,583 --> 00:09:35,438
قلت بالأمس
إن الغياب يولع القلب

142
00:09:35,666 --> 00:09:38,083
لأن هذا ما يفعله الغياب

143
00:09:38,916 --> 00:09:42,708
أجل يا حبيبي. تعال -
لا. حقًا؟ -

144
00:09:42,791 --> 00:09:45,166
أنت تولع قلبي

145
00:09:50,500 --> 00:09:56,500
أظن أن التعرُّض للسخرية من العائلة
أفضل من الوحدة في الأعياد، صحيح؟

146
00:09:56,750 --> 00:10:01,208
ما أفضل من أن تكون مع العائلة؟
.أنا سعيدة لأنكما كليكما هنا

147
00:10:09,291 --> 00:10:12,750
ينبغي أن نلعب لعبة لوحية -
إنها فكرة جميلة -

148
00:10:12,833 --> 00:10:15,250
لعبة ريسك؟ لعبة ياتزي؟ لعبة ستراتيغو؟

149
00:10:50,083 --> 00:10:53,229
<i>.هذا أنا. أحضرت بيتزا للاحتفال بالعيد
أدخلني</i>

150
00:10:56,791 --> 00:10:59,166
<i>هيا يا "كلب البيتزا". حسنًا</i>

151
00:11:00,750 --> 00:11:02,291
!مرحبًا -
مرحبًا -

152
00:11:03,000 --> 00:11:05,208
القليل من المساعدة؟ -
يا أنت، ابتعد من عندك -

153
00:11:06,000 --> 00:11:09,291
هذا هو زيّ (هوك آي) الكلاسيكي
الذي كنا ننتظره

154
00:11:09,375 --> 00:11:14,208
ما كل هذا؟ -
هذا أنا أنقذ الأعياد -

155
00:11:14,583 --> 00:11:15,708
هل هذا صحيح؟

156
00:11:15,791 --> 00:11:17,748
سأعيدك إلى بيتك
في الوقت المحدد لليوم الكبير

157
00:11:17,833 --> 00:11:19,896
فكرت أنه يمكننا الاحتفال
حتى اليوم الكبير

158
00:11:20,250 --> 00:11:25,396
إنها ليلة ماراثون الأفلام، صحيح؟
انظر. معي أفلام

159
00:11:26,791 --> 00:11:28,458
هذا لطف منك

160
00:11:29,125 --> 00:11:30,125
شكرًا

161
00:11:31,458 --> 00:11:35,458
ولكن هل يمكننا التوقف عن ذلك
والتحدث عن ذي السيف لدقيقة؟

162
00:11:36,041 --> 00:11:38,375
أنت تتحلين بمواهب جيدة يا فتاة -
ماذا تقصد؟ -

163
00:11:38,833 --> 00:11:41,166
.. أنا بحثت قليلًا وتبيَّن

164
00:11:41,251 --> 00:11:44,541
إن "سلون" شركة صورية تغسل الأموال
"من أجل "مافيا الملابس الرياضية

165
00:11:44,625 --> 00:11:47,375
و(جاك دوكين) هو المدير التنفيذي

166
00:11:47,791 --> 00:11:48,833
متأكد؟

167
00:11:52,250 --> 00:11:56,125
حسنًا، علينا وضع خطة للإطاحة

168
00:11:56,208 --> 00:12:01,666
بعصابة خطيب أمي
بينما نحتفل بالعيد بكل بهجة

169
00:12:05,976 --> 00:12:07,833
هل لديك المزيد
من الأشياء القبيحة تلك؟

170
00:12:07,916 --> 00:12:09,291
في المطبخ -
حسنًا -

171
00:12:14,250 --> 00:12:18,083
.حسنًا، الشرطة
علينا إبعاد الشرطة عني

172
00:12:18,166 --> 00:12:20,500
علينا أن نجعل المافيا
تتركنا وشأننا

173
00:12:20,583 --> 00:12:25,666
وعلينا معرفة سبب وكيفية
ارتباط (جاك) بكل ذلك

174
00:12:25,750 --> 00:12:27,291
أجل، صحيح

175
00:12:27,375 --> 00:12:29,791
إنه الجزء حيث تُنهي جملتي بخطة

176
00:12:29,875 --> 00:12:32,958
.أنا لست بارعًا في التخطيط
هل متأكدة أنه يمكن مسحه؟

177
00:12:36,875 --> 00:12:38,075
كلب مطيع

178
00:12:43,166 --> 00:12:44,625
كيف نحصل على المزيد
من الأسهم الخادعة؟

179
00:12:44,708 --> 00:12:47,750
لا يوجد المزيد من الأسهم الخادعة -
هل تقصد في العالم؟ -

