1
00:00:21,555 --> 00:00:24,350
‫علينا أن ننطلق، على الأرجح سيصبح الطريق 75‬
‫جنونياً قريباً.‬

2
00:00:26,894 --> 00:00:28,354
‫مسدسك على الطاولة.‬

3
00:00:29,355 --> 00:00:30,272
‫نعم.‬

4
00:00:32,899 --> 00:00:36,070
‫إن كنت تريد هذا المال، فنحتاج‬
‫إلى قاعدة المعجبين في هذه الكلّية.‬

5
00:00:36,445 --> 00:00:40,324
‫سنقوم بهذا أولاً، ثم حفلة "سبرينغ فلينغ"‬
‫وهذه 60 ألف مضمونة.‬

6
00:00:49,040 --> 00:00:50,626
‫- سمعتني، صحيح؟‬
‫- نعم، سمعتك.‬

7
00:00:52,127 --> 00:00:53,253
‫60 ألف.‬

8
00:00:56,840 --> 00:01:00,010
‫هل تدرك أنني أحاول أن أجني لك‬
‫المزيد من المال؟ هكذا أجني المال.‬

9
00:01:00,094 --> 00:01:02,388
‫لا أقصد الإهانة، ولكن لدى كل منا‬
‫معايير معيشية مختلفة، اتفقنا؟‬

10
00:01:02,596 --> 00:01:04,598
‫- نعم، هذا صحيح ولكن من الواضح...‬
‫- إلى أين أنتما ذاهبان؟‬

11
00:01:04,681 --> 00:01:08,644
‫تباً! "ترايسي"، ماذا قلت لك‬
‫عن اقتحام شقتي اللعينة يا صاح؟‬

12
00:01:08,811 --> 00:01:12,481
‫- كاد مسدس الـ38 هذا أن يمزقك إرباً.‬
‫- ولكن يا صاح، أنت تعلم أنني أمكث هنا.‬

13
00:01:12,648 --> 00:01:14,400
‫نعم ولكن ماذا عن الأسبوع الواحد‬
‫يا "ترايسي"؟‬

14
00:01:14,483 --> 00:01:16,068
‫- انقضى الأسبوع الواحد منذ أشهر.‬
‫- يا صاح.‬

15
00:01:18,445 --> 00:01:20,322
‫أتعلم؟ لا يهم يا رجل.‬

16
00:01:22,783 --> 00:01:23,701
‫إلى أين أنتما ذاهبان؟‬

17
00:01:24,785 --> 00:01:26,787
‫ذاهبان إلى مكان غير ممتع،‬

18
00:01:26,912 --> 00:01:29,248
‫إننا مغادران الآن، علينا أن نغادر حالاً.‬

19
00:01:29,373 --> 00:01:31,125
‫هذا مضحك، لأنني لم أسأل متى‬
‫بل سألت إلى أين.‬

20
00:01:31,291 --> 00:01:34,628
‫سنقدم عرضاً في "ستايتسبورو"، مجاناً.‬

21
00:01:35,337 --> 00:01:37,339
‫دعني أرافقكما يا رجل،‬
‫أنت تحتاج إلى رجل أمن، صحيح؟‬

22
00:01:37,881 --> 00:01:40,008
‫اسمع، كل ما أحتاج إليه هو أرضية فندق.‬

23
00:01:40,134 --> 00:01:43,303
‫لن نمكث في فندق، أليس عليك أيضاً‬
‫أن تعلم الضابط المراقبة إن رحلت؟‬

24
00:01:43,846 --> 00:01:45,848
‫اللعنة، هل أنت من شرطة مقاطعة "فولتون"‬
‫أو شيء ما؟‬

25
00:01:45,931 --> 00:01:48,142
‫مهلاً، أعد كلامك، ماذا تعني بأننا‬
‫لن نمكث في فندق؟‬

26
00:01:48,225 --> 00:01:51,937
‫مهلاً يا "إيرن"، ليس لديك حساسية‬
‫من الهيكاما، صحيح؟‬

27
00:01:53,313 --> 00:01:55,649
‫- لا، لا أعلم، اسمع.‬
‫- رائع.‬

28
00:01:56,483 --> 00:02:01,530
‫ليس فندقاً بالضبط،‬
‫لكنني أظن أنه قد يكون أفضل.‬

29
00:02:07,703 --> 00:02:08,829
‫ما الذي أراه يا "إيرن"؟‬

30
00:02:08,954 --> 00:02:11,373
‫مهلاً، هذه هي الفتاة عندما انطفأ هاتفانا.‬

31
00:02:11,498 --> 00:02:14,209
‫بالضبط، وقد وجدتها على "إنستغرام"،‬
‫وخمّن ماذا؟‬

32
00:02:14,835 --> 00:02:17,379
‫إنها تحبك وهي تدير "بيجاما جام".‬

33
00:02:18,088 --> 00:02:21,008
‫اتفقنا؟ نستطيع أن نمكث معها،‬
‫ونقبض المال من الفندق.‬

34
00:02:22,634 --> 00:02:23,844
‫إنها جذابة للغاية أيضاً يا فتى.‬

35
00:02:24,720 --> 00:02:26,053
‫ما زلت تحاول أن تكون مخادعاً.‬

36
00:02:26,554 --> 00:02:29,516
‫وأنا مخادع بالفعل، زميلتها في السكن؟‬
‫أمينة الصندوق.‬

37
00:02:29,767 --> 00:02:31,310
‫ذلك يعني "سبرينغ فلينغ" في العام المقبل.‬

38
00:02:31,935 --> 00:02:34,104
‫هذا يعادل...أكثر من 60 ألفاً على الأرجح،‬

39
00:02:34,188 --> 00:02:37,232
‫- إن تمكنت من تملقها.‬
‫- حسناً، سنرى.‬

40
00:02:37,316 --> 00:02:41,487
‫كما تعلم، أي ساقطة سيئة مع أكثر‬
‫من 3 آلاف متابع قد تكون صعبة.‬

41
00:02:41,862 --> 00:02:44,740
‫إذ لديها نظرة غير واقعية‬
‫عن طريقة سير هذا العالم.‬

