﻿1
00:00:01,062 --> 00:00:03,156
{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز

2
00:00:03,248 --> 00:00:04,626
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.كنت في "بيردوو" البارحة</i>

3
00:00:04,651 --> 00:00:06,976
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}جعلته يسحب كلّ شيء
.عنّي من سجلّ توثيقه

4
00:00:07,000 --> 00:00:09,340
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هذه تحمل معلومات عن أهلك

5
00:00:09,440 --> 00:00:10,421
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."ويسترن يونيون"

6
00:00:10,446 --> 00:00:13,185
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الأرقام الأربعة الأخيرة هي عناوين الأفرع

7
00:00:13,210 --> 00:00:15,070
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."هيرموسيلو"، "سونورا"، "المكسيك"

8
00:00:15,095 --> 00:00:16,484
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}سونورا"؟"

9
00:00:16,747 --> 00:00:18,328
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أوصل فتاتك الصّغيرة للمنزل

10
00:00:18,353 --> 00:00:19,781
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.احظّيا بوقتٍ حميم كأبٍ وابنة

11
00:00:19,806 --> 00:00:21,246
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}عمّا تتحدّث بحقّ اللّعنة؟

12
00:00:21,271 --> 00:00:22,851
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أنا جدّتُكِ يا فتاة

13
00:00:22,876 --> 00:00:24,531
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.صفيّا حساباتكما

14
00:00:24,750 --> 00:00:25,990
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!اللّعنة

15
00:00:26,090 --> 00:00:27,220
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تبّاً

16
00:00:27,320 --> 00:00:29,020
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(قبض المُرتزقة على (آديليتا</i>

17
00:00:29,120 --> 00:00:30,554
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه، الحمد للربّ

18
00:00:30,579 --> 00:00:31,609
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}آنجِل)؟)

19
00:00:31,695 --> 00:00:33,507
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.عليك المُغادرة. كُلّكم

20
00:00:34,023 --> 00:00:35,930
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.هيّا يا (آنجِل)، علينا الذّهاب

21
00:00:38,121 --> 00:00:39,181
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.سنكون بخير

22
00:00:39,507 --> 00:00:41,375
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.رجاءً كلّا -
.عليك تركي -

23
00:00:41,400 --> 00:00:42,800
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!انطلق، انطلق

24
00:00:43,703 --> 00:00:45,248
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.(أريدُ مُساعدتك يا (إي زي</i>

25
00:00:45,273 --> 00:00:47,156
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،مشروع الحديقة الزّراعيّة

26
00:00:47,181 --> 00:00:49,882
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}قدّمنا عرض للمناقصة يفترض
،أن يجعلنا نفوز بها

27
00:00:49,907 --> 00:00:54,185
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}لكن مُنافسنا الصيني قام
.برشوة مكتب الدّراسات

28
00:00:54,210 --> 00:00:56,320
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أريد شخص يتحدّثُ إليه وحسب

29
00:00:56,345 --> 00:00:59,225
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}الشّرطة ستستخرج سجلّات هاتفك
.(وبريدك الالكتروني يا (مارلون

30
00:00:59,250 --> 00:01:00,921
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ثمّة طريقة وحيدة
.لعدم دخولك للسجن

31
00:01:00,946 --> 00:01:01,986
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ربّاه

32
00:01:02,011 --> 00:01:05,880
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}تقوم بكلّ هذه البلطجة
من أجل عشيقتك القديمة؟

33
00:01:05,905 --> 00:01:07,575
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}على رسلك، ما بك يا رجل؟

34
00:01:07,600 --> 00:01:10,421
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.والآن أعطني هاتفك وحاسوبك

35
00:01:12,779 --> 00:01:14,249
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!تبّاً

36
00:03:02,780 --> 00:03:04,280
.آمل أن الأمور بخير

37
00:03:48,297 --> 00:03:49,367
.ربّاه

38
00:04:00,030 --> 00:04:02,030
عمّا تحدّثنا نحن؟

39
00:04:02,055 --> 00:04:02,850
.تنظيف الأطباق

40
00:04:02,875 --> 00:04:05,275
!وعدم وضع الفوارغ في الرّفوف

41
00:04:05,770 --> 00:04:07,140
!(ليتيسا)

42
00:04:07,177 --> 00:04:08,547
.أنا بالخارج

43
00:04:14,440 --> 00:04:17,912
أعدّدت لنا فطور في المكان
.الّذي تُحبّه في شهر سبتمبر

44
00:04:17,990 --> 00:04:18,990
.شكراً

45
00:04:20,789 --> 00:04:21,789
.استيقظت مُبكراً

46
00:04:22,053 --> 00:04:24,553
.العصفور المبكر يحصل على الدّودة

47
00:04:26,718 --> 00:04:28,258
.أجل

48
00:04:30,236 --> 00:04:33,276
ماذا، ألا يُمكنّني فِعلُ شيء لطيف لك؟

49
00:04:33,438 --> 00:04:35,038
.إنّها طريقتي في الشُّكر

50
00:04:35,063 --> 00:04:36,863
.لالتزامك بوعدك

51
00:04:39,847 --> 00:04:42,147
.أحبّ إقامتكِ هُنا

52
00:04:45,386 --> 00:04:47,086
.اللّعنة. بينّنا اتّفاق

53
00:04:47,111 --> 00:04:50,397
.لا أولاد ولا أوساخ -
.كوكو). توقّف) -

54
00:04:51,838 --> 00:04:54,438
.(إنّها صديقتي من المدرسة. (غابي

55
00:04:57,528 --> 00:04:59,158
.ليس لديكِ أصدقاء

56
00:05:03,915 --> 00:05:05,014
.تلك كانت فكرة سيّئة

57
00:05:05,039 --> 00:05:06,936
.لن يكون قادراً على مُساعدتنا

58
00:05:07,568 --> 00:05:09,128
.مهلاً، انتظري

59
00:05:09,267 --> 00:05:10,967
ما هذا؟

60
00:05:12,460 --> 00:05:14,700
من فعل هذا؟

61
00:05:15,272 --> 00:05:17,080
.(ليتي)

62
00:05:17,105 --> 00:05:19,235
.عائلة (غابي) أتت لتوها

63
00:05:19,410 --> 00:05:21,764
.والدتها وشقيقها الصّغير استخدما وسيط

64
00:05:22,201 --> 00:05:23,725
.هذه بالفعل قصّة سيّئة

65
00:05:23,750 --> 00:05:27,889
"عائلتها دفعوا النّصف في "المكيسك
.ووصلوا إلى هنا بخير

66
00:05:27,914 --> 00:05:29,665
...وحين التقوا بهم وحاولوا دفع البقيّة

67
00:05:29,690 --> 00:05:31,160
.أرادوا المزيد

68
00:05:31,350 --> 00:05:33,130
.هذا احتيال

69
00:05:33,155 --> 00:05:34,415
لمَ كُنتِ هناك؟

70
00:05:34,905 --> 00:05:37,305
.للمساعدة والدّعم المعنوي

71
00:05:38,383 --> 00:05:41,643
.بالإضافة إلى أنّي أقرضتها 5 آلاف دولار

72
00:05:41,940 --> 00:05:43,701
من أين أتتك 5 آلاف دولار؟

73
00:05:45,069 --> 00:05:46,155
أقساط دراستك؟

74
00:05:46,180 --> 00:05:47,950
.سنعيد لك مالك

75
00:05:48,099 --> 00:05:49,599
.فعلت ذلك لمساعدتي

76
00:05:49,738 --> 00:05:50,738
.أنا آسفة

77
00:05:51,934 --> 00:05:53,394
.أنت مُحقّ

78
00:05:53,548 --> 00:05:55,488
.ليس لديّ أصدقاء

79
00:05:55,597 --> 00:05:57,327
.وأحاول تغيير ذلك

80
00:05:59,790 --> 00:06:01,350
ألا زالوا يحتجزون عائلتك؟

81
00:06:04,178 --> 00:06:07,553
.جُدر بك أن تأتي إلي أوّلاً
.أقصد، كان يُمكن أن يؤذوك بالفعل