180
00:12:47,833 --> 00:12:50,708
.في الأساس
لدي عدد قليل من رؤوس الأسهم الخادعة

181
00:12:51,000 --> 00:12:54,166
ولكن لا يمكن وضعها على أي سهم -
إذًا علينا استعادتها -

182
00:12:55,083 --> 00:12:56,208
ماذا تفعلين؟

183
00:12:56,291 --> 00:12:59,291
أترى؟ تغطي الشجرة الأجزاء
التي لن تؤتي ثمارها

184
00:12:59,833 --> 00:13:01,375
هل أصبحت تحلين المشاكل الآن؟

185
00:13:02,593 --> 00:13:04,843
هل سمعت عن الأسهم المرتدة؟ -
!ماذا -

186
00:13:05,041 --> 00:13:08,041
لمَ سأرغب باستخدام سهم مرتد؟

187
00:13:08,125 --> 00:13:10,875
لأنها تعود -
بالضبط -

188
00:13:10,958 --> 00:13:15,041
،أجل، إذا كانت جميع الأسهم الخادعة مرتدة
كان سيكون معنا جميعها

189
00:13:15,666 --> 00:13:20,063
ترتد إلينا؟ -
سيكون عليك تفاديها -

190
00:13:21,375 --> 00:13:23,000
لا، هذا ليس مستحيلًا

191
00:13:23,083 --> 00:13:25,208
يجب أن يكون أول سهم
تطلقينه من الخشب

192
00:13:25,291 --> 00:13:28,083
حتى يقسمه السهم
الثاني إلى نصفين

193
00:13:28,166 --> 00:13:31,583
هذا هراء. لقد جربتها -
أنا فعلت هذا عدة مرات -

194
00:13:33,583 --> 00:13:35,232
هل لديك أي خدعات أخرى؟

195
00:13:36,166 --> 00:13:40,125
يمكنني أن أُفقِد شخص ما وعيه
بهذه من على بُعد ستة أمتار

196
00:13:40,333 --> 00:13:41,333
لا، لا يمكنك

197
00:13:41,416 --> 00:13:44,283
سأستخدم ربع دولار أو أي قطعة نيكل
فالعشرة سنتات خفيفة جدًا

198
00:13:44,833 --> 00:13:45,916
أثبت ذلك

199
00:13:46,875 --> 00:13:50,666
ماذا؟ هل أفقدك وعيك؟ -
لا، أريدك أن تصيب شيئًا -

200
00:13:51,166 --> 00:13:52,958
حسنًا، عِش إلى الأبد
وأنا لا أصدقك

201
00:13:53,041 --> 00:13:56,083
وسأخبر كل من أقابله
إن (هوك آي) مليء بالهراء

202
00:14:02,125 --> 00:14:03,875
.عليك تعليمي كيف فعلت ذلك

203
00:14:10,791 --> 00:14:13,000
حسنًا، مستعدة؟ -
نعم -

204
00:14:13,250 --> 00:14:15,791
.أنت ترين بوضوح
تأكدي من الانحناءة

205
00:14:15,875 --> 00:14:17,708
.انحناءة بسيطة
حسنًا؟ هل فهمت؟

206
00:14:19,791 --> 00:14:20,791
رباه

207
00:14:22,458 --> 00:14:24,958
ماذا تفعل؟ -
البنصر -

208
00:14:26,083 --> 00:14:27,333
أمسكيها بإحكام -
حسنًا -

209
00:14:28,583 --> 00:14:31,166
.كانت هذه أفضل
يمكنك فعلها هذه المرة

210
00:14:31,250 --> 00:14:32,333
حسنًا

211
00:14:36,875 --> 00:14:38,229
!رباه -
ماذا؟ -

212
00:14:38,416 --> 00:14:40,583
!سحقًا! أنا فعلتها -
!أجل -

213
00:14:42,208 --> 00:14:43,458
كان هذا جنونيًا

214
00:14:44,541 --> 00:14:45,750
لست سيئة يا فتاة

215
00:14:45,833 --> 00:14:50,250
.لست سيئة. حسنًا
ما أفضل ضربة لك؟

216
00:14:51,500 --> 00:14:54,500
التي لم أطلقها -
ماذا يعني هذا؟ -

217
00:14:55,708 --> 00:15:00,041
.هذا يعني.. لا عليك
لم يكُن علي قولها

218
00:15:00,125 --> 00:15:02,583
بحقك، لا يمكنك فعل هذا -
لا عليك. لا شيء -

219
00:15:02,666 --> 00:15:04,938
!ماذا؟ بحقك
اعتبرها هدية عيد الميلاد

220
00:15:05,000 --> 00:15:06,500
لا، هذا ليس الوقت المناسب -
بلى -

221
00:15:06,583 --> 00:15:10,958
ستكون قصة جميلة. أنا متأكدة -
إنها ليست قصة جميلة، حسنًا؟ -