42
00:02:45,282 --> 00:02:47,576
‫لديها 300 متابع فقط.‬

43
00:02:49,203 --> 00:02:50,996
‫- هذا أكثر غرابة.‬
‫- أترى؟‬

44
00:02:51,830 --> 00:02:54,625
‫وجدت شوكتي، أنا جاهز.‬

45
00:02:54,792 --> 00:02:56,960
‫- نعم يا صاح.‬
‫- أنا جاهز أيضاً.‬

46
00:02:57,544 --> 00:02:59,963
‫حسناً، فلنقم بهذا يا عزيزي!‬

47
00:03:04,134 --> 00:03:09,389
‫يا صاح، لن يكون لدينا غرف بما يكفي،‬
‫ونحن مغادرون حالاً.‬

48
00:03:09,640 --> 00:03:13,101
‫- أنا جاهز الآن يا صاح.‬
‫- نعم، 200 دولار للأمن هنا.‬

49
00:03:13,268 --> 00:03:14,811
‫- تعال يا فتى.‬
‫- لا تقل المزيد.‬

50
00:03:15,354 --> 00:03:17,814
‫هيا، نحن مغادرون، تباً، دعني أحضر جاكيتي.‬

51
00:04:00,232 --> 00:04:01,358
‫أظن أنه ثمة أحد يلاحقنا.‬

52
00:04:05,070 --> 00:04:06,822
‫لا، الوضع جيد، قد انعطفوا.‬

53
00:04:07,281 --> 00:04:09,741
‫كل شيء على ما يرام، هذه غلطتي.‬

54
00:04:41,773 --> 00:04:42,733
‫هل هذا هو المكان؟‬

55
00:04:44,735 --> 00:04:46,403
‫نعم، قد وصلنا.‬

56
00:05:00,584 --> 00:05:02,002
‫- هذا المكان نتن.‬
‫- اللعنة.‬

57
00:05:05,213 --> 00:05:07,299
‫- بحق الجحيم؟‬
‫- هل أنت بخير يا صاح؟‬

58
00:05:07,633 --> 00:05:09,009
‫نعم، اللعنة.‬

59
00:05:21,521 --> 00:05:23,690
‫"ايه 1"، إنها إشارة جيدة.‬

60
00:05:35,827 --> 00:05:36,662
‫مرحباً...‬

61
00:05:39,039 --> 00:05:41,625
‫- هل تعيش "فايليت" هنا؟‬
‫- مرحباً يا رفاق.‬

62
00:05:42,751 --> 00:05:44,419
‫- مرحباً.‬
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬

63
00:05:45,879 --> 00:05:48,173
‫- مرحباً، أنا "فايليت".‬
‫- كيف حالك؟‬

64
00:05:50,342 --> 00:05:52,886
‫- أرى أنكم أحضرتم شخصاً إضافياً.‬
‫- نعم، هذا "ترايسي".‬

65
00:05:53,637 --> 00:05:55,514
‫لكنه لن يمكث هنا،‬
‫أظن أنه سيمكث مع أقارب له.‬

66
00:05:56,223 --> 00:05:57,724
‫لا، سأمكث هنا.‬

67
00:05:58,684 --> 00:05:59,976
‫نستطيع أن نجد له مكاناً.‬

68
00:06:00,394 --> 00:06:01,520
‫- حقاً؟ رائع.‬
‫- رائع.‬

69
00:06:02,729 --> 00:06:03,605
‫ستجد مكاناً.‬

70
00:06:04,606 --> 00:06:07,109
‫حسناً يا رفاق، اعتبروا المكان منزلكم.‬

71
00:06:08,235 --> 00:06:10,570
‫- أنتم تتذكرون "إيريكا"، صحيح؟‬
‫- نعم.‬

72
00:06:10,779 --> 00:06:13,448
‫- وقد قابلتم "هوني".‬
‫- نعم.‬

73
00:06:14,074 --> 00:06:18,870
‫أنتما تستطيعان النوم في غرفة "إيريكا"،‬
‫وأنت تستطيع النوم هنا يا "ترايسي".‬

74
00:06:19,496 --> 00:06:22,290
‫حسناً، رائع، هل ثمة كاميرات‬
‫في محيط المكان؟‬

75
00:06:23,083 --> 00:06:24,459
‫أنا رجل الأمن الخاص بـ"بايبر بوي".‬

76
00:06:24,960 --> 00:06:27,045
‫ليس رجل أمن حقاً، لكنه سيكون على ما يرام.‬

77
00:06:29,756 --> 00:06:34,177
‫- اسمع، دعني أريك أين ستنام.‬
‫- حسناً.‬

78
00:06:39,933 --> 00:06:42,310
‫- أتحتاج إلى مساعدة يا صديقي؟‬
‫- لا أريد يا صاح.‬

79
00:06:42,811 --> 00:06:43,687
‫هل أنت واثق؟‬

80
00:06:44,688 --> 00:06:45,522
‫حسناً.‬

81
00:06:47,274 --> 00:06:49,901
‫- هل تأكل رقائق شوكولا؟‬
‫- نعم.‬

82
00:06:58,744 --> 00:07:00,120
‫تستطيع النوم على السرير معي.‬

83
00:07:02,873 --> 00:07:03,999
‫لا، لا بأس.‬

84
00:07:04,958 --> 00:07:06,001
‫يمكنني النوم هنا.‬

85
00:07:08,086 --> 00:07:10,756
‫لا تكن سخيفاً، تعال إلى هنا.‬

86
00:07:14,050 --> 00:07:16,136
‫- هيا.‬
‫- حسناً.‬

87
00:07:31,276 --> 00:07:33,862
‫أترى؟ هذا جميل.‬

88
00:07:39,117 --> 00:07:40,285
‫هل أستطيع أن أخبرك شيئاً ما؟‬

89
00:07:43,914 --> 00:07:45,373
‫راودني حلم عنك.‬

90
00:07:48,877 --> 00:07:52,672
‫كنا نحتضن بعضنا عاريين، بالقرب من نهر.‬

91
00:07:54,299 --> 00:07:57,844
‫وكنت أنت طائر الكركية الأبيض الجميل.‬

92
00:07:59,513 --> 00:08:02,724
‫وأنا كنت تمساحاً مهيباً.‬

93
00:08:04,935 --> 00:08:08,563
‫وكنا مستلقيين هناك فحسب،‬
‫نحتضن أحدنا الآخر لنشعر بالدفء.‬

