1
00:00:48,481 --> 00:00:52,527
‫يا للهول، الفوضى تعمّ المكان.‬

2
00:00:54,070 --> 00:00:55,530
‫هل سمعت يوماً بسلة المهملات؟‬

3
00:00:57,574 --> 00:00:59,284
‫وأنا متأكدة أنك تعرف كيف تطوي الثياب.‬

4
00:01:03,538 --> 00:01:04,414
‫انهض!‬

5
00:01:05,498 --> 00:01:08,293
‫أنت تعرف تماماً‬
‫أنني لم أرب ولداً بهذا الكسل.‬

6
00:01:09,544 --> 00:01:11,337
‫انهض الآن، نحن قرابة الظهر.‬

7
00:01:56,966 --> 00:01:59,218
‫- نعم؟‬
‫- مرحباً، أنا "إيرن".‬

8
00:01:59,969 --> 00:02:02,305
‫أود الاطمئنان عليك فحسب،‬
‫هل أنت بخير اليوم؟‬

9
00:02:05,767 --> 00:02:06,684
‫"آل".‬

10
00:02:07,143 --> 00:02:09,687
‫نعم يا صاح، أنا بخير.‬

11
00:02:11,314 --> 00:02:14,567
‫حسناً، هذا جيد، هل سنحت لك‬
‫الفرصة للاطلاع على تلك الأوراق؟‬

12
00:02:15,318 --> 00:02:20,073
‫- يحتاجون أن تكون موقّعة بحلول الأربعاء.‬
‫- لا، لم تسنح لي الفرصة بعد.‬

13
00:02:22,200 --> 00:02:23,826
‫- حسناً، حاول أن...‬
‫- نعم.‬

14
00:02:54,273 --> 00:02:56,651
‫- كيف الحال يا صاح؟‬
‫- مرحباً.‬

15
00:02:59,153 --> 00:03:01,322
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم يا صاح.‬

16
00:03:03,950 --> 00:03:05,159
‫هل أنت جائع؟‬

17
00:03:05,868 --> 00:03:07,161
‫لا، لكنني على ما يرام.‬

18
00:03:08,121 --> 00:03:10,665
‫هل أنت متأكد؟‬
‫تعلمت للتو كيف أعدّ المعكرونة.‬

19
00:03:13,960 --> 00:03:16,337
‫- متى تعلمت إعداد المعكرونة؟‬
‫- في حلم.‬

20
00:03:17,213 --> 00:03:21,551
‫نعم، كان العمدة "مكتشيز" موجوداً،‬
‫مع الفتاة من "دارما" و"غريغ".‬

21
00:03:21,759 --> 00:03:24,929
‫وصلت السيارة التي ستقلني، أراك لاحقاً.‬

22
00:03:26,931 --> 00:03:27,807
‫هل هذه "سيرا"؟‬

23
00:03:29,809 --> 00:03:30,768
‫نعم.‬

24
00:03:34,731 --> 00:03:35,648
‫ماذا هناك؟‬

25
00:03:36,065 --> 00:03:38,985
‫لا شيء، لكنني ظننتك لديك حساسية‬
‫من الحبيبات.‬

26
00:03:39,193 --> 00:03:41,112
‫"سيرا" ليست حبيبتي يا صاح.‬

27
00:03:41,863 --> 00:03:45,575
‫حسناً، لكن احرص على أن تسألها إن‬
‫كانت تريد تناول القليل من هذه المعكرونة.‬

28
00:03:46,784 --> 00:03:50,705
‫سأتذكّر ذلك يا صاح، إلى اللقاء.‬

29
00:03:51,330 --> 00:03:53,833
‫أنا جاد يا صاح،‬
‫سأبذل قصارى جهدي في إعدادها.‬

30
00:04:26,240 --> 00:04:27,283
‫كيف حالك يا فتاة؟‬

31
00:04:51,015 --> 00:04:53,309
‫أنت تعرف أنني كنت أرقص، صحيح؟‬

32
00:04:55,520 --> 00:04:58,064
‫في نادي العراة هناك.‬

33
00:05:01,526 --> 00:05:04,028
‫نعم، أخبرتني بذلك.‬

34
00:05:05,154 --> 00:05:09,492
‫- هل ذهبت يوماً إلى هناك؟‬
‫- اللعنة، أحياناً.‬