82
00:06:08,000 --> 00:06:09,960
.أنا آسفة

83
00:06:11,376 --> 00:06:13,920
من هم أولئك الأشخاص الوسطاء؟

84
00:06:14,691 --> 00:06:16,121
.إنّهم درّاجون

85
00:06:17,275 --> 00:06:20,325
،عندما طلبوا المزيد من المال
."أخبرتهم أن أبي من "الماينز

86
00:06:20,350 --> 00:06:21,920
.اللّعنة، عليك التّوقّف عن فِعل ذلك

87
00:06:21,945 --> 00:06:24,326
.(لم يكُن ذو أهمّيّة يا (كوكو
.لقد ضحِكوا

88
00:06:24,425 --> 00:06:26,186
.وهنا حيثُ أهانوني

89
00:06:30,185 --> 00:06:31,285
أيّ عُصبة؟

90
00:06:31,838 --> 00:06:34,623
."مكتوب على الرُّقعة "فاتوس مالتيدوس

91
00:06:36,666 --> 00:06:39,194
.اللّعنة، لنذهب

92
00:06:41,711 --> 00:06:42,751
وصلك بريد أيضاً؟

93
00:06:42,812 --> 00:06:44,088
.كنت آمل أن لا يكون حسب ما أظنّ

94
00:06:44,113 --> 00:06:45,990
.أجل. أخشى أنّه على ذلك النّحو

95
00:06:48,444 --> 00:06:49,970
.ربّاه -
.حضرت العمدة -

96
00:06:49,995 --> 00:06:51,256
.صباح الخير

97
00:06:51,281 --> 00:06:52,170
أتوصلنا لشيء؟

98
00:06:52,195 --> 00:06:54,855
قدّروا وقت الوفاة بين منتصف
.اللّيل والسّاعة 3 فجراً

99
00:06:54,945 --> 00:06:58,420
لقد بدأوا للتو في البحث ولكنّي أؤكّد لك
،أن هذا الشّاب ورّط نفسه في ما لا يقدر عليه

100
00:06:58,600 --> 00:07:01,750
بطاقات إئتمان، معاملات ما
.بعد الشّراء، قروض مُتعثّرة

101
00:07:01,850 --> 00:07:03,537
.إنّها مجرّد قروض قانونيّة

102
00:07:03,562 --> 00:07:06,595
هاتفه مملوء برسائل من مراهنين وأصدقاء
.آخرون ينتظرون الحصول على مالهم

103
00:07:06,620 --> 00:07:08,790
.ليس بهم تهديد لكنّها كانت سيّئة

104
00:07:08,815 --> 00:07:10,084
أكان هناك غيّره في المنزل؟

105
00:07:10,109 --> 00:07:12,209
."كلّا، والدته في "فلوريدا

106
00:07:12,234 --> 00:07:13,535
.إنّها في طريق عودتها لهُنا

107
00:07:13,560 --> 00:07:15,990
.أعرفه بعض الشّيء من الثّانوية

108
00:07:16,015 --> 00:07:18,145
.كان غريباً نوعاً ما ودحيح

109
00:07:18,255 --> 00:07:20,515
أهناك شكّ في أنّه ليس انتحار؟

110
00:07:20,540 --> 00:07:22,500
.ليس حسب ما أراه
.لا وجود لبصمات أخرى

111
00:07:22,525 --> 00:07:26,335
سنتحدّث مع المُحصّلين لكن الآن
.لا يوجد دافع آخر

112
00:07:26,719 --> 00:07:29,719
أظنّ أن الرّصاصة كانت
.(الخطّة البديلة لـ(مارلون

113
00:07:31,470 --> 00:07:33,256
.لدفع كلّ ديونه

114
00:08:47,905 --> 00:09:02,139
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||</font>
{\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Red_Chief - علي نزار ||</font>

115
00:09:10,582 --> 00:09:11,772
!أبي

116
00:09:12,760 --> 00:09:14,130
.من هنا

117
00:09:16,047 --> 00:09:17,577
<i>.أُحبّكِ يا أمّي</i>

118
00:09:21,340 --> 00:09:23,700
.لعلمك لقد نشأت هُنا أيضاً

119
00:09:23,810 --> 00:09:26,036
.أظنّي أتذكّر

120
00:09:26,061 --> 00:09:29,671
كنت من تُشاركني الغرفة
.وتسرق كلّ أغراضي

121
00:09:33,210 --> 00:09:35,880
،أبي في المآرب

122
00:09:35,950 --> 00:09:37,980
.إنّ كُنت حقّاً تُريد التّحدّث إليه

123
00:09:43,642 --> 00:09:44,942
أأنت بخير؟

124
00:09:47,074 --> 00:09:48,734
.أجل، أنا بخير

125
00:09:52,271 --> 00:09:54,356
كما تعلم، الجانب الإيجابي

126
00:09:54,383 --> 00:09:57,153
،أبي ليس بالمُتحدّث الفرط

127
00:09:57,370 --> 00:09:58,840
.إنّهُ مُستمع

128
00:10:02,586 --> 00:10:04,416
.(إنّه يُحبّك يا (آنجِل

129
00:10:05,614 --> 00:10:07,380
.صباح الخير

130
00:10:07,480 --> 00:10:08,505
.أبي

131
00:10:08,543 --> 00:10:09,589
ماذا تريد أن تأكل على الإفطار؟

132
00:10:09,614 --> 00:10:10,640
.كلّا -
...يُمكنّني أن أُعدّ لك -

133
00:10:10,665 --> 00:10:11,985
.أنا بخير، أشكرك

134
00:10:13,233 --> 00:10:14,863
.يُجدر بي العودة

135
00:10:17,135 --> 00:10:18,395
.شكراً

136
00:10:20,829 --> 00:10:22,869
.سأكون هناك خلال برهة

137
00:10:26,012 --> 00:10:27,684
بعض قهوة؟

138
00:10:29,273 --> 00:10:30,773
.أكيد

139
00:10:35,255 --> 00:10:38,401
لعلمك، يُمكنّك أن تشتري
.آلة لإعداد القهوة بـ20 دولار

140
00:10:38,426 --> 00:10:39,575
ولماذا؟

141
00:10:39,600 --> 00:10:41,130
.لا تزال هذه تعمل بشكلٍ جيّد

142
00:10:41,177 --> 00:10:42,807
.القهوة تبقى قهوة

143
00:10:49,965 --> 00:10:51,690
.تبدو في حالٍ مُزرٍ

144
00:10:51,715 --> 00:10:54,385
.أشكرك. ورثت ذلك عنك

145
00:11:05,471 --> 00:11:07,394
أذهبت للمقبرة مؤخّراً؟

146
00:11:07,419 --> 00:11:10,010
.زهور نضِرة كلّ ثلاثاء

147
00:11:12,426 --> 00:11:18,130
هل قرّرت كمْ منها دفنت
وكمْ منها وضعت في الجرّة؟