94
00:08:12,359 --> 00:08:13,610
‫ثم التهمتك.‬

95
00:08:18,156 --> 00:08:19,491
‫كان ثمة دم في كل مكان.‬

96
00:08:23,411 --> 00:08:27,332
‫ثم انبعث ضوء حاد من بطني.‬

97
00:08:29,668 --> 00:08:31,837
‫وعرفت أن هذا يعني أننا متصلان.‬

98
00:08:34,506 --> 00:08:38,176
‫عرفت أن هذا سيحصل...في النهاية.‬

99
00:09:05,120 --> 00:09:08,582
‫"(بيجاما جام) مع (بايبر بوي)‬
‫و(كلارك كاونتي)"‬

100
00:09:20,260 --> 00:09:22,137
‫مرحباً، كيف حالكم يا فريق "بايبر بوي"؟‬

101
00:09:22,220 --> 00:09:25,473
‫- لا تقترب من رجالي هكذا يا صاح!‬
‫- حسناً يا صاح.‬

102
00:09:25,557 --> 00:09:26,474
‫مهلاً!‬

103
00:09:26,683 --> 00:09:28,476
‫نحن نعرفهم، قد قدموا عرضاً للتو.‬

104
00:09:29,102 --> 00:09:32,147
‫- ما كان ذلك؟‬
‫- يا إلهي! أنا إحدى معجباتك.‬

105
00:09:32,230 --> 00:09:34,316
‫- أحب شريطك المنوع.‬
‫- أنت مذهل الليلة يا رجل.‬

106
00:09:34,399 --> 00:09:36,735
‫- كيف حالك يا "إيرن".‬
‫- هل تريدين التقاط صورة أو ما شابه؟‬

107
00:09:37,444 --> 00:09:39,779
‫- أعجبتني هذه البجامات.‬
‫- نعم، كما تعلم.‬

108
00:09:39,863 --> 00:09:41,114
‫كان العرض رائعاً.‬

109
00:09:41,364 --> 00:09:42,657
‫جيد بالنسبة إلى حفلة في كلّية.‬

110
00:09:43,241 --> 00:09:45,327
‫- "كلارك"، كنت رائعاً الليلة.‬
‫- شكراً يا رجل.‬

111
00:09:45,410 --> 00:09:47,579
‫كنتم رائعين أيضاً، أحببت الأزياء يا رجل.‬

112
00:09:47,704 --> 00:09:50,207
‫- هل ستثملون معنا؟‬
‫- لا، لن نشارك الليلة.‬

113
00:09:50,415 --> 00:09:53,835
‫- كفاك.‬
‫- اسمع، لكنني بحاجة إلى بعض الحشيش بشدة.‬

114
00:09:54,002 --> 00:09:55,879
‫- لا أظن أننا...‬
‫- بئساً، أعتذر عن ذلك يا صاح،‬

115
00:09:55,962 --> 00:09:57,547
‫لكننا نمتلك زجاجات في غرفة الاستراحة.‬

116
00:09:57,672 --> 00:10:00,425
‫سيأتي "كارسون فليكس"،‬
‫هل من أحد يريد التسكع؟‬

117
00:10:00,508 --> 00:10:01,927
‫- نعم، سنتسكع معكم.‬
‫- نعم.‬

118
00:10:02,010 --> 00:10:03,345
‫- ستكون رائعة.‬
‫- هل ستأتيان؟‬

119
00:10:03,428 --> 00:10:04,721
‫- تستطيع الذهاب معها.‬
‫- شكراً.‬

120
00:10:05,055 --> 00:10:06,556
‫- أراك لاحقاً، اتفقنا؟‬
‫- نعم، أراك لاحقاً.‬

121
00:10:06,765 --> 00:10:07,891
‫ذلك كرم كبير منك يا صاح، شكراً.‬

122
00:10:07,974 --> 00:10:10,685
‫- نراكم لاحقاً.‬
‫- لا تستمتعوا كثيراً بدوني.‬

123
00:10:16,942 --> 00:10:19,277
‫اسمع، سأعود إلى العمل، اتفقنا؟‬

124
00:10:19,653 --> 00:10:23,198
‫إن احتجت إليّ، فاعطني إشارة وحسب،‬
‫سأشقّه من هنا إلى هنا.‬

125
00:10:23,281 --> 00:10:24,658
‫- هل فهمتني؟‬
‫- أنت عرفت ذلك مسبقاً.‬

126
00:10:25,158 --> 00:10:27,410
‫- أقدر لك ذلك يا صاح.‬
‫- بكل تأكيد يا عزيزي.‬

127
00:10:30,038 --> 00:10:31,623
‫هذا الرجل يظن نفسه حارس شخصي حقاً.‬

128
00:10:31,915 --> 00:10:35,252
‫نعم، إنه يحاول أن يكسب ماله فحسب،‬
‫أستطيع فهم ذلك.‬

129
00:10:36,753 --> 00:10:40,090
‫قد أتيت حقاً، أنا آسفة.‬

130
00:10:40,632 --> 00:10:44,386
‫يتخلى الكثير من الفنانين عنا،‬
‫لذا شكراً جزيلاً على قدومك.‬

131
00:10:44,511 --> 00:10:47,555
‫- لا بأس، شكراً لكما.‬
‫- هذه صديقتي، "إليز".‬

132
00:10:47,639 --> 00:10:49,557
‫- مرحباً، كيف حالك؟‬
‫- إنها تتخصص بالأدب الحديث.‬

133
00:10:49,641 --> 00:10:52,018
‫وفي الواقع، إنها تكتب مقالة عنك.‬

134
00:10:52,686 --> 00:10:55,814
‫- ماذا؟ كمقالة عن "بايبر بوي"؟‬
‫- نعم.‬

135
00:10:56,147 --> 00:10:58,191
‫- حسناً، أتفهم ذلك.‬
‫- هذا ما أتكلم عنه.‬

136
00:10:58,275 --> 00:10:59,276
‫أنت مدرك تماماً لكلماتك.‬

137
00:10:59,901 --> 00:11:02,362
‫- أنت مغني الراب الوحيد الذي يفعل ذلك.‬
‫- أقدر هذا.‬

