﻿1
00:00:52,052 --> 00:00:52,927
"دروب"!

2
00:01:03,344 --> 00:01:04,260
كيف الحال، صديقي؟

3
00:01:06,385 --> 00:01:08,219
رأيت صديقنا "كلارك كاونتي"
في محطة "أتلانتيك"

4
00:01:08,635 --> 00:01:10,677
حقًا؟ كنت أستمع إلى ذاك الرجل للتو

5
00:01:12,594 --> 00:01:16,260
- اشرب بالكأس يا رجل!
- طبعًا!

6
00:01:17,052 --> 00:01:21,552
يا رجل، دعني أخبرك عن هذا
المدعو "كريس" من العمل

7
00:01:22,385 --> 00:01:24,760
أخبرني فقط لماذا قد يقصدني
هذا الرجل اليوم قائلًا:

8
00:01:24,844 --> 00:01:26,260
"لدي مال أكثر من (سكوتر)."

9
00:01:26,885 --> 00:01:32,135
قلت له: "يا فتى، أبعد مؤخرتك اللعينة
عن وجهي، ما الذي تتكلم عنه؟"

10
00:01:32,677 --> 00:01:36,510
هذا الرجل يتكلم وكأنه قادر على الاستقالة
من عمله بفضل شريط منوع صغير تافه

11
00:01:36,844 --> 00:01:40,052
- لن يستمع إليه أحد حتى
- هذا الرجل تافه

12
00:01:40,635 --> 00:01:43,052
- إنه يرغب بأن يكون مشهورًا بشدة
- لا، حقًا

13
00:01:43,302 --> 00:01:46,552
في العام الماضي، كان مسالمًا، صحيح؟
الآن يريد أن يكون صلبًا

14
00:01:47,844 --> 00:01:49,135
هذا الرجل مشوش جدًا

15
00:01:49,927 --> 00:01:52,219
أفقدني ذاك الرجل صوابي
يا للهول!

16
00:01:57,302 --> 00:01:58,469
اللعنة، ما خططك لليوم؟

17
00:01:58,760 --> 00:02:01,219
كنت أحاول الاسترخاء قبل العمل
أتفهم قصدي؟

18
00:02:01,760 --> 00:02:03,427
كنت أحاول الحصول على بعض
الممنوعات قبل قليل

19
00:02:03,510 --> 00:02:05,094
ولكن بئسًا، صديقي لا يجيب
علي

20
00:02:07,594 --> 00:02:08,927
هل تعرف أنهم يبيعونها
في "ميسز وينرز"؟

21
00:02:10,469 --> 00:02:12,885
- ماذا قلت؟
- تطلب الرقم 17

22
00:02:13,802 --> 00:02:17,177
- ويسلمونك البضاعة
- أنت تكذب

23
00:02:17,552 --> 00:02:20,052
صدقًا، يا رجل
الحارس مسؤول عن الأمر

24
00:02:22,135 --> 00:02:25,719
تبًا! ربما علينا الذهاب
إلى هناك، يا رجل

25
00:02:26,510 --> 00:02:31,177
قد آخذ وجبة صغيرة! وقد آخذ غفوة
قبل أن تنتهي الليلة

26
00:02:31,469 --> 00:02:35,177
- حسنًا، دعني أنهي هذه
- لا أعرف حتى لماذا تلعب

27
00:02:35,469 --> 00:02:40,302
أنت فاشل يا فتى
انظر إلى نفسك

28
00:02:40,385 --> 00:02:42,094
- هيا أفسدها
- ها أنت ذا، هنا

29
00:02:42,802 --> 00:02:44,052
- مغفل
- اللعنة!

30
00:02:44,302 --> 00:02:45,510
مغفل، هذا ما الأمر عليه

31
00:02:59,802 --> 00:03:01,927
أهلًا بكما في "ميسز وينرز"
هل أستطيع أن آخذ طلبكما؟

32
00:03:02,302 --> 00:03:05,760
نعم، هل أستطيع الحصول
على قطعتين داكنتين تمامًا

33
00:03:06,635 --> 00:03:08,135
مع أرز الكاجون؟

34
00:03:08,552 --> 00:03:13,510
أريد البامية المقلية أيضًا
وفطيرة خوخ والرقم 17

35
00:03:14,760 --> 00:03:18,177
- تريد الرقم 17؟
- نعم، وفطيرة خوخ

36
00:03:20,719 --> 00:03:23,260
الحساب هو 60,85
تقدم إلى النافذة رجاًء

37
00:03:24,052 --> 00:03:25,052
ماذا أقول لك يا رجل؟

38
00:03:41,520 --> 00:03:43,103
- "أنيتا"!
- ماذا؟

39
00:03:44,520 --> 00:03:46,312
أريدك أن تتولي الصندوق
بعد هذا

40
00:03:51,770 --> 00:03:52,812
يا للهول!