148
00:11:19,480 --> 00:11:22,180
أيّ نوعٍ من الأسئلةِ هذا؟

149
00:11:24,105 --> 00:11:25,635
.أنا آسف

150
00:11:28,227 --> 00:11:29,927
...لم يسبق لي

151
00:11:32,151 --> 00:11:35,051
.إنّه لم الصّعب التّحدّث إليك يا أبي

152
00:11:35,183 --> 00:11:36,519
.كما تعرف، أعي أنّك و(إي زي) على وِفاق

153
00:11:36,544 --> 00:11:37,684
...إنّما أنا

154
00:11:37,709 --> 00:11:42,279
.كلّا يا بُنيّ ذلك ذنبي

155
00:11:45,185 --> 00:11:50,325
...عندما كانت أمّي حاملة بي أوّل مرّة

156
00:11:53,718 --> 00:11:57,024
هل كُنتَ قلق بشأن أيّ نوعٍ
من اللآباء ستكون؟

157
00:11:57,320 --> 00:12:00,313
.ولا زِلتُ قلقاً

158
00:12:00,509 --> 00:12:02,869
.ذلك القلق لا يتلاشى

159
00:12:06,230 --> 00:12:08,530
.سأكون أب

160
00:12:12,082 --> 00:12:13,982
...لم أعلم بذلك

161
00:12:17,680 --> 00:12:19,380
.هذا أمرٌ رائع يا بُنيّ

162
00:12:24,595 --> 00:12:26,995
.كلّا، ليس كذلك حقّاً

163
00:12:27,134 --> 00:12:30,040
.قد لا تُتاح لي الفرصة حتّى للفشل في ذلك

164
00:12:31,985 --> 00:12:33,465
ولماذا؟

165
00:12:33,490 --> 00:12:35,290
من الأمّ؟

166
00:12:39,700 --> 00:12:41,500
.(اسمها (لويسا

167
00:12:43,216 --> 00:12:45,416
،إنّها مع الثّوار

168
00:12:45,441 --> 00:12:47,157
<i>."المهمشين"</i>

169
00:12:48,720 --> 00:12:51,508
.بوتر) يعتقلها في مكانٍ ما)

170
00:12:51,691 --> 00:12:54,121
.(لويسا إسبينا)

171
00:12:55,664 --> 00:12:57,204
كيف عرفت ذلك؟

172
00:12:59,957 --> 00:13:03,187
.لقد أتت لهُنا لتقتلني

173
00:13:03,420 --> 00:13:05,460
عمّا تتحدّث؟

174
00:13:05,560 --> 00:13:08,788
.هناك الكثير من ماضيّ لا تعلمُ عنه شيء

175
00:13:08,813 --> 00:13:10,774
.(إغناسيو كورتينا)

176
00:13:15,093 --> 00:13:17,693
.أخيراً (إي زي) أخبرني

177
00:13:21,340 --> 00:13:23,929
....(خوسيه غاليندو)

178
00:13:23,954 --> 00:13:27,825
كان تحت يديه أكثر من نصف
."شرطة قسم "سونورا

179
00:13:27,850 --> 00:13:30,050
.يقبضون من عنده

180
00:13:31,670 --> 00:13:36,510
.كان من الآمن أخذ المال من عدمه

181
00:13:36,735 --> 00:13:38,965
.كان (غاليندو) يعرف عائلتي

182
00:13:40,186 --> 00:13:42,696
.أحبّني ووثق بي

183
00:13:43,735 --> 00:13:46,696
.بعد بضع سنوات كُنت في حاشيته

184
00:13:47,751 --> 00:13:52,891
.(وكذلك شريكي (بيدرو إسبينا

185
00:13:57,209 --> 00:14:02,549
لويسا) أتت إلى هنا ظنّاً أنّه لربّما)
.لديّ يد في موت والدها

186
00:14:04,403 --> 00:14:06,043
.لم تكن لي

187
00:14:07,660 --> 00:14:10,490
...الرّجل الّذي فعل ذلك

188
00:14:10,515 --> 00:14:13,315
.تدبّر الرّبّ أمره

189
00:14:14,420 --> 00:14:21,130
(رحلت قبل سنتين من رحيل (بيدرو
.لأنّ والدتك كانت حاملاً بك

190
00:14:23,847 --> 00:14:25,758
.لم أستطع إحضارها

191
00:14:27,024 --> 00:14:29,594
.لم أستطع حمايه عائلتي

192
00:14:29,647 --> 00:14:31,383
.لا عِلم لك بذلك

193
00:14:32,893 --> 00:14:34,533
...(بوتر)

194
00:14:36,933 --> 00:14:40,173
.مراوغ ومتغطرس لعين

195
00:14:41,160 --> 00:14:43,490
.لكن لديه نُقطة ضعف

196
00:14:43,868 --> 00:14:48,329
.يرتكب الأخطاء كحالنا أجمعين

197
00:14:51,499 --> 00:14:52,939
.أجل

198
00:14:52,964 --> 00:14:55,894
.إنّك تُحبّها، يمكنّني الجزم بذلك

199
00:14:57,777 --> 00:15:00,647
.ستُحبّ ابنك

200
00:15:04,079 --> 00:15:07,647
<i>في الأخبار العاجلة
.قصّة مستحدثة ومثيرة للقلق </i>

201
00:15:07,672 --> 00:15:10,295
<i>الشّرطة في مسرح الجريمة
...حيث أن أحد المحلّيين</i>

202
00:15:10,320 --> 00:15:11,290
<i>.وجِد ميّتاً في منزله</i>

203
00:15:11,315 --> 00:15:12,571
.(تفضّلي يا (ديتا

204
00:15:12,596 --> 00:15:14,570
<i>وصلت الشّرطة لمسرح الجريمة
مبكراً في هذا الصّباح</i>

205
00:15:14,595 --> 00:15:17,195
<i>لتكتشف جثّة ومنظر تخرّ له
.الأبدان من البشاعة</i>

206
00:15:17,220 --> 00:15:18,593
<i>...الجيران في صدمة لسماع</i>

207
00:15:18,618 --> 00:15:19,760
.أشكرك

208
00:15:19,785 --> 00:15:20,821
<i>.رغم أن حيّهم هادئ</i>

209
00:15:20,846 --> 00:15:22,286
.يا له من أمرٍ مؤسف

210
00:15:22,567 --> 00:15:23,727
ما الأمر؟

211
00:15:23,782 --> 00:15:26,396
.رجل يعمل في البلديّة وجد مقتولاً

212
00:15:26,421 --> 00:15:28,024
.في سنك، يافع

213
00:15:28,049 --> 00:15:31,297
<i>مارلون بوكسار) كاتب)
."في بلديّة "سانتا بادري</i>

214
00:15:31,322 --> 00:15:33,242
<i>سنبقيكم على إطلاع بمستجدات القصّة</i>

215
00:15:33,267 --> 00:15:34,867
<i>.حالما تظهر أحداث جديدة</i>

216
00:15:35,637 --> 00:15:39,407
<i>تستمرّ الأزمة الحدوديّة مع انفصال
...المزيد من العائلات</i>

217
00:15:48,153 --> 00:15:51,079
حديث السّاعة) "موظّف في بلديّة)"
."سانتا بادري) وجد ميّتاً في منزل أهله)

218
00:15:57,114 --> 00:15:59,677
.(إنّهُما والدة وشقيق صديقة (ليتي

219
00:16:00,153 --> 00:16:02,100
.الوسطاء جلبوهما منذ يومين

220
00:16:02,161 --> 00:16:04,185
.استدرجوهما وطلبوا المزيد من المال

221
00:16:04,945 --> 00:16:07,513
،إنّها لمسألة مُشينة

222
00:16:07,914 --> 00:16:09,674
لكن لم هي على طاولتنا؟

223
00:16:09,807 --> 00:16:13,755
الوسطاء من عُصبة مكسيكيّة
."تدعى "فاتوس مالديتوس

224
00:16:16,392 --> 00:16:18,292
."إنّهم يسيطرون على "تيخوانا

225
00:16:18,574 --> 00:16:20,310
ما الّذي يفعلونه في أرضنا؟

226
00:16:20,335 --> 00:16:21,905
.على ما يبدو أنّهم يريدون كلّ شيء

227
00:16:22,989 --> 00:16:27,278
إذاً أولئك الأوغاد تجاوزوا الحدود
للتو وبدون إيّ اتّصال أو احترام؟

