1
00:00:02,801 --> 00:00:04,784
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:04,809 --> 00:00:07,503
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.ظنّنت أن (جاكس) منع عنكم تجارة الأسلحة

3
00:00:07,604 --> 00:00:09,885
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.الشّحن يستغرق وقت أكثر ممّا كنّا نظنّ

4
00:00:09,910 --> 00:00:11,380
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.مهلاً، انتظري

5
00:00:11,570 --> 00:00:14,245
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ما هذا؟
من فعل هذا؟

6
00:00:14,337 --> 00:00:17,346
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم درّاجون
."مكتوب على الرُّقعة "فاتوس مالتيدوس

7
00:00:17,456 --> 00:00:20,167
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}قبل وقتٍ طويل
."كنت تحت لواء "فاتوس مالديتوس

8
00:00:20,192 --> 00:00:22,003
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،بدأنا بالأشياء البسيطة

9
00:00:22,028 --> 00:00:24,128
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وبعدها (إل بالو) أصبح زعيماً

10
00:00:24,153 --> 00:00:26,284
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وأخذت الأمور منعطف سوداوي

11
00:00:26,535 --> 00:00:28,229
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لُغتك الإسبانيّة عاميّة صيغة

12
00:00:28,254 --> 00:00:30,994
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."تعلّمتها من ملاك في "كواتزاكوالكوس

13
00:00:31,557 --> 00:00:34,112
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أين ذلك الملاك الآن؟

14
00:00:34,137 --> 00:00:37,425
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}"اجعلي "وكالة الأمن القومي" و"دائرة الهِجرة
"وأصدقائنا في "المخابرات المكسيكيّة

15
00:00:37,450 --> 00:00:40,159
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.يخرجون كلّ ما لديهم على هذين الاسميّن

16
00:00:40,215 --> 00:00:42,145
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(نيسترو) -
ما الأمر يا (مايكي)؟ -

17
00:00:42,401 --> 00:00:44,995
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أبقني على إطلاع عن أوقات
.وأماكن خروج زوجتي

18
00:00:45,020 --> 00:00:47,050
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}على مدار السّاعة؟ -
.أجل -

19
00:00:47,097 --> 00:00:50,526
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}،وإنّ ثمّة أيّ شيء يمكنّني فعله
.رجاءً، أعلمني فحسب

20
00:00:53,800 --> 00:00:56,940
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إم)، رُبّما ثمّةَ شيء يُمكنّكِ مساعدتي عليه)

21
00:01:00,193 --> 00:01:02,293
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّه شأن عائليّ

22
00:02:42,338 --> 00:02:43,708
.ربّاه

23
00:02:55,853 --> 00:02:58,343
.ذلك الشّيء سيجعل منك غبيّاً

24
00:02:58,368 --> 00:03:00,408
.أجل

25
00:03:00,845 --> 00:03:02,745
.رُبّما فات الآوان

26
00:03:12,573 --> 00:03:14,057
متّى التّصويت؟

27
00:03:17,604 --> 00:03:19,004
.نهاية الأسبوع

28
00:03:22,660 --> 00:03:23,846
.إنّها حياتك

29
00:03:23,871 --> 00:03:26,901
...مهما كانت خياراتك

30
00:03:26,974 --> 00:03:28,274
.أنا هُنا يا بُنيّ

31
00:03:30,034 --> 00:03:31,434
.أعرف يا أبي

32
00:03:40,860 --> 00:03:43,111
أتعلم أن رائحة هذه الكُتب
كرائحة دم البقر، صحيح؟

33
00:03:43,136 --> 00:03:46,565
يُفترض بك أن تقرأهم
لا أن تشمهم، صحيح؟

34
00:03:47,086 --> 00:03:49,026
.أفحمتني

35
00:03:49,625 --> 00:03:51,425
.أحبّك يا أبي

36
00:03:52,463 --> 00:03:53,346
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.اعتن بنفسك

37
00:03:53,479 --> 00:03:54,405
.بيش) اتّصل)

38
00:03:54,546 --> 00:03:55,799
.أنا في الاجتماع

39
00:03:55,824 --> 00:03:57,541
.سأوافيك

40
00:04:03,174 --> 00:04:06,221
{\fnBahij Mitra\fs30}"عائلة (غاليندو) تدخل مجال الزّراعة"