41
00:03:57,270 --> 00:03:58,853
- لا تؤذني، أرجوك!
- أين خزانة التخزين؟

42
00:04:06,478 --> 00:04:07,437
تبًا!

43
00:04:45,645 --> 00:04:46,728
تعبثان معي!

44
00:06:27,414 --> 00:06:29,289
مرحبًا، يا رجل
عليك أن تنهض

45
00:06:33,247 --> 00:06:34,831
عليك أن ترحل

46
00:06:37,706 --> 00:06:39,997
- ماذا يجري، يا رجل؟
- نعم!

47
00:06:40,664 --> 00:06:42,831
مهلًا، تلك أغراضي يا رجل

48
00:06:43,289 --> 00:06:44,664
نعم، لم يعد بإمكانك المكوث هنا

49
00:06:45,206 --> 00:06:49,247
إنهم يعرفون أنك هنا
وهم آتون، اليوم

50
00:06:50,497 --> 00:06:52,539
هذا لا يعني أنك تستطيع
أخذ أغراضي

51
00:06:52,622 --> 00:06:54,956
عليك أن تعرضها للبيع في المزاد
أو شيء من هذا القبيل

52
00:06:55,206 --> 00:06:59,539
نعم، أشاهد "ستوريدج ورز" أيضًا
هذا مختلف

53
00:07:05,456 --> 00:07:06,372
اللعنة!

54
00:07:13,747 --> 00:07:14,622
كيف الحال؟

55
00:07:17,789 --> 00:07:18,664
مرحبًا

56
00:07:31,997 --> 00:07:35,414
- مرحبًا، كيف الحال، "آل"؟
- كيف الحال؟

57
00:07:40,497 --> 00:07:43,997
ماذا فعلت ليلة أمس؟ هل ذهبت إلى "إيدجوود"؟
أو إلى ملهى ما؟

58
00:07:45,789 --> 00:07:50,872
- إقامة جبرية
- نعم، أعلم، كنت أمزح

59
00:07:52,497 --> 00:07:55,456
- أتريد تذوق إحدى هذه الشطائر يا صاح؟
- نعم

60
00:07:58,581 --> 00:07:59,456
تفضل بالجلوس

61
00:08:01,581 --> 00:08:05,039
كن حذرًا، إنها باردة جدًا

62
00:08:08,539 --> 00:08:11,456
اسمع، أما زلت قادرًا على اصطحابي
إلى ضابط المراقبة؟

63
00:08:13,122 --> 00:08:14,539
نعم، دعني أجهز نفسي

64
00:08:24,081 --> 00:08:24,914
مهلًا يا "آل"

65
00:08:27,497 --> 00:08:32,581
- ماذا يجري بينك وبين "داريوس"؟
- لا أريد التكلم عن الأمر

66
00:08:36,789 --> 00:08:37,622
حسنًا

67
00:08:40,872 --> 00:08:43,081
- مرحبًا، "إيرن"
- مرحبًا، كيف حالك يا "ريجينا"؟

68
00:08:45,622 --> 00:08:47,997
اسمي "تارا"، من هي "ريجينا"؟

69
00:08:51,789 --> 00:08:54,456
أنا آسف، نعم
أظن ذلك دومًا

70
00:08:54,539 --> 00:08:55,872
أعرف أنك "تارا"
أنت "تارا"

71
00:08:57,414 --> 00:09:02,706
ولكنني...أنت تذّكرينني بفتاة اسمها
"ريجينا" ارتدت المدرسة الثانوية معها

72
00:09:02,789 --> 00:09:05,997
كلما رأيتك، أقول بها إن "تارا"
ليست "ريجينا"

73
00:09:06,081 --> 00:09:08,706
هذا جنوني لأنها كانت رائعة جدًا

74
00:09:09,247 --> 00:09:10,081
اصمت، "إيرن"

75
00:09:13,081 --> 00:09:16,789
- تفضل، عزيزي
- "داريوس" جاهز

76
00:09:19,164 --> 00:09:20,122
رائع

77
00:09:24,206 --> 00:09:25,122
مهلًا...