228
00:16:27,343 --> 00:16:30,888
ليتي) كانت هناك أثناء تسليم المال)
."وأخبرتهم أن والدها من "الماينز

229
00:16:30,925 --> 00:16:32,239
.فضحك عليها أولئك الأوغاد

230
00:16:34,817 --> 00:16:36,667
أين كان مكان تسليم المال؟

231
00:16:36,692 --> 00:16:38,099
."دوغوود"

232
00:16:38,124 --> 00:16:40,324
.يعني أنّ لديهم قاعدة على مقربة

233
00:16:40,440 --> 00:16:42,340
.ربّما أكثر من واحدة

234
00:17:00,027 --> 00:17:01,327
.(لا بدّ من أنّكِ صديقة (ليتي

235
00:17:01,469 --> 00:17:02,899
.أجل

236
00:17:02,998 --> 00:17:04,968
.هذا المكان بديع

237
00:17:05,440 --> 00:17:08,851
لم أسمع أحد يصفه بهذا الوصف
...من قبل ولكن

238
00:17:08,876 --> 00:17:11,169
.أظنّ أن سِحره في بُؤسه

239
00:17:13,113 --> 00:17:14,383
.(أنا (إيزيكيل

240
00:17:14,640 --> 00:17:16,180
.(والجميع ينادونّني بـ(إي زي

241
00:17:16,205 --> 00:17:17,965
.سيكون هذا سهلاً

242
00:17:18,072 --> 00:17:19,432
.(غابرييلا)

243
00:17:21,210 --> 00:17:23,466
أيُمكنّني أن أقدّم لك شيء، جعة؟

244
00:17:23,546 --> 00:17:25,246
.إنّه الصّباح

245
00:17:26,032 --> 00:17:27,202
.صحيح

246
00:17:31,151 --> 00:17:33,721
ما رأيك بصودا؟

247
00:17:34,024 --> 00:17:35,122
.لدينا نوع بدون سكر

248
00:17:35,147 --> 00:17:36,947
.أكيد، أشكرك

249
00:17:47,740 --> 00:17:50,552
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.الحُبّ فتحَ جُرحاً مُندملاً</font>

250
00:17:51,059 --> 00:17:53,122
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...من شدّة المعاناة</font>

251
00:17:53,147 --> 00:17:55,114
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.توسّلت</font>

252
00:17:55,139 --> 00:17:57,388
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.رجاءً، دعِ الموت يأتي هامساً</font>

253
00:17:58,192 --> 00:18:00,466
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.فلقد شحذت النّصل ليكون أكثر حِدّة</font>

254
00:18:03,220 --> 00:18:05,620
.(لشاعرة (دي لا كروث

255
00:18:06,933 --> 00:18:10,303
...أمّي، كانت

256
00:18:10,560 --> 00:18:12,770
.تحبّ الشّعر

257
00:18:12,795 --> 00:18:14,895
.جعلتني أقرأ بعضاً منه عندما كنت صغيراً

258
00:18:16,430 --> 00:18:18,400
.وأنت تتذكّر هذه القصيدة

259
00:18:19,529 --> 00:18:21,489
.نوعاً ما أتذكّر كلّ شيء

260
00:18:22,791 --> 00:18:24,291
.لا بدّ من أن ذلك مُروّع

261
00:18:25,707 --> 00:18:29,617
.بعض الأشياء يجدر أن تطوى

262
00:18:34,490 --> 00:18:36,820
كيف حال يا (زيك)؟

263
00:18:36,920 --> 00:18:38,120
كيف حال يا مشاكسة؟

264
00:18:38,230 --> 00:18:39,821
.أرى أنّكما تعارفتما

265
00:18:39,911 --> 00:18:42,651
إي زي) لا يغلب ظاهرة باطنه)
.لكنّه في غاية الذّكاء

266
00:18:42,900 --> 00:18:43,852
.(وذلك (تشاكي

267
00:18:43,877 --> 00:18:45,335
...في غاية الغرابة ولكنّه

268
00:18:45,360 --> 00:18:46,546
.مثالي نوعاً ما

269
00:18:46,571 --> 00:18:48,977
."الكمال مسعى الحمقى"

270
00:18:49,002 --> 00:18:50,232
أرأيتي؟

271
00:18:53,123 --> 00:18:54,243
منذ متّى وهم بالدّاخل؟

272
00:18:54,744 --> 00:18:56,516
.ليس بالكثير

273
00:19:05,001 --> 00:19:06,441
.نحن في وضعٍ سيّئ

274
00:19:07,787 --> 00:19:14,057
كنّا مشغولين بالحفاظ على استمراريّة خطّة
.غاليندو) وخدمته بحيث نسينا من نحن)

275
00:19:14,251 --> 00:19:15,587
.كما فعل غيرنا

276
00:19:15,612 --> 00:19:20,329
الـ"فاتوس" كالضّباع اللّئيمة صارمون
،في التّجنيد وبالكاد يستقطبون

277
00:19:20,475 --> 00:19:24,095
.يجولون الحدود باحثين عن الشّاردين

278
00:19:24,120 --> 00:19:26,845
.لا انتماء ولا إحترام

279
00:19:26,891 --> 00:19:29,352
.عدا الحشد والمال

280
00:19:29,791 --> 00:19:34,731
ومع تأزّم وضع الهجرة
.هناك الكثير من الشّاردين

281
00:19:46,544 --> 00:19:50,071
،"قبل وقتٍ طويل في "المكسيك

282
00:19:50,096 --> 00:19:52,496
."كنت تحت لواء "فاتوس مالديتوس

283
00:19:52,683 --> 00:19:56,053
.كنت صغيراً وغبي وهم كانوا أغبى منّي

284
00:19:57,461 --> 00:19:59,351
،بدأنا بالأشياء البسيطة

285
00:19:59,610 --> 00:20:03,110
.سرقة السّيّارت وبعض المخدّرات

286
00:20:03,210 --> 00:20:06,250
.وبعدها (إل بالو) أصبح زعيماً

287
00:20:06,275 --> 00:20:08,675
.وأخذت الأمور منعطف سوداوي

288
00:20:08,700 --> 00:20:10,962
تقصد بمنعطف سوداوي الاتّجار بالبشر؟

289
00:20:10,987 --> 00:20:12,430
.أجل

290
00:20:14,180 --> 00:20:17,410
.انسحبت وأتيت إلى الشّمال

291
00:20:17,947 --> 00:20:19,717
."اتّصل بـ"دوغوود

292
00:20:21,011 --> 00:20:22,581
.لنمشط ذلك الحيّ

293
00:20:22,606 --> 00:20:23,290
.سأتولّى الأمر

294
00:20:23,315 --> 00:20:25,165
.لديّ عنوان مكان التّسليم

295
00:20:25,220 --> 00:20:26,110
.لنبدأ من هناك

296
00:20:26,135 --> 00:20:30,446
هذا النّادي لن يفعل شيء آخر
.حتّى نسوي هذا الأمر

297
00:20:51,993 --> 00:20:52,900
غذاء؟

298
00:20:52,925 --> 00:20:54,195
.(هذا الشّيء سيقتلك يا (لوّي

299
00:20:54,720 --> 00:20:56,869
.أُحبّ العيش على المحكّ

300
00:20:56,894 --> 00:20:58,150
من السّمنة المزمنة؟

301
00:20:58,175 --> 00:21:00,203
...لمَ لا تُغلق

302
00:21:00,228 --> 00:21:02,019
إذاً لديك شيء من أجلنا؟

303
00:21:02,044 --> 00:21:06,080
وإذا كان لديّ، هل ستخفضون
حصّتكم إلى 12%؟

304
00:21:07,510 --> 00:21:09,840
.حسناً، أرِنا وبعدها سنتحدّث

305
00:21:10,009 --> 00:21:11,392
.حسناً

306
00:21:12,525 --> 00:21:17,095
ابن عمّي قال أن ذلك المنزل تدخل
.وتخرج منه الدّراجات طوال اليوم