222
00:15:14,583 --> 00:15:15,708
.. إنها

223
00:15:18,708 --> 00:15:20,625
عندما قابلت شخص ما

224
00:15:23,833 --> 00:15:25,416
تم إرسالي لإنقاذها

225
00:15:28,208 --> 00:15:30,833
،وعندما وصلت إلى هناك
.. عندما حان الوقت

226
00:15:34,875 --> 00:15:35,916
لم أستطع أن أفعلها

227
00:15:40,125 --> 00:15:43,125
انتابني الشعور بأنها تريد الموت

228
00:15:45,916 --> 00:15:47,250
واتضح أنني كنت محقًا

229
00:15:49,041 --> 00:15:52,250
هل تقصد (ناتاشا)؟ -
نعم -

230
00:15:57,905 --> 00:15:59,113
كانت الأفضل

231
00:16:07,202 --> 00:16:08,202
أنا آسفة

232
00:16:08,750 --> 00:16:12,333
.. لا بأس. عند فعل ما أفعله لأعيش

233
00:16:14,583 --> 00:16:18,583
إنها مجرد لعبة إدارة خاسرة، صحيح؟
.. لذا

234
00:16:26,250 --> 00:16:28,791
<i>!(أطفالي، (جاني)، (جاني)، (تومي</i>

235
00:16:31,583 --> 00:16:34,083
<i>.انظر إلى نفسك
يمكنني تناولك</i>

236
00:16:35,083 --> 00:16:37,458
<i>أين أمكم؟ -
لقد ذهبت للبحث عنك -</i>

237
00:16:37,541 --> 00:16:39,166
هل فقدت عائلتك بسبب الفرقعة؟

238
00:16:41,083 --> 00:16:43,875
‫أجل. كنصف العالم.

239
00:16:46,500 --> 00:16:48,125
يا إلهي، لابد أن هذا كان مروعًا

240
00:16:50,500 --> 00:16:52,083
أجل، ليست هناك كلمات تصف الأمر

241
00:16:58,291 --> 00:16:59,791
أهذا عندما التقيت بـ(رونين)؟

242
00:17:12,125 --> 00:17:13,250
إنه أنت، أليس كذلك؟

243
00:17:16,833 --> 00:17:18,875
تعامل الجميع مع الفرقعة بطريقتهم الخاصة

244
00:17:21,791 --> 00:17:23,958
واصلت بفعل ما تدربت على فعله

245
00:17:25,291 --> 00:17:26,458
حماية الناس

246
00:17:26,625 --> 00:17:29,500
‫أذية الناس. التحقيق أولًا،

247
00:17:29,583 --> 00:17:32,958
‫ولكن في النهاية،
‫تظل وظيفتي هي أذية الناس

248
00:17:33,041 --> 00:17:35,500
كنتَ بطلًا -
كنتُ سلاحًا -

249
00:17:37,208 --> 00:17:41,291
‫كنتُ مُوجهًا من قبل الأشخاص الصحيحين
‫على الأهداف الصحيحة، لذا...

250
00:17:41,375 --> 00:17:44,000
انظر، لقد ارتكبت أخطاءً
ولكنهم أصبحوا خلفك

251
00:17:44,083 --> 00:17:45,208
لا، إنهم مرتبطون بي

252
00:17:48,208 --> 00:17:49,416
ومرتبطون بعائلتي

253
00:17:52,791 --> 00:17:57,708
لهذا السبب أنا هنا ولا يمكنني العودة
إلى المنزل حتى أصلح الأمر

254
00:18:08,000 --> 00:18:10,291
أقدر فعلًا ما فعلته الليلة

255
00:18:12,083 --> 00:18:13,083
يعني لي هذا الكثير

256
00:18:16,333 --> 00:18:21,208
أتعلمين؟ ينبغي لكِ أن تحظي ببعض الراحة
لديكِ يومًا حافلًا غدًا

257
00:18:25,000 --> 00:18:29,041
نعم يا رئيس. طابت ليلتك -
تصبحين على خير -

258
00:18:29,375 --> 00:18:30,875
‫هيا!

259
00:18:53,625 --> 00:18:56,708
<i>قتل كل هؤلاء الناس لن يعيد عائلتك</i>

260
00:19:05,083 --> 00:19:07,458
لا بأس -
أرجوكِ -

261
00:19:09,041 --> 00:19:10,041
‫لا!