78
00:09:27,706 --> 00:09:32,497
لا أعلم ماذا يجري بينكما
لكنني أحبكما

79
00:09:40,331 --> 00:09:41,289
يا رجل، ماذا؟

80
00:09:43,497 --> 00:09:44,581
يا رجل، خذ فتاك

81
00:09:49,789 --> 00:09:51,039
إنه مجنون

82
00:10:02,164 --> 00:10:05,706
- هل تمكث "تارا" معكما؟
- ماذا؟

83
00:10:08,372 --> 00:10:09,789
هل تمكث "تارا" معكما؟

84
00:10:11,997 --> 00:10:14,456
هل تمكث "تارا"...معكما؟

85
00:10:14,539 --> 00:10:18,539
إذًا إن لا تمكث معكما، فهل أستطيع
أن أمكث معكما لبعض الوقت؟

86
00:10:18,622 --> 00:10:21,331
لا أعرف، يا رجل
عليك أن تتكلم مع "آل"

87
00:10:23,914 --> 00:10:27,206
- نعم، ماذا يجري بينكما؟
- لا أريد التكلم عن الأمر

88
00:10:35,122 --> 00:10:39,664
- كيف حال والديك؟
- إنهما بخير

89
00:10:40,789 --> 00:10:44,122
إنهما في طريقهما إلى "فلوريدا" حاليًا
لزيارة عمي الذي يحتضر

90
00:10:46,581 --> 00:10:51,122
إلى "فلوريدا"؟ احرص على أن تقول لهما
أن يحذرا من "فلوريدا مان"

91
00:10:56,664 --> 00:10:57,622
ما هو "فلوريدا مان"؟

92
00:11:03,664 --> 00:11:06,497
"فلوريدا مان" مسؤول عن نسبة كبيرة

93
00:11:06,622 --> 00:11:08,622
من الحوادث الغريبة التي تحصل
في "فلوريدا"

94
00:11:08,872 --> 00:11:11,956
اعتبره بمثابة "جوني آبلسيد"
يميني متطرف

95
00:11:12,997 --> 00:11:17,081
لا أحد يعرف هويته الحقيقية
أو تاريخ مولده أو كيف يبدو

96
00:11:17,872 --> 00:11:20,122
لهذا السبب تذكر العناوين الرئيسية دومًا
"فلوريدا مان"

97
00:11:22,223 --> 00:11:24,931
"(فلوريدا مان) يطلق النار
على مراهق أسود غير مسلح"

98
00:11:26,473 --> 00:11:28,723
"(فلوريدا مان) يقتحم غرفة توليد
حبيبته السابقة

99
00:11:28,806 --> 00:11:30,889
ويتعارك مع حبيبها الجديد
بينما تلد طفلها"

100
00:11:31,556 --> 00:11:34,514
"(فلوريدا مان) يسرق سيارة
ويذهب إلى (تشيكيرز)"

101
00:11:35,223 --> 00:11:37,389
"(فلوريدا مان) يضرب
طائر الفلامينغو حتى الموت"

102
00:11:39,014 --> 00:11:42,098
"تم العثور على (فلوريدا مان)
وهو يأكل وجه رجل آخر"

103
00:11:44,139 --> 00:11:46,514
- لا
- بلى، هذا صحيح

104
00:11:47,098 --> 00:11:50,389
هو، وحكومة الولاية
شريكان لعينان

105
00:11:50,473 --> 00:11:52,098
لماذا قد يقوم أحد ما بذلك؟

106
00:11:53,306 --> 00:11:56,931
لمنع السود من القدوم إلى "فلوريدا"
أو التسجيل للتصويت يا "إيرن"

107
00:11:57,014 --> 00:11:58,556
- كفاك! بالطبع
- نعم

108
00:12:05,431 --> 00:12:08,098
- أتريد تشغيل الموسيقى مجددًا؟
- نعم، طبعًا

109
00:12:18,972 --> 00:12:22,806
"إيرنست ماركس"، مذنب لأول مرة
حيازة المخدرات مع نية البيع؟

110
00:12:24,306 --> 00:12:28,722
نصف سيجارة، كما أنهم قالوا إن التهمة
لا ُتحتسب طالما أنه لم يتم اتهامي مجددًا

111
00:12:28,806 --> 00:12:32,681
إلا إذا تم اعتقالك مجددًا وليس اتهامك
الأول أسهل من الآخر

112
00:12:34,764 --> 00:12:38,431
- سبق أن دفعت رسم الدخول
- نعم، رسم دخول الحبس

113
00:12:39,014 --> 00:12:42,014
سنحتاج إلى 50 دولار من أجل مواد
صف مكافحة المخدرات الإلزامي