138
00:11:03,029 --> 00:11:08,201
‫- اسمع، هل علينا أن ننقذ "آلفريد"؟‬
‫- لا، هذا جيد له.‬

139
00:11:08,285 --> 00:11:09,661
‫لم أره يبتسم منذ فترة.‬

140
00:11:10,954 --> 00:11:11,871
‫كان بحاجة إلى ذلك.‬

141
00:11:13,331 --> 00:11:15,792
‫إن كنت قلقاً حيال أي شخص، وعلى الأخص ذلك.‬

142
00:11:20,964 --> 00:11:23,800
‫- هل تعرف "كلارك كاونتي" ذاك؟‬
‫- نعم.‬

143
00:11:24,759 --> 00:11:25,760
‫إنه فنان متصنع.‬

144
00:11:25,844 --> 00:11:27,470
‫- نعم، قلت لكم.‬
‫- ذلك صحيح.‬

145
00:11:27,679 --> 00:11:28,888
‫نعم، هذا واضح.‬

146
00:11:31,558 --> 00:11:36,146
‫ما هذا بحق الجحيم! هل تمازحينني؟‬

147
00:11:36,229 --> 00:11:39,482
‫- رأيت ما حصل يا صاح!‬
‫- لا، حسناً، ابق هنا.‬

148
00:11:39,899 --> 00:11:44,821
‫اهدأ، اتفقنا؟ سأتفقد الأمر.‬

149
00:11:45,321 --> 00:11:47,323
‫كان ينظر إلى أولئك العاهرات.‬

150
00:11:47,407 --> 00:11:50,827
‫من يكترث لذلك؟ لم أكن أسألك، ماذا كان‬
‫يُفترض به أن يفعل؟‬

151
00:11:50,910 --> 00:11:52,662
‫- بعد أن استقبلتكم منزلي.‬
‫- تظنين أنك الوحيدة...‬

152
00:11:52,746 --> 00:11:55,040
‫- أبعدي يديك عني أيتها الساقطة.‬
‫- حقاً؟ لماذا لا؟‬

153
00:11:55,248 --> 00:11:56,708
‫قومي بذلك مجدداً وسترين ما سيحصل.‬

154
00:11:57,208 --> 00:12:01,129
‫لست خائفة منك، أنت مجرد رجل أمن لعين.‬

155
00:12:17,854 --> 00:12:20,273
‫هل أنت بخير؟ هل أنت على ما يرام؟‬

156
00:12:23,943 --> 00:12:25,695
‫اللعنة!‬

157
00:12:25,820 --> 00:12:27,655
‫عرفت أنها مجنونة، قلت لك ذلك.‬

158
00:12:27,781 --> 00:12:29,741
‫- ماذا حصل؟‬
‫- لا شيء.‬

159
00:12:29,824 --> 00:12:32,327
‫- بئساً، عيني.‬
‫- صفعتك بقوة، أليس كذلك؟‬

160
00:12:32,410 --> 00:12:34,537
‫قلت لك إن هذه اللعينة‬
‫مجنونة يا رجل، ماذا حصل؟‬

161
00:12:34,662 --> 00:12:37,832
‫- هؤلاء الرجال يحاولون مهاجمتي.‬
‫- علينا...الرحيل الآن.‬

162
00:12:38,083 --> 00:12:39,793
‫- علينا أن نغادر حالاً.‬
‫- "بايبر بوي"، ماذا يجري؟‬

163
00:12:39,876 --> 00:12:42,212
‫ماذا حصل بحق الجحيم يا صاح؟‬

164
00:12:42,337 --> 00:12:43,880
‫- اهدؤوا يا رفاق.‬
‫- إلى أين أنتم ذاهبون؟‬

165
00:12:43,963 --> 00:12:46,174
‫- يا رجل، نحن نقف هنا.‬
‫- ماذا فعلتم بأختي الصغيرة؟‬

166
00:12:46,341 --> 00:12:48,176
‫- كفاك! هيا.‬
‫- لا، لم نكن الفاعلين، كان...‬

167
00:12:48,259 --> 00:12:49,511
‫- تعال يا رجل.‬
‫- يا رجل، لماذا نهرب؟‬

168
00:12:49,594 --> 00:12:50,970
‫لا أعلم حتى لماذا نهرب من هؤلاء الرجال.‬

169
00:12:51,054 --> 00:12:53,473
‫- أين "ترايسي" بحق الجحيم؟‬
‫- لماذا نهرب منهم يا رجل؟‬

170
00:12:53,556 --> 00:12:55,183
‫لا تستطيع تقديم عروض في المستشفى يا رجل.‬

171
00:12:55,266 --> 00:12:56,601
‫- مهلاً.‬
‫- لن يفعلوا شيئاً.‬

172
00:12:56,726 --> 00:12:57,560
‫أنا أتكلم معكم.‬

173
00:12:57,644 --> 00:12:59,437
‫- نحن نصغي يا رجل، ماذا؟‬
‫- انتبه لنبرة صوتك.‬

174
00:12:59,562 --> 00:13:01,564
‫- تباً لهذا الرجل.‬
‫- اهدآ، سأعالج هذا.‬

175
00:13:01,648 --> 00:13:02,982
‫- أتريد أن نتواجه؟‬
‫- لا!‬

176
00:13:03,358 --> 00:13:05,110
‫اهدؤوا، الوضع جيد، حسناً، اسمعوا.‬

177
00:13:05,860 --> 00:13:09,781
‫نحن هنا كلنا لنقضي وقتاً جيداً،‬
‫مجموعة سود، غير عنيفين.‬