307
00:21:41,169 --> 00:21:42,392
.يا لك من أحمق

308
00:21:42,477 --> 00:21:44,677
.%ارتفعت حصّتنا للتو إلى 30

309
00:21:44,702 --> 00:21:46,314
.هذا ليس مُضحكاً يا رجل

310
00:21:46,339 --> 00:21:47,809
.أنت

311
00:21:48,230 --> 00:21:49,681
أيّ تغيّر في تجارتك؟

312
00:21:49,706 --> 00:21:51,087
أهناك من دخل في لعبتك؟

313
00:21:51,112 --> 00:21:53,552
.كلّا، الأمور على ما يرام

314
00:21:53,665 --> 00:21:57,040
ريز) و(غيلي)، لم يجدوا شيء)
.في مكان التّسليم

315
00:22:01,566 --> 00:22:02,596
ماذا؟

316
00:22:04,754 --> 00:22:07,437
"إذا كان "فاتوس مالديتوس
يحتجزون أشخاصاً في مخبأ

317
00:22:07,462 --> 00:22:09,430
.فهناك الكثير من الأفواه ليطعموها

318
00:22:09,455 --> 00:22:11,072
.بالطّبع أيّها الذّكي

319
00:22:11,097 --> 00:22:13,327
اسمع، من الّذي يقوم توزيع الأكل هُنا؟

320
00:22:13,352 --> 00:22:14,792
،"إلى جانب محلّات "جانكشن

321
00:22:14,817 --> 00:22:17,647
"يمكن أن تتطلب من "سيلفانو
."و"هاوس أوف فونيكس

322
00:22:17,672 --> 00:22:20,001
ألا يوجد لديكم أيّ موصلون في الحي؟

323
00:22:20,026 --> 00:22:21,212
.أجل، لدينا موصلون

324
00:22:21,237 --> 00:22:24,415
ذلك عندما الأوغاد يهربون من سيّاراتهم
.إلى منازلهم أملاً أن لا يصابوا بطلق ناري

325
00:22:34,960 --> 00:22:36,190
ماذا لديك؟

326
00:22:36,215 --> 00:22:37,891
.تحقّقت من محلّ بيتزا وبقعتين أخرتين

327
00:22:37,916 --> 00:22:39,076
.لا شيء

328
00:22:39,101 --> 00:22:42,116
سيلفانو" يبدو كواجهة لشيءٍ ما"
.لا أرغب في المعرفة بأمره

329
00:22:43,393 --> 00:22:44,753
ألديك شيء؟

330
00:22:44,894 --> 00:22:46,894
...زلابية ولفافات بيض

331
00:22:48,080 --> 00:22:49,358
.وعنوان

332
00:22:49,383 --> 00:22:51,325
قاموا بـ 5 تسليمات كبيرة
.الأسبوع الماضي

333
00:22:51,693 --> 00:22:53,493
.لنذهب ونقوم بالتّسليم

334
00:23:00,311 --> 00:23:01,511
.جميع النّوافذ مغطّاة

335
00:23:01,619 --> 00:23:03,279
.لا أرى أيّة حركة في الدّاخل

336
00:23:04,051 --> 00:23:06,221
.يبدو أنّ كل شيء مدبّر

337
00:23:07,181 --> 00:23:09,081
.لا أحد في الخارج

338
00:23:09,314 --> 00:23:10,744
.لا يتوقّعون قدوم أحد

339
00:23:11,430 --> 00:23:13,970
.لنُري أولئك الـ"فاتوس" ما لَم يكن في حسبانهم

340
00:23:18,311 --> 00:23:19,475
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}من الطّارِق؟</font>

341
00:23:19,753 --> 00:23:21,053
.الطّلبية

342
00:23:22,440 --> 00:23:23,342
طلبية؟

343
00:23:23,367 --> 00:23:25,124
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.لكنّنا لم نطلب شيء</font>

344
00:23:25,310 --> 00:23:27,680
.بحقّك يا رجل، أحدٌ ما طلب

345
00:23:27,788 --> 00:23:29,858
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.وعلى أحدكم أن يدفع ثمن هذا</font>

346
00:23:31,626 --> 00:23:33,358
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}هل طلب أحدكم طعاماً يا رفاق؟</font>

347
00:23:33,959 --> 00:23:35,444
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}...ربّما</font>

348
00:23:36,062 --> 00:23:37,241
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}.تمهّل</font>

349
00:23:51,856 --> 00:23:53,092
.اللّعنة

350
00:23:53,117 --> 00:23:54,811
أحدهم يهرب
!من الخلف

351
00:23:56,188 --> 00:23:57,318
<i>.مرحباً</i>

352
00:24:04,850 --> 00:24:06,120
!مهلاً

353
00:24:09,877 --> 00:24:11,217
.هيّا

354
00:24:13,020 --> 00:24:14,834
.تبّاً

355
00:24:16,592 --> 00:24:17,960
.جميعهم رجال

356
00:24:18,070 --> 00:24:19,975
.نفس الشّيء هُنا، أربعة

357
00:24:20,000 --> 00:24:21,260
.هيّا

358
00:24:29,067 --> 00:24:30,616
.ربّاه

359
00:24:36,120 --> 00:24:37,880
.والدة (غابي) ليست هنا

360
00:24:37,990 --> 00:24:39,456
.ولا شقيقها الصّغير

361
00:24:42,291 --> 00:24:45,331
أربعة من العصابة
،اثنان موتى، واحد قضي أمره

362
00:24:45,760 --> 00:24:47,490
.واحد لم يصب بأذى

363
00:24:57,447 --> 00:24:59,207
.لا أعرف يا رجل

364
00:25:14,410 --> 00:25:15,410
<i>.شكراً</i>

365
00:25:16,733 --> 00:25:18,253
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أثمّة آخرون؟</font>

366
00:25:21,180 --> 00:25:22,978
.كانوا موجودين

367
00:25:24,040 --> 00:25:26,221
.لكنّهم أخذوهم معهم

368
00:25:26,694 --> 00:25:28,253
أخذوهم إلى أين؟

369
00:25:28,509 --> 00:25:30,139
.قرب الحدود

370
00:25:31,252 --> 00:25:33,082
.الأقفاص

371
00:25:33,146 --> 00:25:35,237
هذا المكان الّذي يأخذونك إليه
.إنّ لم تدفع لهم

372
00:25:35,276 --> 00:25:37,910
إنّهم يتاجرون بالشّباب
.ويحتجزون البقيّة

373
00:25:38,174 --> 00:25:39,804
أين تقع الأقفاص؟

374
00:25:40,676 --> 00:25:42,536
.لا أعرف

375
00:25:42,998 --> 00:25:44,870
.لم أتواجد هناك قطّ

376
00:25:45,726 --> 00:25:47,542
<font color="#d7c91e">{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30}أين مكان تلك الأقفاص؟</font>

377
00:26:11,011 --> 00:26:12,574
!تبّاً

378
00:26:13,177 --> 00:26:14,637
.آسف

379
00:26:19,218 --> 00:26:20,636
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أفضل؟

380
00:26:21,477 --> 00:26:22,477
.أجل

381
00:26:25,784 --> 00:26:27,475
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف المكان

382
00:26:27,500 --> 00:26:28,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.الأقفاص

383
00:26:29,268 --> 00:26:30,577
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يمكنني أن أدلّك على مكانها