35
00:05:10,910 --> 00:05:13,371
‫حسناً، ربما رأيتني هناك من قبل.‬

36
00:05:13,788 --> 00:05:16,415
‫قبل أن تكون بيننا علاقة مميزة.‬

37
00:05:17,375 --> 00:05:22,922
‫ربما كنت أرقص أمامك‬
‫معتقدة أنك غبي مفلس آخر.‬

38
00:05:24,090 --> 00:05:25,550
‫- حقاً؟‬
‫- نعم.‬

39
00:05:26,425 --> 00:05:29,846
‫وكنت سأظن أنك ساقطة أخرى‬
‫تعاني الكثير من التجعدات.‬

40
00:05:41,482 --> 00:05:42,859
‫أنت فتاة مجنونة.‬

41
00:05:44,068 --> 00:05:47,155
‫يا إلهي، أنا مسرورة جداً‬
‫لأنك تمكنت من الخروج اليوم.‬

42
00:05:48,072 --> 00:05:48,990
‫نعم.‬

43
00:05:50,533 --> 00:05:53,244
‫أقسم أنني لم أعد أرى أحداً.‬

44
00:05:54,787 --> 00:05:57,248
‫أقوم بجلسات تصوير وأظهر في المناسبات،‬

45
00:05:57,707 --> 00:06:00,376
‫- العمل جنوني الآن.‬
‫- نعم، سمعت بذلك.‬

46
00:06:01,377 --> 00:06:04,380
‫نعم، أنت تفهم ذلك، صحيح؟‬

47
00:06:07,717 --> 00:06:09,802
‫من المريح أن تكون مع شخص يفهم هذه الظروف.‬

48
00:06:09,969 --> 00:06:13,139
‫"106,5، الأغاني الأكثر نجاحاً وحسب"‬

49
00:06:19,186 --> 00:06:20,187
‫اللعنة!‬

50
00:06:36,746 --> 00:06:40,333
‫- كيف الحال؟ سأذهب إلى هناك.‬
‫- اسمع يا "آلفريد".‬

51
00:06:41,000 --> 00:06:45,338
‫- نعم.‬
‫- يجب أن تأخذ هذا الحذاء.‬

52
00:06:47,632 --> 00:06:49,634
‫لا أهتم بالظهور أبداً‬
‫كـ"علاء الدين" الأسود.‬

53
00:06:50,593 --> 00:06:54,889
‫لا يهم، لكن التصرف كالشاب المخدر‬
‫القادم من الغابة لن تستمر طويلاً.‬

54
00:06:55,556 --> 00:06:59,936
‫- حقاً؟ منذ متى تعرفين المستقبل؟‬
‫- مذ بدأت أهتم بالمال.‬

55
00:07:01,520 --> 00:07:03,814
‫أنت تستمر بالتحاذق لكنني جادة.‬

56
00:07:04,732 --> 00:07:09,654
‫سوف يسأم الناس من رؤية شاب متعرق‬
‫بقمصان الـ"بولو" والسراويل القصيرة‬

57
00:07:10,988 --> 00:07:14,575
‫الناس لا يحبون أن يبدو شخص شهير‬
‫مثلهم تماماً.‬

58
00:07:17,078 --> 00:07:19,622
‫- كم ثمنهما؟‬
‫- من يأبه لذلك؟‬

59
00:07:19,789 --> 00:07:22,416
‫إن أعجبك، فاجعل مدير أعمالك‬
‫يحضره لك مجاناً.‬

60
00:07:22,917 --> 00:07:25,127
‫- نعم، لن يحدث ذلك‬
‫- لماذا؟‬

61
00:07:27,129 --> 00:07:29,674
‫لأن "إيرن" لا يعرف كيف يفعل ذلك.‬

62
00:07:32,093 --> 00:07:33,302
‫ألا يحضر لك أغراضاً مجانية؟‬

63
00:07:34,303 --> 00:07:36,847
‫أعني أنه يرسل إليّ المشروب إلى المنزل‬
‫أحياناً لكن عدا عن ذلك...‬