262
00:19:15,166 --> 00:19:19,625
<i>تبقى ثلاثة أيام حتى عيد الميلاد
ولدينا جميع أغاني موسم الأعياد</i>

263
00:19:19,708 --> 00:19:23,458
<i>‫أنت تستمع لراديو "نيويورك"
‫على 107.6، إذاعة "لايت إف إم".</i>

264
00:19:27,583 --> 00:19:29,125
صباح الخير -
صباح الخير -

265
00:19:30,458 --> 00:19:32,708
أتريدين القهوة -
شكرًا للرب -

266
00:19:33,041 --> 00:19:35,500
‫سأتحدث في هذا الصباح
‫مع صديقنا، (كازي)

267
00:19:35,666 --> 00:19:38,583
ما أريدكِ لفعله
هو تعقب الأسهم الخادعة

268
00:19:38,666 --> 00:19:39,916
من أصدقائنا متقمصي الأدوار

269
00:19:41,125 --> 00:19:43,958
انتظر، ماذا؟ -
،توقف سهم التتبع الخاص بي عن الحركة -

270
00:19:44,041 --> 00:19:46,458
وإنه موجود  في بناية
شرطة (نيويورك) أسفل الجسر

271
00:19:46,541 --> 00:19:49,416
‫وبالنسبة لمتقمصي الأدوار،
‫فمعظمهم من أوائل المستجيبيين ومنهم شرطي

272
00:19:49,500 --> 00:19:52,041
تفقدي إذا بإمكانهم الدخول
لبناية الشرطة تلك

273
00:19:52,166 --> 00:19:53,166
متقمصو الأدوار؟

274
00:19:53,250 --> 00:19:56,125
‫أجل، إنهم واسعو الخيال.
‫ستحبينهم.

275
00:19:56,291 --> 00:19:59,958
أتعلم أني أحب التفكير بهم كسهامنا

276
00:20:00,625 --> 00:20:02,375
حسنًا، اذهبي وأحضري سهامنا

277
00:20:07,541 --> 00:20:08,541
‫دفع!

278
00:20:08,625 --> 00:20:10,500
‫صاعقة البرق!
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة.

279
00:20:10,583 --> 00:20:15,666
‫انسحبوا! تشكلوا. اطعنوا!

280
00:20:17,333 --> 00:20:18,625
‫الحاجز الثلجي!

281
00:20:21,541 --> 00:20:22,875
‫هلاك القوى العظمى!

282
00:20:24,333 --> 00:20:27,791
‫مرحبًا، لا أنوي المقاطعة...

283
00:20:29,541 --> 00:20:31,291
...مذهل. إنكم يا رفاق -
!انسحبوا -

284
00:20:31,875 --> 00:20:32,958
متفانين

285
00:20:33,454 --> 00:20:34,454
من أنتِ؟

286
00:20:34,833 --> 00:20:37,666
‫أرسلني (هوك آي) هنا
‫في عمل رسمي للمنتقمين.

287
00:20:37,750 --> 00:20:39,916
‫أنا شريكته وأيضًا صديقته، (كيت).

288
00:20:40,458 --> 00:20:42,750
قال بأنكم تستطيعون مساعدتنا
وأحدكم شرطي؟

289
00:20:42,875 --> 00:20:46,791
‫هذه أنا، الضابطة (ويندي كونراد)
‫أفضل كـ(إلث-باذ) من "ديبدايل"

290
00:20:47,916 --> 00:20:53,581
أيتها الضابطة، ببساطة كل ما نحتاجه هو
بعض العبث الاعتيادي بالأدلة

291
00:20:53,666 --> 00:20:57,166
‫إن سهام (هوك آي) الخادعة
‫في بناية شرطة نيويورك بالقرب من جسر (مانهاتن)

292
00:20:59,166 --> 00:21:03,000
ربما يمكنني مساعدتك
إذا جعلت الأمر يستحق وقتي

293
00:21:03,625 --> 00:21:05,500
يستحق وقتنا

294
00:21:07,416 --> 00:21:12,041
‫أجل، بالطبع
‫أي ما تريدون. مفهوم.

295
00:21:12,916 --> 00:21:14,625
جميعكم مشتركون؟ حسنًا. سيكون ذلك رائعًا

296
00:21:14,708 --> 00:21:18,375
أنتم رائعون يا رفاق بالملابس
إنها رائعة فعلًا

297
00:21:37,791 --> 00:21:40,500
‫مفاجأة. أردتُ الحديث فحسب.

298
00:21:42,625 --> 00:21:44,250
أريد مغادرة المدينة

299
00:21:44,333 --> 00:21:47,416
‫ولكن قبل أن أذهب،
‫أحتاج لإنها أمر (رونين) هذا

300
00:21:47,500 --> 00:21:49,458
‫اسمع، أعلم أن (مايا) تسمع لك،

301
00:21:49,666 --> 00:21:53,166
وتبدو كرجل متفاهم وليس غبيًا

302
00:21:53,291 --> 00:21:56,750
‫إذا كنت تحاول مدحي،
‫فأنت بعيدًا عن ذلك.