384
00:26:38,600 --> 00:26:40,640
.أنزلني هنا -
.حاضر، سيّدتي -

385
00:26:54,733 --> 00:26:56,634
.مرحباً -
.مرحباً يا حبّي -

386
00:26:56,659 --> 00:26:58,886
أأخبرتك (بينا) لمَ تريد رؤيتنا؟

387
00:26:58,911 --> 00:27:03,236
.كلّا. آمل أنّ جهدك في العمل آتى أكله

389
00:27:09,361 --> 00:27:10,661
.تفضّلا بالجلوس

390
00:27:23,303 --> 00:27:25,103
،أحد كُتّابنا
(مارلون بوكسار)

391
00:27:25,128 --> 00:27:26,828
.عثر عليه ميتاً هذا الصّباح

392
00:27:28,832 --> 00:27:30,872
.رأيتُ ذلك في الأخبار
ماذا حدث؟

393
00:27:31,449 --> 00:27:34,419
...يبدو وكأنّه
.قد انتحر

394
00:27:35,080 --> 00:27:38,220
الأمر كان مأساويّاً
.وغير متوقّع

395
00:27:40,339 --> 00:27:41,133
أنا آسف

396
00:27:41,158 --> 00:27:43,798
أتساءل ما علاقة اي من هذا بنا؟

397
00:27:45,775 --> 00:27:48,835
أرسل (مارلون) رسالة إليّ
في اللّيلة الماضية

398
00:27:48,883 --> 00:27:52,826
ومكتب الدّراسات وإلى العديد
،من أعضاء المجلس البلدي

399
00:27:52,851 --> 00:27:55,465
يعترف فيهم بأخذ رشاوى
مقابل معلومات داخليّة

400
00:27:55,498 --> 00:27:57,601
.عن مشروع الحديقة الزّراعيّة

401
00:27:57,626 --> 00:27:59,755
مسلّح بالحقائق المفصّلة وغير العادلة

402
00:27:59,780 --> 00:28:02,350
.الّتي قدّمتها الصينيّة للزراعة كأفضل عرض

403
00:28:02,375 --> 00:28:04,495
ما الّذي يعنيهِ هذا بالنّسبة للمشروع؟

404
00:28:04,520 --> 00:28:06,335
.لقد قمّنا بتجريد العرض

405
00:28:06,360 --> 00:28:08,590
،الصينيّة للزراعة خارج السّباق

406
00:28:08,765 --> 00:28:11,165
.ولهذا السّبب استدعيتكما هنا اليوم

407
00:28:11,835 --> 00:28:14,730
لن يتم تأكيد ذلك حتّى
،إلى حين مراجعة المجلس البلدي

408
00:28:14,755 --> 00:28:17,495
،ولكن ممّا رأيناه أنا ومكتب الدّراسات

409
00:28:17,607 --> 00:28:21,645
شركات (غاليندو) قدّمت

410
00:28:21,670 --> 00:28:24,340
.الاقتراح الأكثر فائدة

411
00:28:28,910 --> 00:28:32,580
،حسناً، أنتِ تعرفين، ظروف ذلك الموظّف

412
00:28:32,680 --> 00:28:34,950
،إنّها حزينة ومؤسفة

413
00:28:35,050 --> 00:28:37,750
.ولكنّ هذا المشروع مهمّ للغاية

414
00:28:38,034 --> 00:28:40,030
.يسرّني أنه يمضي قدماً

415
00:28:40,055 --> 00:28:41,843
.أجل. وجميعنا سُعداء بذلك

416
00:28:42,849 --> 00:28:45,819
...وللمضي قُدماً أحتاج

417
00:28:45,896 --> 00:28:48,875
.سانتا بادري" تحتاج بعض الضّمانات"

418
00:28:49,171 --> 00:28:51,070
.بالطّبع

419
00:28:51,095 --> 00:28:54,275
علينا أنْ نحرص أنّ هذه
الظّروف المحزنة والمؤسفة

420
00:28:54,300 --> 00:28:55,870
.لن تحدث مرة أخرى أبداً

421
00:28:57,036 --> 00:28:58,776
.بالطّبع لن تحدث

422
00:28:58,947 --> 00:29:03,310
هذه النّهضة الزّراعيّة ستكون أفضل شيء
.يحدث لـ "سانتا بادري" على الإطلاق

424
00:29:04,478 --> 00:29:05,478
.شكراً لك

425
00:29:19,460 --> 00:29:21,945
.ربّاه، طريقة مريعة لتلقّي أخبار جيّدة

426
00:29:21,970 --> 00:29:23,370
...أجل، أنا

427
00:29:25,191 --> 00:29:28,193
ماذا قصدت (بينا) بقولها
هذه الظّروف المحزنة"

428
00:29:28,218 --> 00:29:30,440
والمؤسفة يجب ألّا تحدث مرة أخرى أبداً"؟

429
00:29:30,540 --> 00:29:33,062
وذلك الكاتب، هل كنتِ
على دراية بأيّ من هذا؟

430
00:29:33,087 --> 00:29:34,755
.كلّا، لقد رأيته مرّات قليلة

431
00:29:34,780 --> 00:29:35,980
.(إنّه يعمل لصالح (إيليانا

432
00:29:36,005 --> 00:29:38,035
.(هذا مقصدي يا (إيميلي

433
00:29:38,210 --> 00:29:40,320
.إيليانا) أعطتكِ معلومات داخليّة)

434
00:29:40,345 --> 00:29:42,316
ثمّ كاتبها
.يعطي معلومات داخليّة للصينيين

435
00:29:42,341 --> 00:29:43,865
...وحينما يفوز هذا العرض

436
00:29:43,890 --> 00:29:45,626
.يقتل نفسه
.أتفهّم

437
00:29:45,756 --> 00:29:47,856
لا أعرف شيئاً
.يزيد عمّا تعرفه

438
00:29:48,336 --> 00:29:50,600
،قالوا في الأخبار أنّه كان مضطرباً

439
00:29:50,625 --> 00:29:52,390
.لأنّه كان مطلوباً الكثير من المال

440
00:29:54,430 --> 00:29:56,970
ما الّذي تسألني عنه يا (ميغيل)؟

441
00:29:59,940 --> 00:30:02,076
هل هناك شيء عليَّ أن أعرفه؟

442
00:30:02,101 --> 00:30:03,421
.أجل

443
00:30:03,491 --> 00:30:06,061
(عليك أن تعرف أنّ شركات (غاليندو

444
00:30:06,086 --> 00:30:07,586
وإرثك

445
00:30:07,611 --> 00:30:10,481
يبتعدان خطوة واحدة
.عن الحدود وسفك الدّماء

446
00:30:12,480 --> 00:30:14,520
.يا لفخري بك

447
00:30:46,150 --> 00:30:47,680
فلوريس بيكانياس"؟"

448
00:30:47,788 --> 00:30:48,988
.من فضلك

449
00:30:50,296 --> 00:30:51,796
.(نيسترو)

450
00:30:51,866 --> 00:30:53,366
ما الأمر يا (مايكي)؟

451
00:30:53,648 --> 00:30:56,562
أبقني على إطلاع عن أوقات
.وأماكن خروج زوجتي

452
00:30:56,945 --> 00:30:58,660
على مدار السّاعة؟

453
00:30:59,465 --> 00:31:01,132
.أجل

454
00:31:15,583 --> 00:31:17,063
.هذا أقرب ما يمكنّنا الوصول إليه

455
00:31:17,158 --> 00:31:19,258
.لنتمركّز هنا
.أعلم (كريب) و (غيلي) بذلك

456
00:31:19,400 --> 00:31:20,860
.حسناً

457
00:31:21,828 --> 00:31:25,470
الأمر قد يكون دمويّاً، ويتسبّب لنّا بفوضى
عارمة مع الـ"فاتوس مالديتوس" أموافق؟

459
00:31:25,554 --> 00:31:27,130
.ليس عليك أن تسألني هذا السّؤال

460
00:31:39,972 --> 00:31:41,272
أأنت بخير يا (بيش)؟

461
00:31:41,297 --> 00:31:45,435
أجل، فقط أطلع الملوك الآخرين
.وأعلمهم أين يقع هذا المكان