178
00:13:09,989 --> 00:13:11,491
‫- نحن نحاول...‬
‫- سافل!‬

179
00:13:12,075 --> 00:13:15,161
‫- اللعنة!‬
‫- اركضوا! هيا!‬

180
00:13:18,957 --> 00:13:19,958
‫يا إلهي!‬

181
00:13:20,041 --> 00:13:21,376
‫هيا!‬

182
00:13:24,337 --> 00:13:25,296
‫شكراً يا صاح!‬

183
00:13:28,007 --> 00:13:29,509
‫تباً!‬

184
00:13:30,510 --> 00:13:31,803
‫تباً!‬

185
00:13:35,682 --> 00:13:38,101
‫هيا يا "إيرن"، أرهم كيف يتم الأمر.‬

186
00:13:39,519 --> 00:13:40,478
‫ما الذي نهرب منه؟‬

187
00:13:48,361 --> 00:13:49,529
‫كان هذا جنونياً!‬

188
00:13:49,654 --> 00:13:50,822
‫أنا و"بايبر بوي".‬

189
00:14:05,253 --> 00:14:07,088
‫- هل أنت بخير؟‬
‫- نعم يا صاح.‬

190
00:14:07,922 --> 00:14:09,507
‫لا أصدق أنكم أخرجتموني إلى هنا بهذا الشكل.‬

191
00:14:12,844 --> 00:14:15,263
‫أتعرق في الحرير، تباً!‬

192
00:14:16,139 --> 00:14:18,850
‫أبدو كفلاح لعين يا رجل.‬

193
00:14:19,559 --> 00:14:22,187
‫كل ما أعرفه هو أنه من الأفضل لـ"فايليت"‬
‫ألا تلمس الحشيش خاصتي.‬

194
00:14:23,855 --> 00:14:26,858
‫- تباً، هيا.‬
‫- اللعنة، هيا!‬

195
00:14:26,941 --> 00:14:28,735
‫- هيا بحق الجحيم.‬
‫- حسناً يا رجل!‬

196
00:14:29,235 --> 00:14:31,154
‫كل هذا الركض اللعين، تباً!‬

197
00:14:51,049 --> 00:14:54,844
‫- اللعنة يا رجل.‬
‫- فلنغادر الحرم، "فايليت" تعرف الجميع.‬

198
00:14:55,094 --> 00:14:57,680
‫كل ما أعرفه هو أنه عليّ إيجاد‬
‫بعض الحشيش وإلا سأفقد صوابي.‬

199
00:14:58,264 --> 00:15:00,558
‫- انتظروا لحظة، هل تشمّون هذا؟‬
‫- ماذا؟ ما الأمر؟‬

200
00:15:00,642 --> 00:15:02,018
‫تنشّقوا، أعني، استخدموا...‬

201
00:15:03,436 --> 00:15:09,984
‫رائحة حشيش معينة، سيترونيلا، من هنا.‬

202
00:15:11,903 --> 00:15:13,071
‫اللعنة يا رجل.‬

203
00:15:26,876 --> 00:15:29,796
‫يا للهول! أنت "بايبر بوي".‬

204
00:15:30,171 --> 00:15:32,173
‫- نعم.‬
‫- هذا يفسر السيترونيلا.‬

205
00:15:32,507 --> 00:15:35,301
‫ماذا تفعل هنا يا رجل؟‬
‫أهذه البيجاما من الحرير؟‬

206
00:15:35,927 --> 00:15:38,179
‫نعم، كنت أقدم عرضاً في "بيجاما جام".‬

207
00:15:39,430 --> 00:15:42,308
‫- ماذا؟‬
‫- انس الأمر، هل معكم حشيش؟‬

208
00:15:42,392 --> 00:15:45,103
‫نعم، معنا حشيش طبعاً.‬

209
00:15:45,186 --> 00:15:47,522
‫- سندخنها مع "بايبر بوي".‬
‫- رائع يا رجل.‬

210
00:15:48,481 --> 00:15:51,568
‫- هل جميعكم تدخنون "باكوود"؟‬
‫- لدينا أنواع أخرى في المنزل أيضاً.‬

211
00:15:51,651 --> 00:15:54,195
‫- سندخنها معك.‬
‫- شكراً.‬

212
00:15:54,862 --> 00:15:59,534
‫رائع، ما كان هذا بحق الجحيم؟‬

213
00:15:59,867 --> 00:16:03,413
‫لا بأس، إنهم بعض المنتسبين وحسب،‬
‫على المبتدئين أن يدفعوا الثمن كما تعلم.‬

214
00:16:04,831 --> 00:16:06,124
‫هيا!‬

215
00:16:07,208 --> 00:16:10,420
‫فلندخل، "بايبر بوي" هنا.‬

216
00:16:32,817 --> 00:16:35,194
‫يا رجل، هذا المكان جنوني.‬

217
00:16:37,030 --> 00:16:39,616
‫لكنني أحب ما تفعلونه هنا،‬
‫أنتم لا تكترثون لأي شيء.‬

218
00:16:42,952 --> 00:16:46,122
‫اسمع، عليّ أن أقول لك يا رجل، أنت...‬

219
00:16:47,457 --> 00:16:50,668
‫أحد مغنيي الراب المفضلين لديّ،‬
‫أنت و"بوست مالون".‬

220
00:16:51,711 --> 00:16:54,547
‫شريط "بوستال" المنوع،‬
‫قد غيّر حياتي يا صاح.‬

221
00:16:55,840 --> 00:16:58,551
‫اسمع يا رجل، أهذه بندقية فيلة؟‬

222
00:16:59,761 --> 00:17:02,847
‫نعم، ترسل مجموعة من الخريجين‬

223
00:17:02,972 --> 00:17:05,141
‫أسلحة للأعضاء، كان الكثير منهم‬
‫في الاتحاد القومي للأسلحة.‬

224
00:17:06,643 --> 00:17:09,312
‫حسناً، كنت...كنت أفكر في الانضمام‬
‫إلى الاتحاد القومي للأسلحة.‬

225
00:17:13,149 --> 00:17:15,151
‫- أنتم جميعكم مجانين.‬
‫- لدينا غرفة أسلحة كاملة.‬