303
00:21:56,833 --> 00:21:58,750
‫لا تسيء فهمي،
‫أظن أنك ممسحة أبواب

304
00:21:59,875 --> 00:22:04,000
اسمع، كنت تعمل تحت يد
ويليام لوبيز) كملازم لكم لأربعة أعوام؟)

305
00:22:05,000 --> 00:22:07,083
‫والأن تعمل تحت يدي (مايا)
‫لبضع سنوات أخرى

306
00:22:08,708 --> 00:22:10,583
تعرف هذه العملية
أكثر من أي شخص

307
00:22:11,958 --> 00:22:14,166
‫تعرف ماذا يريد رئيس (مايا)

308
00:22:14,958 --> 00:22:17,208
وتعرف ما الذي فعله ليحصل عليها

309
00:22:19,333 --> 00:22:20,458
إذًا ماذا تعرف؟

310
00:22:20,541 --> 00:22:22,958
أعرف أنه لا يحب لفت الانتباه بالتأكيد

311
00:22:24,125 --> 00:22:30,416
‫أعرف أن هوس (مايا)
‫لمطاردة (رونين) خطير

312
00:22:31,416 --> 00:22:33,333
يؤثر على قراراتها، ألا تظن هذا؟

313
00:22:33,791 --> 00:22:38,583
إذًا أنت تشعر بالقلق على المنظمة
ورتبتي فيها؟

314
00:22:40,416 --> 00:22:41,416
ماذا تريد؟

315
00:22:42,583 --> 00:22:44,000
لا أريد لأحد آخر أن يموت

316
00:22:46,750 --> 00:22:49,458
ولكن حاجة (مايا) للثأر
سيتسبب في مقتلها

317
00:22:50,875 --> 00:22:51,916
انتهينا

318
00:22:55,541 --> 00:22:59,458
أتبحث عن هذا؟
أو ربما عن مشرط الورق تحت مقعدك

319
00:22:59,625 --> 00:23:00,791
هل انتهينا هنا؟

320
00:23:02,250 --> 00:23:03,500
إنها تطارد شبحًا

321
00:23:05,750 --> 00:23:09,166
أظن أنك تعرف ذلك
ولكن لا يمكنني إقناعها بذلك

322
00:23:10,250 --> 00:23:12,500
وأخمن أنك الوحيد الذي يمكنه ذلك

323
00:23:14,083 --> 00:23:17,875
هذا هو تحذيري الأخير
أنجز الأمر فحسب

324
00:23:19,916 --> 00:23:23,333
مهلًا، أيمكنني استعادة سلاحي؟ -
أجل، ما رأيك؟ -

325
00:23:28,166 --> 00:23:29,500
بربك

326
00:23:39,958 --> 00:23:41,625
ها هو رجلنا -
مرحبًا -

327
00:23:41,708 --> 00:23:43,666
أتريد الـ"سنيكلدودل"؟ لا تزال دافئة

328
00:23:43,750 --> 00:23:45,583
حسنًا -
هيا، ادخل -

329
00:23:45,666 --> 00:23:48,375
أهلًا (كلينت). كيف كان يومك؟ -
مرحبًا -

330
00:23:48,541 --> 00:23:52,458
كان يومي بخير. ماذا تفعلين؟

331
00:23:52,541 --> 00:23:55,166
أجل، عظيم. لكنت أقول أفضل حالًا منك

332
00:23:56,708 --> 00:24:01,250
إذًا، هل أحضرت عدتي؟ -
‫ - أجل، إنهم في طريقهم.

333
00:24:01,333 --> 00:24:03,666
ينبغي عليهم أن يكونوا هنا في أي لحظة
أجل، استرخ

334
00:24:04,208 --> 00:24:05,458
ماذا؟ -
انظري لهذا -

335
00:24:07,541 --> 00:24:09,750
لن أكذب، أبدو رائعة كفايكنج

336
00:24:09,875 --> 00:24:13,375
أتعرفين أني صنعت هذا بنفسي -
!مستحيل -

337
00:24:13,458 --> 00:24:16,250
بيدي -
ربما يمكنني توظيفك لتصنعي زيي القادم؟ -

338
00:24:16,333 --> 00:24:18,375
‫أجل. سأحب ذلك.