463
00:31:45,731 --> 00:31:47,637
،سنهدم هذا المكان

464
00:31:47,662 --> 00:31:49,340
ونرسل رسالة حادّة اللّهجة
."إلى "فاتوس مالديتوس

465
00:31:49,365 --> 00:31:52,208
.لو أديت واجبي لم احتجت لهذه الرّسائل

466
00:31:52,233 --> 00:31:53,563
.بحقّك يا رجل

467
00:31:53,588 --> 00:31:55,518
،الشّيء الّذي فعلتَه لنادي العام الماضي

468
00:31:55,730 --> 00:31:57,670
.ملحميّ لعين

469
00:31:57,695 --> 00:31:59,195
.أجل

470
00:31:59,283 --> 00:32:00,553
،إذا تريد

471
00:32:00,578 --> 00:32:03,008
أستطيع أن أقرأ بعض
.إحصائيات نمو الأرباح

472
00:32:03,270 --> 00:32:04,870
.أنا واثق أنّك تستطيع

473
00:32:06,329 --> 00:32:08,059
،من الجيّد أن تملك عائلةً مترابطة

474
00:32:08,222 --> 00:32:09,622
.في العصبة

475
00:32:09,764 --> 00:32:11,924
.(أشتاق للعمل مع (آلفاريز

476
00:32:12,709 --> 00:32:14,849
.وأظنّه يشتاق لك أيضاً

477
00:32:16,118 --> 00:32:18,618
أوتعرف ما الّذي يميّزنا
عن الحثالات الآخرين؟

478
00:32:18,725 --> 00:32:21,195
ويمنحنا الشّجاعة للنظر في المرآة؟

479
00:32:21,397 --> 00:32:22,957
،هذه القطعة من الجلد

480
00:32:23,239 --> 00:32:25,130
.التّاريخ المرتبط بها

481
00:32:25,155 --> 00:32:26,747
،تعني أنّي قد استحققت احترام الرّجال

482
00:32:26,772 --> 00:32:29,172
،رجال أحبّهم، وأموت من أجلهم

483
00:32:29,344 --> 00:32:31,044
.رجال يموتون من أجلي

484
00:32:31,136 --> 00:32:34,236
.الأموال والسُّلطة لا يمكنهما منحك ذلك

485
00:32:35,576 --> 00:32:37,551
.علينا أن نخدم شيئاً أعظم

486
00:32:38,438 --> 00:32:40,468
.جميعنا نحتاج أن نكون جزءاً من كيان

487
00:32:44,032 --> 00:32:45,102
.نحن جاهزون

488
00:32:45,127 --> 00:32:48,228
الرّجل العجوز قال أنّ الأقفاص
.في الرّكن الجنوبي الشّرقي من المستودع

490
00:32:48,394 --> 00:32:50,934
،لقد رأى أربعة وربّما خمسة
.من رجال "فاتوس مالديتوس" يراقبون

491
00:32:50,963 --> 00:32:52,439
،بعد تحطيم مخبئهم اليوم

492
00:32:52,464 --> 00:32:54,230
يجب أن نضع في الحسبان
.أنّهم سيكونون في حالة تأهّب

493
00:32:54,255 --> 00:32:55,665
.تعرفون، لربّما أناس أكثر

494
00:32:55,690 --> 00:32:57,860
ربّما سيسافرون مع مَن
.يحتاجون فقط

495
00:32:57,960 --> 00:33:01,830
ممّا يعني أنّهم إذا طلبوا الدّعم سيأتون
.من "تيخوانا" وهم ليصلوا حتّى الآن

497
00:33:01,855 --> 00:33:04,825
.حسناً، استعدّوا لجيش جرار

498
00:33:04,850 --> 00:33:06,250
.وادْعوا أن تكون كتيبة

499
00:33:28,390 --> 00:33:30,060
.أمرك يا زعيم

500
00:33:30,085 --> 00:33:31,115
.أجل

501
00:33:31,173 --> 00:33:32,173
.حسناً

502
00:33:32,360 --> 00:33:33,590
.حاضر يا سيّدي

503
00:33:33,718 --> 00:33:34,749
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إل بالو) يعرف)

504
00:33:34,774 --> 00:33:36,624
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنه يريدنا أن ننسى الأمر

505
00:33:36,649 --> 00:33:37,983
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأن نعيد تكوين المجموعة على الجانب الآخر

506
00:33:38,008 --> 00:33:39,702
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ثم ننتقي الأشخاص الذين نعرف
.أنهم يستطيعون الدّفع

507
00:33:39,727 --> 00:33:40,958
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ونتخلّص من البقيّة

508
00:33:40,983 --> 00:33:42,966
{\pos(190,210)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}سالا) والقلّة من الرّجال الآخرين)
.قادمون لأجل المساعدة

509
00:33:42,991 --> 00:33:43,982
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وبالنّسبة للـ"ماينز"؟

510
00:33:44,007 --> 00:33:45,749
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سنحلّ تلك المشكلة

511
00:33:46,440 --> 00:33:47,569
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.العين بالعين

512
00:33:48,810 --> 00:33:50,380
!تبّاً

513
00:33:52,689 --> 00:33:54,229
.هيّا، هيّا

514
00:33:56,750 --> 00:33:58,120
!هيّا هيّا هيّا

515
00:34:04,990 --> 00:34:06,990
!كلّا -
!قريب جداً من الأقفاص يا رجل -

516
00:34:09,358 --> 00:34:10,405
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشعلوا النّيران

517
00:34:10,531 --> 00:34:11,686
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحرقوهم أجمعين

518
00:34:24,310 --> 00:34:26,349
.تقدّموا

519
00:34:26,401 --> 00:34:27,841
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}!أنت، أشعلها

520
00:34:37,066 --> 00:34:38,166
!(آنجِل)

521
00:34:42,292 --> 00:34:43,394
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}!تراجعوا

522
00:34:46,513 --> 00:34:48,143
!هيّا، لنذهب -
!تعالوا، تعالوا -

523
00:34:48,275 --> 00:34:49,805
!لنذهب
!فلتسرعوا

524
00:34:50,024 --> 00:34:51,584
!لنذهب
!تحرّكوا

525
00:34:51,770 --> 00:34:53,870
!أمّي
!أمّي

526
00:34:53,980 --> 00:34:55,510
!فلتتحركوا

527
00:34:58,036 --> 00:35:00,746
.اذهبوا. اذهبوا

528
00:35:01,120 --> 00:35:03,580
.فلتذهبوا

529
00:35:03,690 --> 00:35:05,450
.فلنخرج من هنا بحقّ السّماء

530
00:35:18,181 --> 00:35:19,131
!سيّدتي

531
00:35:19,939 --> 00:35:21,212
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل أنتِ أمّ (غابرييلا)؟

532
00:35:21,245 --> 00:35:22,245
.نعم

533
00:35:22,370 --> 00:35:23,260
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنا شقيقها

534
00:35:23,285 --> 00:35:24,305
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تعرف (غابرييلا)؟

535
00:35:24,703 --> 00:35:26,213
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّهم رجال خيّرون

536
00:35:26,238 --> 00:35:27,673
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سوف يساعدوننا

537
00:35:28,955 --> 00:35:31,125
نحن الرّجال الخيّرون، صحيح أيّها السّوي؟

538
00:35:36,041 --> 00:35:37,706
.أتمنّى ذلك

539
00:35:52,650 --> 00:35:54,165
!(غابي)
!(غابي)

540
00:35:54,892 --> 00:35:55,829
.أمّي

541
00:35:56,110 --> 00:35:57,784
.(غابي)
.(غابي)

542
00:35:58,142 --> 00:36:00,050
.(ليو)