41
00:04:19,855 --> 00:04:22,135
<i>مرحباً؟
إي زي)؟)</i>

42
00:04:22,160 --> 00:04:23,460
.أجل

43
00:04:35,103 --> 00:04:37,566
.المعذرة
هل الحمّامات في الخلف؟

44
00:04:37,591 --> 00:04:39,691
.أجل. أوّل باب

45
00:05:00,211 --> 00:05:01,681
.مرحباً -
.مرحباً -

46
00:05:01,706 --> 00:05:02,806
ألا بأس بهذا؟

47
00:05:02,831 --> 00:05:05,531
.أجل. لديّ دقيقة واحدة

48
00:05:05,682 --> 00:05:09,150
هل وجدت شيء؟

49
00:05:09,238 --> 00:05:11,673
،عندما طلبت منّي فِعل هذا

50
00:05:11,698 --> 00:05:14,998
.لم أقُل شيء أو أطرح أسئلة

51
00:05:15,198 --> 00:05:17,198
.أنا مدينةٌ لك بخِدمة

52
00:05:19,192 --> 00:05:22,622
.لقد وجدت شيء

53
00:05:22,694 --> 00:05:30,094
(منذُ أسبوعين وفي غرفة (ديتا
.(صورة لـ(فيليبي) و(خوسيه غاليندو

54
00:05:31,979 --> 00:05:33,619
...أكنت تعرف أن والدك كان يعمل لصالح

55
00:05:33,644 --> 00:05:35,474
.أجل

56
00:05:36,103 --> 00:05:38,681
...إنّه شرطي

57
00:05:38,706 --> 00:05:41,306
.اكتسب من جيب (غاليندو) لردحٍ من الزّمن

58
00:05:43,986 --> 00:05:46,970
هل من أجل هذا؟

59
00:05:47,120 --> 00:05:51,160
إذاً شيء بين (غيليبي) و(خوسيه)؟

60
00:05:51,229 --> 00:05:52,829
ما الشّخصي في هذا؟

61
00:05:55,586 --> 00:05:58,072
.(أنا جزء من هذا الآن يا (إي زي

62
00:05:59,564 --> 00:06:02,164
...(الأمور مع (ميغيل

63
00:06:02,189 --> 00:06:04,989
...إذا عرف أنّي كُنت هنا معك

64
00:06:08,133 --> 00:06:10,103
.رجاءً أخبرني بالحقيقة

65
00:06:16,435 --> 00:06:19,275
...التّحويلات الماليّة

66
00:06:19,300 --> 00:06:21,840
...المبالغ الّتي بحثت فيها

67
00:06:21,865 --> 00:06:26,605
.أستخدمت لتأجير قاتل ليقتل والدايّ

68
00:06:31,800 --> 00:06:34,570
ماريسول)؟) -
.وأبي أيضاً -

69
00:06:38,134 --> 00:06:40,744
.كلّا. لا يُمكن أن يكون هذا صحيحاً

70
00:06:45,365 --> 00:06:48,965
.لقد أحبّبتُ والدتك -
.(وهيّ أحبّتكِ يا (إم -

71
00:06:49,029 --> 00:06:51,559
...(إي زي)

72
00:06:51,667 --> 00:06:54,931
.(لا يمكن أن يكون من آل (غاليندو

73
00:06:54,975 --> 00:06:58,075
.ليس لديهم أيّ علاقة بما حدث

74
00:06:58,232 --> 00:06:59,525
.هذا جنون

75
00:06:59,550 --> 00:07:02,080
.إم)، أنت تعرفينني)

76
00:07:02,105 --> 00:07:04,265
.ما كُنت لأتواجد هُنا لو لم أكُن مُتأكّد

77
00:07:04,434 --> 00:07:06,227
.سبق وفكّرت بالموضوع من خلال هذه الرؤية

78
00:07:06,252 --> 00:07:08,122
عمّاذا؟

79
00:07:16,052 --> 00:07:18,022
...أظنّ أن

80
00:07:18,064 --> 00:07:22,733
.إغناسيو كورتينا) فعل شيئاً سيّئاً)

81
00:07:22,967 --> 00:07:24,913
.(وأغضب (خوسيه غاليندو

82
00:07:24,970 --> 00:07:28,101
.ولهذا هربا أبي وأمّي

83
00:07:28,126 --> 00:07:30,726
...بدآ حياةً جديدة هنا

84
00:07:31,086 --> 00:07:33,086
"بعيداً عن "سونورا

85
00:07:33,111 --> 00:07:36,411
.لكن قريبان للعثور عليهما

86
00:07:38,180 --> 00:07:44,140
"وعندما أن انتقل (ميغيل) إلى "سانتا بادري
...بعد تخرّجه هناك حيث عثر عليهما

87
00:07:44,165 --> 00:07:46,863
.(كـ(ماريسول) و(فيليبي رييس

88
00:07:46,888 --> 00:07:48,588
.كلّا

89
00:07:48,613 --> 00:07:49,788
.كلّا

90
00:07:49,813 --> 00:07:51,953
.ميغيل) ليس له علاقة بهذا)