339
00:24:18,458 --> 00:24:21,833
‫مهلًا، انتظرا لحظة.
‫ماذا لو كان هذا اتفاقنا؟

340
00:24:21,916 --> 00:24:25,333
أي اتفاق؟ -
نحضر لكما السهام والمعلومات -

341
00:24:25,416 --> 00:24:27,916
وأنتِ تحضري لنا خامات الزي الجديد

342
00:24:28,000 --> 00:24:33,666
حسنًا، ماذا عن أن أحضر لكم خامات
كافية لصنع أزيائكم بالإضافة لاثنان آخرين؟

343
00:24:35,250 --> 00:24:37,708
أعرف شخصًا ما
بحاجة للمساعدة مع زيه الخاص

344
00:24:39,208 --> 00:24:40,416
أنا موافقة -
!عظيم -

345
00:24:40,583 --> 00:24:43,458
هل سمعت ذلك يا (أورفال)؟
سنحصل على أزياء جديدة

346
00:24:43,958 --> 00:24:48,125
سألتك ببساطة يا (كيت) أن تحضري سهامي لي
وليس لتنظيم مسرحية

347
00:24:48,250 --> 00:24:49,791
إننا نقابة

348
00:24:51,733 --> 00:24:56,890
‫رسالة من (لورا): ساعة الـ"رولكس" لم تدمر في مجمع المنتقمين.
‫الإشارة تأتي من هذا المكان 3715 (غودفري رود)

349
00:24:57,000 --> 00:24:59,166
‫حسنًا. علي الذهاب.

350
00:25:00,166 --> 00:25:02,125
نحن علينا الذهاب
إننا في هذا الأمر معًا، صحيح؟

351
00:25:02,208 --> 00:25:04,000
اعذرني، آسف -
عليكِ تغيير ملابسك -

352
00:25:04,083 --> 00:25:05,125
(هوك آي) -
مرحبًا -

353
00:25:05,416 --> 00:25:07,125
تمت مهمة استعادة السهم

354
00:25:07,458 --> 00:25:09,583
.أجل، شكرًا جزيلًا
أقدّر ذلك

355
00:25:09,666 --> 00:25:10,750
هذه حقيبتي

356
00:25:13,000 --> 00:25:14,833
حسنًا -
ألم تجلب حقيبتك؟ -

357
00:25:15,791 --> 00:25:16,916
...لا، أعني

358
00:25:17,000 --> 00:25:20,750
.زوجتي منحتني هذه الحقيبة
"إنها مطرزة. مكتوب عليها "مفاجأة مذهلة

359
00:25:20,916 --> 00:25:23,458
أرى أنها مهمة جدًا بالنسبة لكِ

360
00:25:23,541 --> 00:25:25,958
.سيعيدها إليكِ
أجل، سأحرص على ذلك

361
00:25:26,708 --> 00:25:27,916
حسنًا؟ -
أعدك -

362
00:25:28,000 --> 00:25:29,041
هيا بنا -
حسنًا -

363
00:25:29,125 --> 00:25:30,375
شكرًا، أراك لاحقًا -
حسنًا -

364
00:25:30,458 --> 00:25:32,041
شكرًا جزيلًا -
حقيبة جميلة -

365
00:25:32,125 --> 00:25:33,125
.شكرًا لك

366
00:25:42,416 --> 00:25:44,125
أترغب في إعلامي بما نفعله هنا؟

367
00:25:44,625 --> 00:25:47,625
داخل هذه الشقة
يوجد شيء يهمني

368
00:25:47,708 --> 00:25:50,583
لقد سُرق من مزاد للسوق السوداء
وأريد استعادته

369
00:25:51,208 --> 00:25:53,666
لا أضواء ولا حركة

370
00:25:55,791 --> 00:25:56,875
ها هي فرصتنا

371
00:25:57,583 --> 00:26:00,041
كان ليكون الأمر أسهل لو كنا
على سقف أعلى

372
00:26:00,166 --> 00:26:01,166
هذا رأيكِ

373
00:26:02,208 --> 00:26:04,458
.أجل، بالضبط
لهذا قلته

374
00:26:04,541 --> 00:26:08,125
عليكِ يا (كيت) أن تخططي لمخرج سريع
بدلًا من مدخل سريع

375
00:26:08,291 --> 00:26:12,875
كي عندما تسلك الأمور منعطفًا جانبيًا وهذا
غالبًا ما يحدث تكون لديك استراتيجية للخروج

376
00:26:12,958 --> 00:26:17,041
،لهذا اخترت هذا الموقع
بوسعي منه رؤية كل مخارجي بوضوح

377
00:26:17,708 --> 00:26:18,958
ينبغي للدخول أن يكون سهلًا

378
00:26:19,041 --> 00:26:22,083
أظن سأستغرق ثلاث دقائق ونصف
كي أدخل

379
00:26:22,166 --> 00:26:25,833
إن رأيت شيئًا هنا فأعطيني إشارة
يا (كيت)، حسنًا؟

380
00:26:28,416 --> 00:26:29,416
كيت)؟)

381
00:26:31,875 --> 00:26:33,625
ماذا تفعلين؟

382
00:26:36,125 --> 00:26:37,750
كيت)؟)