64
00:07:39,100 --> 00:07:41,936
‫يا إلهي، يا عزيزي.‬

65
00:07:42,812 --> 00:07:47,108
‫يجب أن تحسن ظروفك يا عزيزي،‬
‫وتجد لنفسك مدير أعمال قوي.‬

66
00:07:47,400 --> 00:07:50,111
‫- لا أعرف شيئاً عن ذلك.‬
‫- كفاك تصرفات طفولية.‬

67
00:07:50,903 --> 00:07:53,239
‫أنت تحتاج إلى من يعمل لصالحك.‬

68
00:07:54,323 --> 00:07:55,241
‫لا يهم يا فتاة.‬

69
00:07:59,120 --> 00:08:02,373
‫مرحباً! أيمكن أن يساعدنا أحدهم؟‬

70
00:08:03,666 --> 00:08:06,627
‫يريد أن يجرب هذا الحذاء أكبر بمقاسين.‬

71
00:08:10,423 --> 00:08:12,300
‫أنت تتصرفين بتسلط مع البيض، صحيح؟‬

72
00:08:12,508 --> 00:08:13,676
‫صحيح، لا بد من أن يفعل أحدهم ذلك.‬

73
00:08:41,454 --> 00:08:42,413
‫أنا سأفتح لك.‬

74
00:08:57,552 --> 00:09:00,388
‫نشرت تلك الفتاة هذه الصورة.‬

75
00:09:01,140 --> 00:09:04,143
‫هذا جميل جداً، أنا أحب المعجبين.‬

76
00:09:07,897 --> 00:09:12,777
‫أنا آسف، فقد دغدغتني،‬
‫لم أشعر بشيء كهذا من قبل.‬

77
00:09:13,027 --> 00:09:15,988
‫معظم الرجال لن يوجدوا ميتين هنا.‬

78
00:09:18,199 --> 00:09:20,368
‫- هل هذا صحيح؟‬
‫- بالتأكيد.‬

79
00:09:20,951 --> 00:09:23,954
‫يعتقد السود أن الاهتمام بأنفسهم‬
‫يجعلهم يبدو كالمثليّين.‬

80
00:09:24,580 --> 00:09:29,794
‫لكن هذا هراء، فالاهتمام‬
‫بشعرك وأظافرك وبشرتك ليس خطأ.‬

81
00:09:30,419 --> 00:09:32,505
‫معظم السود يحتاجون للتبرج أكثر مني.‬

82
00:09:33,297 --> 00:09:35,674
‫- لا تحتاجين إلى التبرج.‬
‫- أنت لطيف جداً.‬

83
00:09:35,841 --> 00:09:36,717
‫لا، أنا جاد.‬

84
00:09:38,719 --> 00:09:42,264
‫هذه ماركتي،‬
‫أنا مشهورة على "إنستغرام" يا صاح.‬

85
00:09:42,932 --> 00:09:45,351
‫ولا يمكنني بيع الشعر المستعار‬
‫وأنا أبدو غير مرتبة.‬

86
00:09:46,060 --> 00:09:50,981
‫يجب أن أنافس الفتيات البيضاوات‬
‫بحقن تكبير الشفاه وحقن المؤخرة.‬

87
00:09:51,232 --> 00:09:53,234
‫وبيع أحمر الشفاه اللامع‬
‫وبخاخ تسمير البشرة.‬

88
00:09:53,651 --> 00:09:54,568
‫اللعنة.‬

89
00:09:54,944 --> 00:09:58,489
‫تريد كل فتاة أن تكون سوداء،‬
‫ولا تكسب السوداوات المال من ذلك.‬