114
00:12:42,097 --> 00:12:46,056
وكل صف يكلف 25 دولار
أي 325 دولار

115
00:12:46,139 --> 00:12:49,097
بالإضافة إلى الـ50
المجموع الكلي 375 دولار

116
00:12:49,181 --> 00:12:52,639
- أتستطيع دفع هذا المبلغ حاليًا؟
- لا

117
00:12:52,972 --> 00:12:55,097
سيتم وضع خطة دفع
لما تبقى من صفوفك

118
00:12:55,181 --> 00:12:58,222
ادفع فورًا من فضلك
وإلا سيتم إصدار مذكرة اعتقال بحقك

119
00:13:00,181 --> 00:13:03,472
هل علي أن أحضر هذه الصفوف حتى
إن دفعت المبلغ كاملًا؟

120
00:13:03,764 --> 00:13:05,389
لا يمكنك ذلك، لذا دعنا ألا نناقش ذلك

121
00:13:08,389 --> 00:13:11,056
خذ أحد تلك الأكواب قرب الباب
املأه واتركه في الخزانة

122
00:13:12,139 --> 00:13:13,014
نعم، شكرًا لك

123
00:13:21,597 --> 00:13:24,347
- ما نكهة "الفليمين هوت تشيتو"؟
- الحر

124
00:13:31,514 --> 00:13:32,639
إنني أشعر بنكهة الحر

125
00:13:39,347 --> 00:13:45,347
موسم السطو، اقترب عيد الميلاد
وعلى الجميع أن يأكلوا

126
00:13:46,972 --> 00:13:47,889
أو ُيؤكلوا

127
00:13:55,347 --> 00:13:57,722
- مرحبًا، كيف الحال؟
- أين أنت؟

128
00:13:58,181 --> 00:13:59,722
انا مع "داريوس"
نحن في طريق العودة

129
00:13:59,806 --> 00:14:00,931
انتظر، دعني أشّغل مكبر الصوت

130
00:14:02,639 --> 00:14:04,014
أطفئ مكبر الصوت يا رجل

131
00:14:06,347 --> 00:14:08,639
- نعم
- أريدك أن تذهب إلى منزل "ويلي"

132
00:14:10,222 --> 00:14:13,014
- لماذا؟ ما الخطب؟
- اتصلت "إيفون" إلى هنا وكانت تصرخ

133
00:14:13,097 --> 00:14:16,097
قائلة إنه خطفها وذلك الهراء
واتصلت بالشرطة

134
00:14:17,514 --> 00:14:19,222
اسمع، اذهب إلى هناك
وتأكد من أنه بخير، اتفقنا؟

135
00:14:20,597 --> 00:14:22,931
- "إيرن"، هل فهمت ما أقول؟
- نعم، فهمت

136
00:14:23,347 --> 00:14:24,431
حسنًا، سلام

137
00:14:30,222 --> 00:14:32,722
- أتستطيع أن تقلني إلى مكان ما؟
- نعم

138
00:14:49,639 --> 00:14:51,472
- سأعود بعد قليل
- انتظر

139
00:14:52,556 --> 00:14:57,139
أتمانع إن دخلت معك يا صاح؟
الذبذبات هنا قوية جدًا

140
00:15:00,722 --> 00:15:01,639
طبعًا

141
00:15:23,972 --> 00:15:26,556
- من هناك؟
- أنا "إيرن"

142
00:15:40,389 --> 00:15:41,347
انزعا أحذيتكما

143
00:15:48,430 --> 00:15:51,805
- لا يمكنكما النوم هنا
- لن نمكث هنا، أين "إيفون"؟

144
00:15:53,555 --> 00:15:54,471
هل هذه الشرطة؟

145
00:15:54,555 --> 00:15:56,263
أيتها الساقطة، من الأفضل
أن تأملي ألا تكون الشرطة

146
00:15:57,346 --> 00:15:58,305
هل احتجزتها...

147
00:16:02,096 --> 00:16:04,346
- هل احتجزتها في الداخل؟
- هذا منزلي

148
00:16:04,763 --> 00:16:07,805
ُيفترض بي أن أسألك ما الذي تفعلانه هنا؟

149
00:16:07,888 --> 00:16:08,805
نعم، "آل" أرسلني

150
00:16:09,721 --> 00:16:12,180
هل هو أعظم من أن يأتي لرؤيتي بنفسه الآن؟
هل هو "دي إم إكس"؟

151
00:16:12,263 --> 00:16:14,180
لا، إنه تحت الإقامة الجبرية
اتصلت "إيفون" به

152
00:16:15,096 --> 00:16:16,096
قالت إنها تعرضت للخطف

153
00:16:17,638 --> 00:16:21,138
هل صدف أن ذكر أمامك أن تلك
الساقطة السارقة اللعينة