383
00:26:37,833 --> 00:26:40,500
تفضل بالحديث -
<i>أخبرتك أنه يجب أن تكوني مراقبة -</i>

384
00:26:40,583 --> 00:26:43,833
أجل، لكن من بيننا من تثق به في الأعلى
كي لا يتشتت انتباهه؟

385
00:26:43,916 --> 00:26:48,916
ليس من المنصف أن عجزك عن التصرّف
كناضجة يساعدك في الظفر بما تريدين

386
00:26:49,166 --> 00:26:52,333
.لا، ليس ذلك السبب
لكن هذه هي الحقيقة

387
00:26:53,458 --> 00:26:56,375
أريدك أن تستخدمي خطافكِ لتدخلي

388
00:26:56,458 --> 00:26:58,625
ادفعيها إلى جانب البناية
وصولًا إلى النافذة

389
00:26:58,708 --> 00:27:01,416
إن كانت مغلقة فاكسريها بهدوء

390
00:27:01,500 --> 00:27:04,875
.أجل، يروقني كل ذلك، خطة عظيمة
لكن هناك تعديل بسيط رغم ذلك

391
00:27:04,958 --> 00:27:07,541
.مساء الخير يا سيدي
أتريد مساعدة في حمل حقائبك؟

392
00:27:07,625 --> 00:27:08,958
شكرًا لك -
بالطبع -

393
00:27:09,041 --> 00:27:10,875
ماذا تفعلين؟ لا، لا

394
00:27:11,000 --> 00:27:13,166
<i>لا، لا تنخرطي</i>

395
00:27:13,250 --> 00:27:15,583
هناك كرفس وحبوب "كاشي" صغيرة -
<i>(كيت) -</i>

396
00:27:15,666 --> 00:27:16,875
وبعض المعجنات؟

397
00:27:17,958 --> 00:27:19,000
أين أنت؟

398
00:27:19,083 --> 00:27:20,958
اهدأ، إنّي أستقل المصعد

399
00:27:21,458 --> 00:27:23,188
معذرة، ما كان ذلك؟

400
00:27:24,458 --> 00:27:27,333
.آسفة
لم أكن أتحدث إليك

401
00:27:30,875 --> 00:27:32,208
أيمكنني إخبارك بسر؟

402
00:27:32,666 --> 00:27:35,875
<i>.أرجوكِ ألا تفعلي ذلك</i> -
"كنت أتحدث إلى أحد "المنتقمين -

403
00:27:36,875 --> 00:27:39,541
<i>إنه داخل أذني -
ربما يجدر لك أن تسكتي</i> -

404
00:27:39,833 --> 00:27:42,916
أجل، أنا شريكته -
سأستعيد هذا -

405
00:27:43,000 --> 00:27:45,166
يمكنني توصيلهم إلى الباب، لا مشكلة

406
00:27:45,250 --> 00:27:47,708
لا، لا بأس. سأتولى الأمر من هنا

407
00:27:47,791 --> 00:27:50,125
أأنت متأكد؟
إنها ليست مشكلة

408
00:27:51,375 --> 00:27:53,146
حسنًا، اعتنِ بنفسك

409
00:27:54,125 --> 00:27:58,416
ما العمل مع هذا القوس الضخم؟ -
لديّ واحد قابل للطي -

410
00:27:58,500 --> 00:28:00,250
هذا منطقي

411
00:28:02,375 --> 00:28:05,250
حسنًا، أنا عند الباب

412
00:28:06,250 --> 00:28:07,250
.نحن بأمان

413
00:28:32,125 --> 00:28:35,500
حسنًا، غرفة المعيشة فارغة

414
00:28:37,250 --> 00:28:38,416
سحقًا

415
00:28:42,750 --> 00:28:43,791
ما كان ذلك؟

416
00:28:45,023 --> 00:28:47,648
لا أدري. ثمة أضواء متوهجة
متصلة بالحائط

417
00:28:47,749 --> 00:28:50,332
<i>ماذا تقصدين بأضواء متوهجة؟ -</i>
لا أعلم -

418
00:28:51,375 --> 00:28:52,666
ماذا ترين؟

419
00:28:53,333 --> 00:28:55,250
حسنًا، ما الذي أبحث عنه؟

420
00:28:55,958 --> 00:28:58,625
ساعة "رولكس" قديمة

421
00:28:59,625 --> 00:29:01,375
تنتمي لشخص كنت أعمل معه

422
00:29:01,916 --> 00:29:03,458
أهذه القصة كلها يا (كلينت)؟

423
00:29:03,541 --> 00:29:07,833
<i>.لقد كانوا مختفيين ردحًا طويلًا
لكن لا زالت هوياتهم متصلة بالساعة</i>