543
00:36:13,435 --> 00:36:14,765
.أمّي

544
00:36:16,381 --> 00:36:17,759
أأنت بخير؟ -
.أجل

545
00:36:17,784 --> 00:36:18,954
وأنت؟

546
00:36:27,071 --> 00:36:28,401
أأنت بخير؟

547
00:36:28,642 --> 00:36:30,282
...لم نحظّ قطّ

548
00:36:30,855 --> 00:36:32,455
بحنان الأمّ

549
00:36:33,550 --> 00:36:35,610
.وأظنّنا لن نحظّى به أبداً

550
00:36:36,197 --> 00:36:38,957
.ولهذا السّبّب قتلتُها

551
00:36:40,034 --> 00:36:41,804
.اسمعي

552
00:36:42,210 --> 00:36:44,697
.ما مضى قد انقضى

553
00:36:44,722 --> 00:36:46,392
.ومَن مات قد مات، يا بُنيّتي

554
00:36:46,804 --> 00:36:49,034
.أنتِ وأنا لدينا الفرصة

555
00:36:50,100 --> 00:36:52,660
،ما فعلتيهِ لصديقتكِ

556
00:36:52,848 --> 00:36:54,748
.جعلني فخوراً بكِ

557
00:36:54,880 --> 00:36:57,538
،كاد أن يقتلنا

558
00:36:57,563 --> 00:36:59,763
.لكنّك فعلتِ الصّواب

559
00:37:02,129 --> 00:37:03,959
أحبّك، حسناً؟

560
00:37:05,880 --> 00:37:07,780
...شكراً

561
00:37:07,919 --> 00:37:09,189
.يا أبي

562
00:37:12,841 --> 00:37:14,511
.كلّا

563
00:37:14,720 --> 00:37:16,520
.(أحبّك يا (كوكو

564
00:37:20,819 --> 00:37:23,608
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...شكراً لكم على مساعدتكم لعائلتي

565
00:37:23,633 --> 00:37:24,975
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.من صميم قلبي

566
00:37:25,000 --> 00:37:26,163
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شكراً لكم

567
00:37:26,419 --> 00:37:29,249
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أمّي وأخي، هما كلّ ما لديّ

568
00:37:30,156 --> 00:37:31,936
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.شكراً لكم

569
00:38:27,698 --> 00:38:29,120
.مرحباً

570
00:38:31,740 --> 00:38:33,464
.أنظروا مَن هنا

571
00:38:36,995 --> 00:38:38,450
.عُدتِ متأخّرة

572
00:38:38,550 --> 00:38:40,596
.آسفة، كان يوماً حافلاً

573
00:38:47,399 --> 00:38:48,969
.العشاء -
.أجل -

574
00:39:19,660 --> 00:39:21,390
.في طريقي للمنزل

575
00:39:21,415 --> 00:39:23,171
<i>.أتمنّى لو أنّي كذلك</i>

576
00:39:23,196 --> 00:39:24,704
.إيليانا) اتّصلت)

577
00:39:24,729 --> 00:39:26,275
.موت ذلك الموظّف آلمها بشدّة

578
00:39:26,300 --> 00:39:28,610
.ما زالت في المكتب
.لقد طلبت منّي المجيء

579
00:39:29,157 --> 00:39:30,900
.بالطّبع

580
00:39:31,000 --> 00:39:32,176
.أنا مسرور أنّها تواصلتْ معكِ

581
00:39:32,200 --> 00:39:33,330
.فأنتِ صديقة صالحة

582
00:39:33,355 --> 00:39:35,185
.سأجعل (لويس) ينتظرني

583
00:39:35,370 --> 00:39:37,149
.يجدر ألّا أطيل

584
00:39:37,770 --> 00:39:38,770
.أحبّك

585
00:39:39,161 --> 00:39:40,829
.أحبّكِ أيضاً

586
00:40:35,404 --> 00:40:37,004
.نحن بمفردنا

587
00:40:37,029 --> 00:40:39,729
أأنت بخير؟ -
.أجل -

588
00:40:39,961 --> 00:40:42,247
.أنت لم تجب على رسائلي

589
00:40:42,272 --> 00:40:43,300
...أنا لم -
.أنا آسف -

590
00:40:43,475 --> 00:40:45,040
.لم أعرف ماذا عساي أقول

591
00:40:45,065 --> 00:40:47,014
لقد اكتشفت أنّه كلّما قلّت معرفتك
.كلّما كان ذلك أفضل

592
00:40:47,077 --> 00:40:48,248
ماذا حدث؟

593
00:40:50,308 --> 00:40:51,948
.(إي زي)

594
00:40:51,973 --> 00:40:53,178
.لقد أشهر مسدّساً

595
00:40:53,249 --> 00:40:55,179
...ربّاه

596
00:40:57,199 --> 00:40:59,045
.لم يكن لديّ فكرة
...ظنّنت أنّه كان

597
00:40:59,070 --> 00:41:00,990
.لقد حدث ما حدث

598
00:41:01,779 --> 00:41:04,365
صوّب المُسدّس نحو وجهي فدفعته

599
00:41:04,390 --> 00:41:05,790
.وانفجر برأسه

600
00:41:07,619 --> 00:41:10,619
إذاً جلعتَ من الأمر يبدو كانتحار؟

601
00:41:11,725 --> 00:41:12,946
،بعد كلّ ما مرّرت به

602
00:41:12,970 --> 00:41:15,670
أدركت أن لديه الكثير
.من الأسباب لضغط الزّناد

603
00:41:16,745 --> 00:41:18,945
،إنّما أضفتُ مُشكلتكِ إلى القائمة

604
00:41:19,038 --> 00:41:20,725
،وأرسلتُ الرّسائل

605
00:41:22,601 --> 00:41:25,161
.كنت أرتدي قفازات
.لا أثر لي هناك

606
00:41:30,204 --> 00:41:32,704
.شخص ما مات بسبّبي

607
00:41:32,795 --> 00:41:34,525
.كلّا

608
00:41:34,550 --> 00:41:38,060
مارلون) قد مات)
لأنّه صَوّب المسدّس نحوي

609
00:41:38,330 --> 00:41:41,131
أثناء ما كنتُ أسدي معروفاً
.لشخص يهمّني أمره

610
00:41:42,730 --> 00:41:44,690
هل هكذا يسير الأمر؟

611
00:41:46,381 --> 00:41:48,377
كلٌّ منّا يروي قصّته على أنّها الحقيقة؟

612
00:41:48,402 --> 00:41:50,402
.قصّتنا هي كلّ ما لدينا

613
00:42:03,450 --> 00:42:04,858
.شكراً لك

614
00:42:04,883 --> 00:42:08,283
...أعرف أنّك فعلت كلّ ذلك من أجلي، و

615
00:42:10,690 --> 00:42:13,590
،وإنّ ثمّة أيّ شيء يمكنّني فعله

616
00:42:13,615 --> 00:42:16,139
،تعرف، لمساعدتك أو مساعدة عائلتك

617
00:42:16,522 --> 00:42:19,319
.رجاءً، أعلمني فحسب

618
00:42:21,870 --> 00:42:23,840
.يجدر بي أن أعود

619
00:42:25,640 --> 00:42:27,370
.عمّتَ مساءً -
.عمّتِ مساءً -

620
00:42:33,420 --> 00:42:34,510
...(إيم)

621
00:42:38,772 --> 00:42:41,022
قد يكون هناك شيء
.يمكنّك مساعدتي به

622
00:42:52,453 --> 00:42:54,413
.إنّه شأن عائليّ

623
00:42:55,613 --> 00:43:03,664
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="f4f5d2">|| تمّت التّرجمة بواسطة ||</font>
{\fs32\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&}<font color="FBE797">|| Red_Chief - علي نزار ||</font>