154
00:16:21,805 --> 00:16:24,763
سرقت 50 دولار من جيبي
بينما كنت نائمًا؟

155
00:16:24,846 --> 00:16:28,680
- لم أفعل ذلك، "ويلي"!
- أخبريني أين هي إذًا، "إيفون"

156
00:16:28,763 --> 00:16:31,555
نحن السافلان الوحيدان هنا
هل خرجت من تلقاء نفسها؟

157
00:16:31,638 --> 00:16:34,263
لا أعرف، ربما أنفقت الـ50 دولار
على المشروب أيها الغبي

158
00:16:34,430 --> 00:16:37,596
لم أشرب شيئًا، اتفقنا؟ لم أصرف 50
دولار على الشرب في حياتي

159
00:16:38,471 --> 00:16:41,388
- ما الذي تتكلم عنه، بحق السماء؟
- قالت إنها مخطوفة حين اتصلت، اتفقنا؟

160
00:16:41,471 --> 00:16:44,180
الخطف جريمة خطيرة
تعرف ذلك، صحيح "ويلي"؟

161
00:16:44,763 --> 00:16:47,138
لا بد أنني خطفت تلك الساقطة
عام 1974

162
00:16:47,471 --> 00:16:49,930
لأنها لم تكن صغيرة منذ 45 عامًا

163
00:16:50,013 --> 00:16:52,471
- هل هي في الداخل؟
- لا، ولا تدخل إلى هناك

164
00:16:52,596 --> 00:16:54,596
- التمساح في الداخل
- ماذا؟

165
00:16:55,846 --> 00:16:59,305
- ذبذبات
- ثمة تمساح في الداخل، حقًا

166
00:17:03,680 --> 00:17:07,221
- أعطني المفاتيح
- سأستغرق وقتًا لأتمكن من إيجاد المفاتيح

167
00:17:08,180 --> 00:17:09,555
إنها هناك أمامك

168
00:17:18,388 --> 00:17:21,596
اسمع...أود أن أقول إنني سررت بمقابلتك

169
00:17:21,721 --> 00:17:26,680
لكنني لا أؤمن بالوقت كمفهوم
لذا سأقول إننا تقابلنا دائمًا وحسب

170
00:17:37,638 --> 00:17:39,555
- هل الشرطة هنا؟
- هل اتصلت بهم؟

171
00:17:40,180 --> 00:17:43,430
لا، لكن "باتي" في البيت المجاور
تتصل بهم بسرعة

172
00:17:48,180 --> 00:17:51,596
لا أعرف إن كنت تتذّكرين ما قلته
على الهاتف لكن الخطف جريمة

173
00:17:51,846 --> 00:17:54,263
وإن قلت ذلك للشرطة
فسنقع في مأزق كبير

174
00:17:56,180 --> 00:18:00,471
- هل أخذت الـ50؟
- تبًا لك "إيرن"، لم آخذ شيئًا

175
00:18:05,555 --> 00:18:10,138
أعطي هذه لـ"ويلي" ولكن احرصي
على أن يعطيك الفكة أولًا

176
00:18:10,763 --> 00:18:14,055
إن كنت قد أخذت الـ50 خاصته
فأعيديها له واحتفظي بهذه الـ100

177
00:18:17,221 --> 00:18:18,096
اشكري "آلفريد"

178
00:18:21,596 --> 00:18:23,513
هل كان ذاك التمساح هنا
حين كنت أقيم هنا؟

179
00:18:24,430 --> 00:18:25,263
من؟

180
00:18:25,805 --> 00:18:26,638
نعم

181
00:18:30,863 --> 00:18:33,071
تبًا! لم أتصل بهم

182
00:18:39,613 --> 00:18:42,405
سئمت من أن يقرع هؤلاء السفلة
بابي وكأنهم الشرطة، ماذا...

183
00:18:42,488 --> 00:18:45,113
- هل أنت المقيم هنا؟
- ماذا تريدون يا رجل؟

184
00:18:45,321 --> 00:18:46,821
تم الاتصال بنا بشأن شجار عائلي

185
00:18:47,696 --> 00:18:52,113
لا، إنه المنزل الخطأ
لسنا عائلة وحتى لسنا متزوجين