90
00:09:59,365 --> 00:10:01,575
‫مهلاً! انتبهي.‬

91
00:10:09,041 --> 00:10:13,129
‫- انشر المزيد على "إنستغرام".‬
‫- لا.‬

92
00:10:13,754 --> 00:10:15,464
‫آمل أن يكون مدير أعمالك قد فهم ذلك.‬

93
00:10:15,965 --> 00:10:17,967
‫إنه...‬

94
00:10:20,094 --> 00:10:22,888
‫هذا غير مهم حتى، اسمعي، لا أقصد‬
‫الإهانة لكنني...‬

95
00:10:23,556 --> 00:10:24,932
‫لن أتورط في ذلك الهراء المزيف.‬

96
00:10:25,558 --> 00:10:26,600
‫أنا أحاول أن أبقى واقعياً.‬

97
00:10:30,020 --> 00:10:33,065
‫هل ذلك مضحك؟ هل يبدو لك كذلك؟‬

98
00:10:33,816 --> 00:10:37,361
‫نوعاً ما، أغنياتك تُذاع على الراديو‬
‫وتكسب المال.‬

99
00:10:37,987 --> 00:10:39,113
‫ولم يكن ذلك واقعياً.‬

100
00:10:44,660 --> 00:10:47,455
‫لا، يجب أن تتكلما الإنكليزية‬
‫إن كنتما تعملان معي.‬

101
00:10:48,080 --> 00:10:49,582
‫لا تعبثا معي!‬

102
00:10:50,249 --> 00:10:54,712
‫سوف أستدعي "ماركو"، وأجعله يطردكما من هنا!‬

103
00:10:55,963 --> 00:11:00,885
‫أترى؟ عندما يتحدث الآخرون بلغة أخرى،‬
‫فاعلم أنهم يتكلمون عنك بطريقة سيئة.‬

104
00:11:02,511 --> 00:11:03,679
‫هي بشكل خاص.‬

105
00:11:03,929 --> 00:11:06,682
‫لأنها تتصرف بطريقة غريبة‬
‫في كل مرة أحضر فيها إلى هنا،‬

106
00:11:06,849 --> 00:11:09,643
‫- تتكلم معي بازدراء.‬
‫- لماذا أحضرتني إلى هنا؟‬

107
00:11:12,646 --> 00:11:14,523
‫نحن نتسكع معاً يا "بايبر بوي".‬

108
00:11:20,529 --> 00:11:24,241
‫اسمع، أعتقد أن علاقتنا قد تكون جيدة.‬

109
00:11:24,992 --> 00:11:28,245
‫- حسناً، أنت تريدين حبيباً إذاً؟‬
‫- يمكننا الحصول على ذاك المال.‬

110
00:11:28,704 --> 00:11:31,123
‫- نحن نملك المال.‬
‫- يمكننا دمج ماركاتنا.‬

111
00:11:31,707 --> 00:11:35,169
‫ودعم بعضنا، ولن نكون معاً على مدار الساعة.‬

112
00:11:36,045 --> 00:11:39,173
‫وإنما نعطيهم ما يتكلمون عنه.‬

113
00:11:40,382 --> 00:11:43,761
‫شيء...كهذا.‬

114
00:11:46,222 --> 00:11:49,600
‫مهلاً، احذفي تلك الصورة يا "سيرا".‬

115
00:11:50,643 --> 00:11:51,602
‫لماذا؟‬

116
00:11:52,311 --> 00:11:54,563
‫لأنني أخبرتك أنني لا أحب‬
‫ذلك الهراء المزيف.‬

117
00:11:56,398 --> 00:11:59,443
‫- لماذا أنت مزاجيّ لهذا الحد اليوم؟‬
‫- لأنك لم تطلبي إذني لالتقاط الصورة...‬

118
00:11:59,568 --> 00:12:01,946
‫- إذنك؟ أنت مشهور ولا أحتاج للإذن.‬
‫- احذفي الصورة اللعينة يا "سيرا"!‬

119
00:12:02,029 --> 00:12:04,073
‫- لماذا؟ هل يُفترض بي أن أعتذر؟‬
‫- أخبرتك للتو أنني لا...‬