424
00:29:07,916 --> 00:29:10,250
وإن اكتشفت المافيا هذا؟

425
00:29:12,000 --> 00:29:14,125
ستُكشف هويتهم ويموتون

426
00:29:22,250 --> 00:29:23,375
وجدت الساعة

427
00:29:25,041 --> 00:29:26,041
عظيم

428
00:29:30,181 --> 00:29:31,431
تمهّل لحظة

429
00:29:33,375 --> 00:29:35,750
يا (كلينت) هناك أحد يكتب
ملاحظات على عائلتك

430
00:29:35,833 --> 00:29:36,875
<i>ماذا؟</i>

431
00:29:36,958 --> 00:29:39,416
"كلينت بارتون"
"(الزوجة: (لورا"
"الابنة: (ليلى)، السن: 14"

432
00:29:39,500 --> 00:29:42,333
"الابن: (كوبر)، السن: 16"
"(الابن: (نيت"
ماذا؟

433
00:29:42,416 --> 00:29:44,291
(اخرجي من هناك فورًا يا (كيت

434
00:29:44,375 --> 00:29:46,083
ماذا؟ لماذا؟

435
00:29:46,166 --> 00:29:49,541
.ذلك الضوء كان إنذارًا
إنه إنذار صامت كي لا يسمعه الناس

436
00:29:49,625 --> 00:29:51,958
رباه -
(إنها شقة (مايا -

437
00:29:52,041 --> 00:29:53,416
<i>...حسنًا، أنا قادم</i>

438
00:29:55,041 --> 00:29:56,625
ماذا يجري يا (كلينت)؟

439
00:29:57,833 --> 00:29:58,916
كلينت)؟)

440
00:30:04,708 --> 00:30:06,875
مايا) هنا) -
<i>أجل، أرى ذلك</i> -

441
00:30:08,000 --> 00:30:09,416
إذًا لمَ لَم تخبرني؟

442
00:30:10,166 --> 00:30:12,458
<i>فعلت، (مايا) على السطح معي</i>

443
00:30:12,833 --> 00:30:14,833
لا، (مايا) حرفيًا هنا

444
00:30:18,958 --> 00:30:20,750
إذًا من أقاتل بحق السماء؟

445
00:30:23,791 --> 00:30:25,500
مساعدة صغيرة؟

446
00:30:27,041 --> 00:30:31,154
أمهليني لحظة، أنا قادم

447
00:30:34,041 --> 00:30:35,083
.استقلي الحبال

448
00:30:53,708 --> 00:30:55,625
هذا عظيم

449
00:30:57,250 --> 00:30:59,125
هيا، هيا

450
00:31:07,666 --> 00:31:09,333
هذا يؤلم

451
00:31:49,250 --> 00:31:52,208
!لا، لا

452
00:32:04,583 --> 00:32:05,583
!ارفعني

453
00:32:09,583 --> 00:32:10,583
.ارحلي من هنا

454
00:33:31,333 --> 00:33:33,541
من كانت تلك بحق السماء؟

455
00:33:34,583 --> 00:33:36,000
(من الأفضل ألا تعرفي يا (كيت

456
00:33:36,083 --> 00:33:39,166
لا يمكنني أن أكون شريكتك إن
لم تخبرني بما يجري

457
00:33:40,000 --> 00:33:42,333
.أنت لست شريكتي
أتفهمين ذلك؟

458
00:33:42,416 --> 00:33:43,416
.لم تكوني قط

459
00:33:45,291 --> 00:33:48,250
"استأجر أحدهم مقاتلة "الأرملة السوداء

460
00:33:49,958 --> 00:33:52,750
الأمر أصبح خطيرًا بسرعة كبيرة

461
00:33:54,041 --> 00:33:55,458
لذا سأفعل هذا بمفردي

462
00:33:57,583 --> 00:33:58,583
كلا

463
00:34:00,875 --> 00:34:04,000
،أعلم أن الليلة لم تسِر وفق الخطط
لكنني اخترت أن أكون هنا

464
00:34:04,083 --> 00:34:06,916
أتفهم المخاطر وكل ما يدور حولها

465
00:34:07,000 --> 00:34:08,291
لن أفعل ذلك

466
00:34:09,083 --> 00:34:10,083
أتسمعينني؟

467
00:34:12,500 --> 00:34:13,500
أتسمعينني؟

468
00:34:17,958 --> 00:34:19,458
(عودي إلى منزلك يا (كيت

469
00:34:20,666 --> 00:34:21,958
.انتهى الأمر

470
00:34:29,484 --> 00:35:59,217
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

471
00:35:59,467 --> 00:36:06,209
<b>// (هوك آي) //</b>

472
00:36:06,354 --> 00:38:39,896
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - علاء شاهين - مينا إيهاب - يوسف فريد ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