186
00:18:52,196 --> 00:18:54,196
لم نتصل، أيها الشرطي
نحن على ما يرام

187
00:18:54,405 --> 00:18:57,113
- سيدتي، أتعيشين هنا؟
- لا، لا تعيش هنا

188
00:18:57,196 --> 00:18:59,071
أنا أستضيفها، هذا ما يحصل
اتفقنا؟

189
00:18:59,238 --> 00:19:01,321
- لا جريمة في ذلك
- اخرج إلى الحديقة، لو سمحت

190
00:19:01,405 --> 00:19:06,655
هل سأغادر أمان منزلي لأقف
في الحديقة معكم بدون سبب؟

191
00:19:06,946 --> 00:19:10,155
لن...، لن أفعل ذلك
أعرف كيف يعمل القانون

192
00:19:10,405 --> 00:19:13,071
إن أردتم محاولة اعتقالي
فعليكم الحصول على شكوى منها

193
00:19:13,405 --> 00:19:16,280
ويجب أن تكون معبأة وموقعة
هكذا يعمل القانون

194
00:19:16,363 --> 00:19:18,113
لا سيدي
لا يعمل القانون هكذا

195
00:19:18,405 --> 00:19:21,780
- امتثل وإلا وضعنا لك الأغلال
- ستضع لي ماذا؟

196
00:19:21,863 --> 00:19:23,988
"ويلي"، من الأفضل أن تذهب
وتتكلم معهم

197
00:19:24,655 --> 00:19:28,071
لن أتكلم مع هؤلاء السفلة بشأن أي شيء
لأنني لم أفعل أي شيء

198
00:19:28,530 --> 00:19:30,946
وإن استمرروا بالتظاهر بأنهم سيدخلون
إلى هنا ويعتقلونني

199
00:19:31,155 --> 00:19:33,655
فسأحرر ذاك التمساح إذًا
وأرى ماذا سيفعلون حيال ذلك

200
00:19:33,738 --> 00:19:36,113
- أنت لا تمتلك تمساحًا
- بلى، لديه تمساح!

201
00:19:36,280 --> 00:19:38,863
- لديه تمساح حقًا
- إنه "رجل التمساح"

202
00:19:39,905 --> 00:19:43,571
هل هذان الولدان يكذبان عليكما؟
أنا "رجل التمساح"، اتفقنا؟

203
00:19:43,863 --> 00:19:44,821
أما الآن

204
00:19:46,196 --> 00:19:49,571
دعوني وشأني فحسب
ولن أحرر التمساح، اتفقنا؟

205
00:19:49,696 --> 00:19:54,238
- سنطلق النار على تمساحك اللعين
- افعلوا ذلك إذًا! أنا أريد رؤية ذلك!

206
00:19:54,446 --> 00:19:57,113
- افعلوا ذلك!
- لا أعرف ما الذي تحاولون فعله

207
00:19:57,196 --> 00:20:00,780
كل ما أعرفه هو أنني لست مضطرًا
إلى فعل شيء لأنني لم أفعل شيئًا

208
00:20:01,988 --> 00:20:03,405
قّبلوا مؤخرتي السوداء

209
00:20:06,155 --> 00:20:08,113
مرحبًا، كيف الحال؟
هذا خالي

210
00:20:08,655 --> 00:20:10,155
إنه جندي قديم
لا تطلقان النار عليه، رجاًء

211
00:20:10,321 --> 00:20:12,113
اسمع، نريده أن يخرج إلى هنا
وإلا صعقناه

212
00:20:12,321 --> 00:20:14,780
أعرف، أفهم ذلك، لا أريد
أن يتحول الأمر إلى مشكلة كبيرة

213
00:20:14,863 --> 00:20:17,780
أمهلاني 5 دقائق فحسب
سأتكلم معه، إنه ليس خطرًا

214
00:20:18,380 --> 00:20:20,130
إنه غير مستقر فحسب، اتفقنا؟

215
00:20:20,296 --> 00:20:25,088
- اسمع، هل ثمة تمساح في الداخل؟
- نعم

216
00:20:27,380 --> 00:20:31,213
- هل هو ودود معك؟
- لا

217
00:20:33,255 --> 00:20:36,588
حسنًا، 5 دقائق
أمهلاني 5 دقائق فقط، تبًا!