226
00:17:15,818 --> 00:17:18,237
‫- غرفة أسلحة؟‬
‫- نعم، أتريدون رؤيتها؟‬

227
00:17:22,157 --> 00:17:24,327
‫- لدينا البعض من هذا أيضاً.‬
‫- تباً!‬

228
00:17:25,118 --> 00:17:27,121
‫يا للهول، هل تريد رؤية غرفة الأسلحة؟‬

229
00:17:27,329 --> 00:17:28,623
‫- أريد رؤيتها.‬
‫- لا، تفضل.‬

230
00:17:28,748 --> 00:17:30,165
‫اللعنة، هيا.‬

231
00:17:33,711 --> 00:17:34,545
‫هيا.‬

232
00:17:34,837 --> 00:17:35,713
‫المعذرة.‬

233
00:17:51,396 --> 00:17:53,606
‫نعم، يا صاح، كما كنت أقول...‬

234
00:17:55,775 --> 00:18:00,321
‫الكثيرون منا هم من الجنوب،‬
‫أنا من أشد المعجبين بـ"يو جي كيه".‬

235
00:18:01,072 --> 00:18:05,159
‫"بيمب سي"...إنه أحد آخر‬
‫الأنبياء الحقيقيين يا رجل.‬

236
00:18:06,411 --> 00:18:09,872
‫كان ذلك مثل أيام "كرايم موب"‬
‫و"دي فور إل" و"ماسيو".‬

237
00:18:10,415 --> 00:18:12,792
‫- نعم، كانوا هؤلاء كلاسيكيين.‬
‫- تحب موسيقى السناب إذاً؟‬

238
00:18:14,460 --> 00:18:21,134
‫يا رجل، أتتذكر تلك الأغنية؟‬
‫"ذا بوبل غوم"، كانت أغنيتي المفضلة.‬

239
00:18:24,679 --> 00:18:27,348
‫نعم، اعتاد قريبي أن يستمع إليها دوماً.‬

240
00:18:30,393 --> 00:18:31,728
‫في الواقع، انتظر.‬

241
00:18:42,655 --> 00:18:46,409
‫حسناً يا شبان، انهضوا!‬
‫ارقصوا من أجل الأصدقاء الجدد.‬

242
00:18:54,208 --> 00:18:55,710
‫طقطقوا!‬

243
00:19:15,271 --> 00:19:16,230
‫توقفوا!‬

244
00:19:29,410 --> 00:19:31,329
‫عليّ أن أذهب كي أعطي هؤلاء‬
‫المنتسبين حمام طين.‬

245
00:19:31,621 --> 00:19:34,123
‫- أتحتاجان إلى شيء من الثلاجة؟‬
‫- لا نحتاج إلى شيء.‬

246
00:19:34,457 --> 00:19:36,083
‫نعم، لا نحتاج إلى شيء، شكراً لك.‬

247
00:19:36,250 --> 00:19:39,337
‫حسناً، رائع، تحركوا!‬

248
00:20:07,281 --> 00:20:08,157
‫الليلة، يا رجل...‬

249
00:20:20,086 --> 00:20:22,255
‫- كانت هذه الليلة مليئة بالهراء.‬
‫- نعم.‬

250
00:20:23,923 --> 00:20:24,882
‫أعلم...‬

251
00:20:29,470 --> 00:20:31,097
‫أظن أنه علينا التكلم عن المشكلة الحقيقية.‬

252
00:20:31,973 --> 00:20:34,684
‫نعم، شكراً لك‬

253
00:20:36,936 --> 00:20:38,229
‫على "ترايسي" أن يرحل يا رجل.‬

254
00:20:44,026 --> 00:20:46,028
‫اللعنة يا صاح، أنا أتكلم عنك.‬

255
00:20:52,034 --> 00:20:52,869
‫ماذا؟‬

256
00:20:54,287 --> 00:20:55,872
‫ما الذي تتكلم عنه؟ كيف يُعقل أنني المشكلة؟‬

257
00:20:55,955 --> 00:20:58,124
‫أنت تتصرف وكأن هذه الليلة‬
‫لم تكن نتيجة قراراتك السيئة.‬

258
00:21:00,668 --> 00:21:03,296
‫ألم تر "ترايسي" يدفع فتاة على السلّم؟‬

259
00:21:03,462 --> 00:21:07,633
‫رأيت ذلك، وقد حصل الأمر بعد أن رمت‬
‫كوباً عليّ لأنني أتكلم مع فتاة أخرى.‬

260
00:21:07,758 --> 00:21:11,554
‫وبالحديث عنك ذلك، تلك الفتاة...‬
‫كانت مجنونة منذ البداية.‬

261
00:21:11,721 --> 00:21:14,891
‫وكنت تعرف ذلك، وقد وضعتني‬
‫في الغرفة نفسها معها رغم ذلك.‬

262
00:21:14,974 --> 00:21:17,518
‫لتوفر المبلغ نفسه الذي كنت لأجنيه‬
‫في ساعة أو أقل منذ البداية.‬

263
00:21:17,602 --> 00:21:21,063
‫- صعّد "ترايسي" موقفاً غير مؤذ.‬
‫- يا رجل.‬

264
00:21:21,272 --> 00:21:24,692
‫رأيت ذلك يا رجل، لم يكن سيحدث‬
‫أي شيء إلى أن حصل شيء.‬

265
00:21:24,984 --> 00:21:26,736
‫كنت أتكلم مع مدير أعمال "كلارك كاونتي".‬

266
00:21:30,531 --> 00:21:32,783
‫- بخصوص ماذا؟‬
‫- ماذا تظن، "إيرن"؟‬

267
00:21:33,993 --> 00:21:36,579
‫إدارة أعمالي، إدارة أعمالي فعلاً يا رجل.‬

268
00:21:36,746 --> 00:21:39,373
‫شيء يمكنني الحصول عليه،‬
‫وشيء عليّ الحصول عليه في الخارج.‬

269
00:21:47,131 --> 00:21:49,133
‫اسمع، أنت من العائلة يا رجل،‬
‫وأنا أحاول مرافقتك.‬

270
00:21:49,216 --> 00:21:50,843
‫ولكن أحياناً، لا يكون هذا كافياً...‬

271
00:21:52,345 --> 00:21:53,721
‫لأن المال مهم.‬

272
00:21:56,223 --> 00:21:57,808
‫أرى بالضبط ما يجري هنا.‬

273
00:22:00,645 --> 00:22:02,647
‫الطقس يصبح أبرد، توفير الطعام يصبح أصعب.‬

274
00:22:02,730 --> 00:22:05,316
‫أنا أحتاج إلى أشياء،‬
‫و"لوتي" وأنت تحتاجان أيضاً.‬