120
00:12:04,156 --> 00:12:05,616
‫ماذا يا صاح، هل هذا كله لأنك واقعي؟‬

121
00:12:08,661 --> 00:12:09,536
‫تباً.‬

122
00:12:09,620 --> 00:12:14,166
‫أنت تجلس هنا وتنوح وتتصرف كأنك‬
‫أفضل مني لأنني أحاول كسب المال.‬

123
00:12:14,541 --> 00:12:16,043
‫استيقظ يا صاح!‬

124
00:12:16,752 --> 00:12:17,628
‫ذلك الهراء ليس واقعياً.‬

125
00:12:17,795 --> 00:12:22,049
‫لن أغير طبيعتي، هل فهمت؟‬
‫وهذا ما على المملين أمثالك أن يفعلوه.‬

126
00:12:24,426 --> 00:12:26,095
‫- أين تذهب؟‬
‫- أنا راحل.‬

127
00:12:26,720 --> 00:12:28,555
‫- أتيت بسيارتي.‬
‫- يمكنني السير أيتها العاهرة.‬

128
00:13:47,426 --> 00:13:50,429
‫"أفكر بك اليوم"‬

129
00:14:06,779 --> 00:14:09,948
‫قلت لك 50 مرةً إنه ما من مشاهد عن‬
‫انعدام الجاذبية في "ستار وورز".‬

130
00:14:10,199 --> 00:14:14,286
‫- هل أنت متأكد؟‬
‫- أنت لم تشاهد تلك الأفلام، فلماذا تهتم؟‬

131
00:14:16,663 --> 00:14:19,249
‫يا للهول! أنت "بايبر بوي"!‬

132
00:14:20,918 --> 00:14:23,879
‫- كيف الحال يا صاح؟‬
‫- هذا جنوني.‬

133
00:14:24,046 --> 00:14:27,591
‫- نحن نسمع أغانيك منذ بداياتك.‬
‫- أحببنا الأغنية الجديدة.‬

134
00:14:27,758 --> 00:14:29,802
‫وأنا أثير جنون أمي بسببها.‬

135
00:14:30,427 --> 00:14:34,181
‫- أقدر لك ذلك يا صاح.‬
‫- سيفقد أبي صوابه حين أخبره بهذا.‬

136
00:14:34,431 --> 00:14:37,101
‫نعم، بالتأكيد.‬

137
00:14:37,685 --> 00:14:39,978
‫- ماذا تفعل هنا؟‬
‫- أتجول في المنطقة.‬

138
00:14:40,145 --> 00:14:41,271
‫لوحدك؟ ألا تملك سيارة؟‬

139
00:14:44,274 --> 00:14:47,361
‫- ألا يُسمح لي بالسير؟‬
‫- أنت تتصرف بواقعية.‬

140
00:14:48,153 --> 00:14:50,072
‫هذا ما تفعله.‬

141
00:14:51,198 --> 00:14:52,116
‫نعم، هذا صحيح.‬

142
00:14:54,743 --> 00:14:55,661
‫تباً.‬

143
00:15:17,725 --> 00:15:18,642
‫أخذت ساعته.‬

144
00:15:33,949 --> 00:15:35,075
‫اللعنة!‬

145
00:15:51,800 --> 00:15:53,051
‫"بايبر بوي"!‬

146
00:15:54,762 --> 00:15:56,180
‫- "بايبر بوي"!‬
‫- تباً!‬

147
00:15:59,183 --> 00:16:00,517
‫أين تظن نفسك ذاهباً؟‬

148
00:16:03,604 --> 00:16:04,480
‫اللعنة!‬

149
00:17:06,500 --> 00:17:07,376
‫حسناً.‬

150
00:17:09,711 --> 00:17:10,629
‫حسناً.‬

151
00:17:12,339 --> 00:17:13,298
‫حسناً.‬

152
00:18:02,598 --> 00:18:05,601
‫- من هناك؟‬
‫- من أنت؟ من أنت؟‬

153
00:18:08,103 --> 00:18:10,439
‫- ما هذا بحق الجحيم يا صاح؟‬
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬

154
00:18:15,110 --> 00:18:17,988
‫اسمع يا صاح، لا أود التورط في المشاكل،‬
‫فأنا أعبر من هنا فحسب.‬

155
00:18:19,740 --> 00:18:23,076
‫هل تبحث عن الشبان؟ الشبان الأشرار؟‬

156
00:18:24,286 --> 00:18:26,330
‫نعم، هل رأيت بأي اتجاه ذهبوا؟‬

157
00:18:26,914 --> 00:18:27,831
‫نعم، رأيتهم.‬

158
00:18:28,582 --> 00:18:29,541
‫ذهبوا من هنا.‬

159
00:18:30,584 --> 00:18:31,793
‫ثم من هناك.‬

160
00:18:32,961 --> 00:18:34,004
‫ثم ذهبوا إلى هناك.‬

161
00:18:37,799 --> 00:18:38,717
‫لا.‬

162
00:18:40,218 --> 00:18:42,387
‫أنا آسف، لكنني تحت تأثير الممنوعات.‬

163
00:18:43,805 --> 00:18:45,265
‫- هل تريد بعض النقود؟‬
‫- لا.‬

164
00:18:45,432 --> 00:18:48,852
‫دعني أعطيك بعض النقود، لا يمكنك‬
‫أن تذهب للرقص بدون نقود يا فتى.‬

165
00:18:49,186 --> 00:18:50,479
‫دع "والي" العجوز يساعدك.‬

166
00:18:51,647 --> 00:18:52,606
‫مهلاً!‬

167
00:18:52,773 --> 00:18:54,358
‫مهلاً!‬

168
00:19:01,865 --> 00:19:04,868
‫- قد أضعت طفلي.‬
‫- ماذا؟‬

169
00:19:08,705 --> 00:19:09,623
‫خذ مرطب للشفاه.‬

170
00:19:11,458 --> 00:19:14,753
‫لا أحب مشاركته من فم لآخر،‬
‫هل لديك أي جراثيم؟‬

171
00:19:18,882 --> 00:19:20,676
‫لا تتبعني يا صاح.‬

172
00:20:44,468 --> 00:20:47,637
‫اخرس وتوقف عن اللحاق بي، عد إلى منزلك.‬

173
00:20:49,681 --> 00:20:51,433
‫أنت في وضع مريع يا فتى.‬

174
00:20:52,225 --> 00:20:53,101
‫اللعنة!‬

175
00:20:56,646 --> 00:20:57,647
‫كفاك.‬

176
00:20:57,814 --> 00:20:58,774
‫هذا أنت.‬

177
00:21:00,025 --> 00:21:03,570
‫"أحشاء الغزال"، هذا ما سأناديك به.‬

178
00:21:03,862 --> 00:21:06,656
‫الشاب الأسود الضخم "أحشاء الغزال".‬

179
00:21:10,452 --> 00:21:11,328
‫أنت عنيد.‬

180
00:21:12,454 --> 00:21:16,958
‫- أنت عنيد وأسود.‬
‫- أنا جاد يا صاح، دعني وشأني!‬

181
00:21:20,045 --> 00:21:20,962
‫ماذا؟‬

182
00:21:21,046 --> 00:21:22,756
‫أنت مثل أمك تماماً.‬

183
00:21:25,175 --> 00:21:26,009
‫ماذا؟‬

184
00:21:29,012 --> 00:21:31,515
‫ما الأمر؟ أنت تبدو مجنوناً.‬

185
00:21:47,155 --> 00:21:48,198
‫لماذا جلست؟‬

186
00:21:49,574 --> 00:21:50,867
‫أنا متعب يا صاح‬

187
00:21:51,952 --> 00:21:53,662
‫أنا متعب، كان يومي عصيباً جداً.‬

188
00:22:10,345 --> 00:22:11,304
‫اللعنة.‬

189
00:22:13,431 --> 00:22:14,808
‫أحتاج إلى التفكير فحسب.‬

190
00:22:15,392 --> 00:22:16,309
‫يا فتى...‬

191
00:22:17,185 --> 00:22:18,436
‫لا يمكن أحد فعل ذلك.‬

192
00:22:20,355 --> 00:22:23,608
‫أنت عديم النفع.‬

193
00:22:27,404 --> 00:22:29,656
‫من الأفضل أن تنتبه لطريقة كلامك‬
‫مع الناس يا "أحشاء الغزال".‬