218
00:20:42,108 --> 00:20:44,483
"ويلي"، عليك أن تخرج إلى هناك
لا أريد أن يصبح الوضع جنونيًا

219
00:20:45,317 --> 00:20:47,525
لا أعرف، الوضع جنوني هنا أصلًا
يا صاح

220
00:20:48,150 --> 00:20:52,025
هذا الرجل لديه تمساح مكتمل النمو هنا
محاط دجاج مذبوح

221
00:20:52,275 --> 00:20:54,525
هذا أشبه بحساب "أزيليا بانكس"
على سناب شات

222
00:20:56,275 --> 00:20:58,400
أنا تحت إطلاق سراح مشروط
لا أستطيع دخول السجن، اتفقنا؟

223
00:20:58,525 --> 00:21:00,233
إن كان سيحصل تبادل إطلاق نار
فعلي الرحيل من هنا

224
00:21:00,483 --> 00:21:03,775
تبادل إطلاق نار؟
يا رجل، أنا لست مجنونًا

225
00:21:03,858 --> 00:21:07,858
لست "فلوريدا مان"
أنا أعرف القانون فحسب

226
00:21:08,108 --> 00:21:11,525
طالما لم أفعل شيئًا، كل ما علي فعله
هو البقاء في منزلي

227
00:21:11,900 --> 00:21:14,358
اسمع، لا أعرف إن كنت منتشيًا حاليًا
لكنك تفقدني صوابي

228
00:21:16,275 --> 00:21:19,150
لن تمانع شرطة "فولتون" في الدخول إلى هنا
واعتقالنا كلنا، هل فهمت؟

229
00:21:19,233 --> 00:21:22,317
لا تكن...لا تكن مغفلًا

230
00:21:23,483 --> 00:21:25,983
هل تحاول أن تخبرني عن نفسي؟
أنت مشرد يا "إيرن"

231
00:21:26,108 --> 00:21:28,442
لا تمتلك مرآة حتى
للنظر إلى نفسك

232
00:21:32,358 --> 00:21:34,983
خذ لأنني أعرف
كم أنت متمسك بمبادئك

233
00:21:37,733 --> 00:21:41,900
ولكن هل يمكن أن نصغي إلى "إيرن"
رجاًء، لنتمكن من الخروج من هنا؟

234
00:21:42,317 --> 00:21:44,525
ثمة 4 رجال شرطة في الجانب
الآخر من هذا الباب

235
00:21:44,692 --> 00:21:48,067
تعرف أنهم إن دخلوا إلى هنا
فسوف يعتقلونك بسبب أمور كثيرة أخرى

236
00:21:52,025 --> 00:21:54,150
أيتها الساقطة الكذابة

237
00:21:55,192 --> 00:21:56,358
- كنت أعرف ذلك
- أيها السافل...

238
00:21:56,442 --> 00:21:57,608
أقسم أنني أكرهك يا "ويلي"

239
00:21:57,858 --> 00:22:02,358
- لا تعودي إلى منزلي مرة أخرى أبدًا
- نعم، آمل أن يفجروك إربًا إذًا

240
00:22:02,483 --> 00:22:05,067
من الأفضل لك أن تأملي
أن يفعلوا ذلك أيتها الساقطة

241
00:22:06,108 --> 00:22:07,608
هذا الرجل اختطفني

242
00:22:10,942 --> 00:22:14,942
ما خطبك بحق الجحيم؟
حقًا يا رجل؟

243
00:22:15,608 --> 00:22:19,358
لماذا تصرخ بجنون؟ أنت تحت إطلاق
سراح مشروط، دعني وشأني

244
00:22:19,483 --> 00:22:22,817
لا، الشخص الذي يمتلك هذا المنزل
قال إنه علي التأكد من أنك بخير

245
00:22:27,233 --> 00:22:31,567
أنت خائف، عليك أن تكسب وده الآن

246
00:22:33,442 --> 00:22:35,275
لأنه يمتلك الكثير من المال

247
00:22:36,275 --> 00:22:39,025
تذّكر أن عمي "جارفيس" كان يدير
أعمال "ديمون" حين كان في تلك المجموعة

248
00:22:40,025 --> 00:22:41,567
الآن، لم يعودا يتكلمان بعض بعضهما

249
00:22:42,400 --> 00:22:46,108
- لأنك تكتشف أن العائلة هي تجارة
- لا، هذا ليس ما في الأمر

250
00:22:47,108 --> 00:22:49,942
- حقًا؟
- نعم، ما أخاف منه هو أن أصبح مثلك

251
00:22:51,017 --> 00:22:52,808
شخص كان الجميع يعرف أنه ذكي

252
00:22:52,933 --> 00:22:56,392
لكنه أصبح في نهاية المطاف
فاشلًا يدع الترهات تصيبه

253
00:23:00,517 --> 00:23:01,433
اللعنة

254
00:23:07,725 --> 00:23:11,558
الذبذبات هنا تصبح أكثر فأكثر كالحبس
كما ترى

255
00:23:11,850 --> 00:23:15,683
- لذا سوف...
- نعم، سأراك في السيارة

256
00:23:16,808 --> 00:23:18,850
- اتفقنا؟
- اتفقنا

257
00:23:22,267 --> 00:23:23,475
لم أفعل شيئًا

258
00:23:27,767 --> 00:23:28,683
"ويلي"

259
00:23:30,892 --> 00:23:31,808
"ويلي"

260
00:23:43,850 --> 00:23:48,267
عنيت ما قلته لكنني آسف
لأنني قلته، إن كان هذا منطقيًا

261
00:23:53,183 --> 00:23:54,850
أنا خائف من أن يتركني "آل"

262
00:23:57,558 --> 00:23:59,267
لم يعد يحتاج إلي
بتلك الطريقة، إنه...