275
00:22:08,486 --> 00:22:10,655
‫عليّ أن أجعل خطواتي التالية‬
‫أفضل خطوات لي يا صاح.‬

276
00:22:13,449 --> 00:22:14,450
‫لذا يجب أن يتغير شيء.‬

277
00:22:22,583 --> 00:22:23,834
‫لا أظن أنك مؤهل لذلك.‬

278
00:23:53,674 --> 00:23:55,593
‫- ما هذا بحق الجحيم؟‬
‫- اللعنة!‬

279
00:23:55,760 --> 00:23:59,138
‫- يا للهول!‬
‫- ما هذا الهراء بحق الجحيم؟‬

280
00:24:01,056 --> 00:24:02,266
‫هذا مزر، يا صاح.‬

281
00:24:02,516 --> 00:24:04,018
‫هذا مزر...‬

282
00:24:04,977 --> 00:24:07,772
‫- حقاً.‬
‫- لا، يا للهول! اللعنة!‬

283
00:24:08,022 --> 00:24:09,106
‫"آل"، اهدأ فحسب.‬

284
00:24:09,190 --> 00:24:10,191
‫اللعنة!‬

285
00:24:16,947 --> 00:24:19,283
‫ساقطات الكلّية اللعينات.‬

286
00:24:19,617 --> 00:24:21,577
‫انظر إلى أغراضنا على العشب يا رجل!‬

287
00:24:22,161 --> 00:24:23,037
‫اللعنة!‬

288
00:24:23,454 --> 00:24:25,164
‫بحق السماء.‬

289
00:24:27,625 --> 00:24:29,919
‫اللعنة! انظر إلى هذا الهراء يا صاح!‬

290
00:24:30,002 --> 00:24:32,630
‫قد مزقن ملابسي كلها! اللعنة!‬

291
00:24:33,547 --> 00:24:35,049
‫وقد اختفى الحشيش طبعاً.‬

292
00:24:39,053 --> 00:24:40,012
‫دعني أرى هذا.‬

293
00:24:40,095 --> 00:24:41,180
‫اللعنة.‬

294
00:24:42,848 --> 00:24:43,891
‫ليس الحذاء الرياضي يا رجل.‬

295
00:24:44,517 --> 00:24:47,436
‫اللعنة، لا أستطيع حتى أن أغضب من هذا،‬
‫إنه شيء...مبهر نوعاً ما.‬

296
00:24:51,524 --> 00:24:52,399
‫تباً!‬

297
00:24:59,281 --> 00:25:00,866
‫يا للهول، تلك العاهرات اللعينات!‬

298
00:25:01,200 --> 00:25:03,202
‫أكره ساقطات الكلّية اللعينات، اللعنة!‬

299
00:25:03,869 --> 00:25:04,912
‫أين حاسوبي المحمول؟‬

300
00:25:06,413 --> 00:25:07,289
‫"فايليت".‬

301
00:25:09,208 --> 00:25:10,042
‫"فايليت"!‬

302
00:25:10,835 --> 00:25:13,295
‫تباً، هذا الرجل فقد صوابه.‬

303
00:25:13,504 --> 00:25:15,506
‫- "فايليت"، افتحي هذا الباب اللعين!‬
‫- "إيرن".‬

304
00:25:15,631 --> 00:25:16,549
‫"فايليت".‬

305
00:25:16,841 --> 00:25:19,093
‫- "فايليت"! افتحي الباب.‬
‫- "إيرن"، الأمر ليس بتلك الجدية.‬

306
00:25:19,176 --> 00:25:22,096
‫لا تلمسني يا رجل! "فايليت"!‬

307
00:25:23,430 --> 00:25:26,725
‫- هذا قريبك يا صاح.‬
‫- انظر يا رجل، لا أحد في الداخل.‬

308
00:25:27,017 --> 00:25:28,143
‫لا أحد هنا، قد رحلن.‬

309
00:25:29,812 --> 00:25:31,897
‫- لا، ثمة أحد في الداخل وسيفتح.‬
‫- اسمع، فلنعد إلى منازلنا،‬

310
00:25:32,147 --> 00:25:33,524
‫- سيفتحن هذا الباب اللعين.‬
‫- وسنجد حلاً.‬

311
00:25:34,525 --> 00:25:35,860
‫ماذا تفعل يا صاح؟‬

312
00:25:36,527 --> 00:25:37,987
‫- "إيرن"!‬
‫- "إيرن"!‬

313
00:25:39,029 --> 00:25:42,449
‫- "إيرن"! مهلاً!‬
‫- فلنذهب يا رجل.‬

314
00:25:42,533 --> 00:25:45,077
‫- فلنذهب يا صاح! سيسمعون الضجيج!‬
‫- اهدأ!‬

315
00:25:45,160 --> 00:25:46,829
‫- هيا يا رجل!‬
‫- لا تفعل بي هذا يا رجل!‬

316
00:25:46,912 --> 00:25:48,956
‫- "إيرن"!‬
‫- افتحن هذا الباب اللعين!‬

317
00:25:49,081 --> 00:25:50,624
‫سأذهب سواء أتيت أم لا.‬

318
00:25:50,708 --> 00:25:52,209
‫- هيا يا صاح!‬
‫- عد إلى المنزل اللعين!‬

319
00:25:52,459 --> 00:25:54,086
‫- هيا بنا يا "إيرن"!‬
‫- هيا يا صاح!‬

320
00:26:13,272 --> 00:26:14,732
‫كان ذلك جنونياً، صحيح؟‬

321
00:26:17,651 --> 00:26:18,611
‫"إيرن"...‬

322
00:26:19,570 --> 00:26:20,529
‫يا صاح...‬

323
00:26:20,988 --> 00:26:22,531
‫هل قمت بتشغيل جهاز إنذار الحريق؟‬

324
00:26:23,365 --> 00:26:26,911
‫كان ذلك الهراء مزرياً يا صديقي،‬
‫لا داع لأن تفعل بهن ذلك.‬