194
00:22:32,117 --> 00:22:34,828
‫أنت تجلس في بيوت الناس وتهينهم.‬

195
00:22:37,372 --> 00:22:40,542
‫من الأفضل أن تقف وتتخذ قراراً‬
‫لتعرف كيف ستخرج من هنا.‬

196
00:22:41,084 --> 00:22:43,837
‫دعني وشأني فحسب، تباً.‬

197
00:22:46,548 --> 00:22:48,466
‫اتخذ قراراً.‬

198
00:22:49,926 --> 00:22:50,886
‫يا صاح...‬

199
00:22:51,887 --> 00:22:55,307
‫ابق مكانك وستموت يا فتى.‬

200
00:22:56,892 --> 00:22:58,226
‫أنت تضيع الوقت.‬

201
00:22:59,436 --> 00:23:02,147
‫ولا يملك الوقت إلا الأموات.‬

202
00:23:03,148 --> 00:23:09,613
‫وإن متّ، سوف آخذ حذاءك ومحفظتك وقميصك.‬

203
00:23:11,615 --> 00:23:12,490
‫حسناً.‬

204
00:23:13,617 --> 00:23:14,534
‫أنا...‬

205
00:23:16,453 --> 00:23:17,412
‫حسناً.‬

206
00:23:29,382 --> 00:23:33,595
‫سأعد حتى الـ30، وإن لم تكن قد رحلت.‬

207
00:23:34,512 --> 00:23:41,019
‫فسوف أؤذيك...لأنه لا يوجد أحد هنا‬
‫غير أنا وأنت يا فتى.‬

208
00:23:42,979 --> 00:23:43,855
‫1،‬

209
00:23:44,481 --> 00:23:45,357
‫2،‬

210
00:23:46,024 --> 00:23:46,942
‫3،‬

211
00:23:47,609 --> 00:23:48,526
‫12،‬

212
00:23:49,194 --> 00:23:50,028
‫11،‬

213
00:23:50,111 --> 00:23:51,029
‫13،‬

214
00:23:51,613 --> 00:23:52,572
‫14،‬

215
00:23:53,198 --> 00:23:54,157
‫15،‬

216
00:23:54,658 --> 00:23:55,700
‫17...‬

217
00:24:07,170 --> 00:24:08,296
‫اللعنة!‬

218
00:25:19,034 --> 00:25:20,368
‫مرحباً، المعذرة.‬

219
00:25:24,581 --> 00:25:25,749
‫هل أنت "بايبر بوي"؟‬

220
00:25:34,591 --> 00:25:35,675
‫نعم يا صاح.‬

221
00:25:39,137 --> 00:25:40,096
‫أنا "بايبر بوي".‬

222
00:25:46,728 --> 00:25:47,645
‫أتريد صورة؟‬

223
00:25:49,689 --> 00:25:50,607
‫تعال.‬

224
00:25:55,987 --> 00:25:58,281
‫- حسناً، ها أنت ذا.‬
‫- نعم، أعرف كيف أفعل ذلك.‬

225
00:25:58,364 --> 00:26:00,075
‫حسناً، هل أنت مستعد؟‬

226
00:26:04,704 --> 00:26:06,122
‫يجب أن تبدو كرجال العصابات يا صاح.‬

227
00:26:06,581 --> 00:26:07,791
‫نعم، قم بذلك.‬

228
00:26:09,959 --> 00:26:12,295
‫هل التقطتها؟ التقط غيرها.‬

229
00:26:18,218 --> 00:26:19,385
‫حسناً يا صاح.‬

230
00:26:20,386 --> 00:26:21,262
‫شكراً.‬

231
00:26:21,846 --> 00:26:24,849
‫حسناً، كن حذراً هنا.‬