263
00:24:01,975 --> 00:24:02,975
إنه مشهور نوعًا ما

264
00:24:27,975 --> 00:24:30,100
ما زلت غاضبًا منك
بسبب ما حصل مع أمي

265
00:24:32,433 --> 00:24:34,475
لهذا السبب جهزت مسبقًا ما قلته

266
00:24:42,392 --> 00:24:46,433
ستحتاج إلى هذا
في صناعة الموسيقى، خذه

267
00:24:48,100 --> 00:24:51,392
- لن آخذه
- أنا لست أطلب منك ذلك يا رجل

268
00:24:51,558 --> 00:24:53,142
رجال الشرطة يحيطون بهذا المنزل

269
00:24:55,183 --> 00:24:56,475
أتريد مساعدة "آل" أم ماذا؟

270
00:25:10,517 --> 00:25:12,142
وإن كنت لا تريد أن ينتهي
بك المطاف مثلي

271
00:25:13,725 --> 00:25:15,808
فتخلص من هراء الشعور
بالضغينة ذاك

272
00:25:16,975 --> 00:25:18,308
إنه لا يستحق الوقت

273
00:25:47,933 --> 00:25:49,850
لدينا تمساح لعين هنا

274
00:25:55,575 --> 00:25:59,242
نعم، لم أتمكن من إخراجه
إنه تحت تصرفكم

275
00:26:00,158 --> 00:26:01,867
هل ستخرج يا "ويلي"؟

276
00:26:04,658 --> 00:26:05,783
- سأدخل
- انتظر!

277
00:26:46,908 --> 00:26:47,825
أين "ويلي"؟

278
00:27:16,569 --> 00:27:17,402
كيف الحال، يا رجل؟

279
00:27:18,486 --> 00:27:20,486
- كيف حال "ويلي"؟
- ليس في الحبس

280
00:27:23,861 --> 00:27:24,777
أتريد القليل؟

281
00:27:30,986 --> 00:27:31,944
نعم

282
00:27:43,777 --> 00:27:44,944
بحق الجحيم؟

283
00:27:47,986 --> 00:27:49,736
ما هذا، بحق الجحيم؟

284
00:27:50,736 --> 00:27:54,986
- إنه مسدس، "ويلي" أعطاني إياه
- يا رجل، وأخذته؟

285
00:27:55,527 --> 00:27:57,986
نعم، قلت لي أن أساعده
وكنت أفعل ذلك

286
00:27:58,361 --> 00:28:01,236
دعني أوضح هذا إذًا
أنت تمسك بمسدس

287
00:28:01,736 --> 00:28:03,361
من أجل رجل بينما كانت الشرطة
تقف في الخارج

288
00:28:04,069 --> 00:28:05,486
هذا رائع

289
00:28:06,111 --> 00:28:08,777
أتستطيع أن تخبئ هذا هنا
لبعض الوقت من أجلي؟

290
00:28:11,819 --> 00:28:13,611
من الأفضل لك أن تتخلص
من هذا المسدس، يا رجل

291
00:28:18,069 --> 00:28:21,069
- من...من أنت؟
- يا رجل، هذا صديقي "ترايسي"

292
00:28:21,277 --> 00:28:23,277
- قد خرج اليوم
- نعم، كيف الحال، يا رجل؟

293
00:28:25,944 --> 00:28:30,277
- هل ستمكث هنا؟
- اللعنة! هل أنت صاحب الشقة أم شيء ما؟

294
00:28:34,944 --> 00:28:38,236
- هذا رائع
- نعم...

295
00:28:39,069 --> 00:28:43,027
- سأنصرف، أراكم لاحقًا
- هذا رائع!

296
00:28:45,152 --> 00:28:47,861
انتظر، "إيرن"...
هل أنت على ما يرام؟

297
00:28:50,194 --> 00:28:52,527
نعم، أنا على ما يرام
حسنًا، سأراكما لاحقًا

298
00:28:55,652 --> 00:28:57,277
- سلام، يا رجل
- سلام