325
00:26:27,244 --> 00:26:31,916
‫حقاً، كان هذا الرجل يركل الباب‬
‫وإلى ما هنالك.‬

326
00:26:35,210 --> 00:26:36,921
‫تباً يا صاح، ما الذي جعلك تفقد صوابك هكذا؟‬

327
00:26:37,379 --> 00:26:39,840
‫ركلت الباب؟ أتظن أن امرأة ستفتح‬
‫الباب إن استمررت بركله هكذا؟‬

328
00:26:40,007 --> 00:26:42,968
‫"ترايسي"، هلا تسدي إليّ صنيعاً‬
‫وتكف عن الكلام، لست في مزاج جيد.‬

329
00:26:49,016 --> 00:26:49,975
‫"لست في مزاج جيد."‬

330
00:26:52,478 --> 00:26:56,899
‫يا رجل، قريبك الصغير‬
‫لديه طبع حاد، عليك أن تراقبه.‬

331
00:27:00,444 --> 00:27:04,406
‫عليك أن تراقبني؟ يا رجل، هذه غلطتك.‬

332
00:27:05,866 --> 00:27:08,327
‫نعم، كنت أنا من أفقد الفتيات صوابهن.‬

333
00:27:08,410 --> 00:27:11,163
‫- إنها غلطتك، هل كنت حاضراً؟‬
‫- اسمعا، اهدآ كلاكما.‬

334
00:27:26,845 --> 00:27:30,391
‫- هل سرقت هذا؟‬
‫- اللعنة!‬

335
00:27:30,891 --> 00:27:32,267
‫هل أنت من شرطة الحرم؟‬

336
00:27:35,145 --> 00:27:36,855
‫دعني أرى حقيبتك، دعني أرى.‬

337
00:27:50,995 --> 00:27:53,747
‫إنه قديم جداً، لا يمكنك حتى وضع رصاصة فيه.‬

338
00:27:53,831 --> 00:27:56,083
‫انظرا إلى وجهه، إنه خائف بشدة.‬

339
00:28:03,966 --> 00:28:06,135
‫اسمع، أوقف السيارة لأتمكن‬
‫من الشجار مع هذا الرجل.‬

340
00:28:06,260 --> 00:28:07,511
‫- "الشجار مع هذا الرجل"؟‬
‫- "إيرن".‬

341
00:28:07,886 --> 00:28:10,305
‫- من...إنه يمزح، صحيح؟‬
‫- أوقف السيارة.‬

342
00:28:12,516 --> 00:28:14,476
‫- استرخ يا رجل.‬
‫- "آل"، أوقف السيارة اللعينة.‬

343
00:28:14,560 --> 00:28:16,562
‫- من الأفضل أن تدع قريبك يخرج.‬
‫- لأتمكن من إبراحه ضرباً.‬

344
00:28:16,645 --> 00:28:18,981
‫- تبرحني ضرباً؟‬
‫- نعم، سأبرحك ضرباً.‬

345
00:28:19,064 --> 00:28:22,192
‫أيها المغفل الريفي اللعين،‬
‫أوقف السيارة اللعينة.‬

346
00:28:22,484 --> 00:28:26,113
‫- إن توقفت هذه السيارة فسأضربك.‬
‫- أتمنى أن تتوقف، لا أكترث للأمر.‬

347
00:28:26,196 --> 00:28:29,658
‫- "إيرن"...‬
‫- سئمت من فمك الكبير اللعين!‬

348
00:28:29,742 --> 00:28:32,202
‫- افتح...‬
‫- لا، "إيرن"...‬

349
00:28:32,327 --> 00:28:34,079
‫أوقف السيارة اللعينة!‬

350
00:28:34,163 --> 00:28:35,998
‫- تريدني أن أتوقف؟‬
‫- نعم، أوقف السيارة اللعينة‬

351
00:28:36,081 --> 00:28:38,250
‫- لأتمكن من إبراحه ضرباً، نعم!‬
‫- حسناً، فلنقم بذلك.‬

352
00:28:46,800 --> 00:28:47,760
‫اللعنة.‬

353
00:28:53,140 --> 00:28:54,099
‫هيا يا صاح، كن رجلاً.‬

354
00:28:55,184 --> 00:28:56,101
‫هيا.‬

355
00:28:56,852 --> 00:28:58,187
‫حسناً، ما الأمر؟‬

356
00:29:02,191 --> 00:29:03,859
‫كفاك يا صاح، كف عن العبث واركب السيارة.‬

357
00:29:06,195 --> 00:29:08,072
‫كفاك يا صاح، لا أريد فعل هذا.‬

358
00:29:09,281 --> 00:29:10,991
‫كف عن العبث معي يا صاح.‬

359
00:29:11,992 --> 00:29:13,786
‫كف عن العبث معي بحق الجحيم!‬

360
00:29:15,037 --> 00:29:15,871
‫نعم.‬

361
00:29:15,954 --> 00:29:16,997
‫- حقا؟‬
‫- نعم.‬

362
00:29:17,081 --> 00:29:18,207
‫حقا؟‬

363
00:29:20,459 --> 00:29:22,252
‫قلت لك أن تتوقف عن العبث معي!‬

364
00:29:22,336 --> 00:29:25,714
‫- "ترايسي"!‬
‫- إنه قريبك اللعين، هذه ليست غلطتي.‬

365
00:29:25,798 --> 00:29:27,549
‫- كفاك.‬
‫- هذا الرجل!‬

366
00:29:27,633 --> 00:29:29,468
‫- كفاك يا صاح.‬
‫- إنه قريبك اللعين!‬

367
00:29:29,718 --> 00:29:31,303
‫- أتريد العبث معي؟‬
‫- ماذا؟ ماذا...‬

368
00:29:33,222 --> 00:29:34,431
‫ما الأمر أيها الضعيف؟‬

369
00:29:36,975 --> 00:29:37,810
‫اللعنة.‬

370
00:29:48,028 --> 00:29:49,071
‫اللعنة.‬

371
00:30:14,054 --> 00:30:14,930
‫اللعنة.‬