91
00:07:51,978 --> 00:07:55,741
.(لم يتقلّد زمام الأعمال إلى أن مات (خوسيه

92
00:07:57,321 --> 00:07:59,281
.(أنا أعرف (ميغيل

93
00:07:59,306 --> 00:08:01,776
...هو

94
00:08:01,801 --> 00:08:05,515
.ليس بالشّخص الّذي يُدمّر عائلتك

95
00:08:05,540 --> 00:08:07,400
.(لقد دمّرنا يا (إم

96
00:08:07,593 --> 00:08:10,493
.مُستقبلنا وابننا

97
00:08:10,518 --> 00:08:12,688
...ثمّ تزوّجكِ

98
00:08:12,749 --> 00:08:15,409
.توقّف

99
00:08:15,527 --> 00:08:17,327
.توقّف

100
00:08:26,982 --> 00:08:29,452
...اسمعي

101
00:08:29,477 --> 00:08:31,847
...دعينا

102
00:08:31,872 --> 00:08:34,843
.دعينا نبقى على ما نعرفه

103
00:08:38,131 --> 00:08:40,731
...التّحويلات الّتي أعطيتك إيّاها

104
00:08:40,756 --> 00:08:43,126
هل وجدت بها شيء؟

105
00:08:43,151 --> 00:08:44,725
...وإنّ فعلت

106
00:08:44,750 --> 00:08:47,140
ووجدت شيء، ماذا بعدها؟

107
00:08:48,855 --> 00:08:50,655
.خوسيه) مات)

108
00:08:53,433 --> 00:08:55,960
لمَ تفعلُ هذا يا (إي زي)؟

109
00:08:58,804 --> 00:09:01,296
.رجاءً أخبريني

110
00:09:01,820 --> 00:09:04,360
.إنّك مُخطئ -
.أخبريني -

111
00:09:04,393 --> 00:09:06,663
.إنّك مُخطئ وسأثبتُ لكَ ذلك

112
00:09:08,342 --> 00:09:09,812
.(إم)

113
00:10:38,093 --> 00:10:53,313
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

114
00:10:58,645 --> 00:11:00,363
تشيبس)، هل قال لمَ اضظرّوا لتقديمه؟)

115
00:11:00,388 --> 00:11:03,388
.كلّا، إنّما نفد منهم الوقت

116
00:11:03,413 --> 00:11:06,983
علينا أن نتقلّد زمام تجارة
.الأسلحة الآن وإلّا سنخسرها

117
00:11:07,008 --> 00:11:08,638
.يُرتب اجتماع

118
00:11:08,663 --> 00:11:10,925
.فلاين ساربنت لودج" ثامنة مساءً"

119
00:11:10,950 --> 00:11:12,597
.الشّح سيقوم بالفعله

120
00:11:12,622 --> 00:11:14,422
لا ملهى؟

121
00:11:14,623 --> 00:11:16,393
،هناك العديد من الأشخاص في الاجتماع

122
00:11:16,418 --> 00:11:18,743
أظنّنا بحاجة لمكان أكثر هدوءاً

123
00:11:18,768 --> 00:11:20,300
.بعيداً عن الطّريق الرّئيسي

124
00:11:20,325 --> 00:11:22,384
.القانون القبلي لا يزال يشملنا

125
00:11:22,409 --> 00:11:24,050
.نقل الأسلحة

126
00:11:24,075 --> 00:11:26,445
أليست تلك الأرض في شمال "كالي"؟

127
00:11:26,543 --> 00:11:27,893
لمَ نفعل هذا؟

128
00:11:27,918 --> 00:11:29,565
.أجل -
.بدون إهانة -

129
00:11:29,590 --> 00:11:32,096
.أعرف أن ينبغي التّواجد هناك
.الملوك يتّخذوا القرار

130
00:11:32,121 --> 00:11:35,620
.لكن توالت علينا المصائب هنا

131
00:11:35,645 --> 00:11:38,575
.سام كرو) طلب قائد في الاجتماع)

132
00:11:38,853 --> 00:11:41,783
.(واحدة من طلبات المُتحدّث باسم (جاكس

133
00:11:41,808 --> 00:11:44,190
.علينا أن نمتثل

134
00:11:44,956 --> 00:11:48,126
.سأتّصل بـ"تشارمينغ" وأعطيهم الضّوء الأخضر

135
00:11:48,151 --> 00:11:49,781
.سأتابع الموضوع من خلال الهاتف

136
00:11:49,806 --> 00:11:51,604
.جيّد

137
00:11:51,629 --> 00:11:54,667
.يا له من قدرٍ كبير من المعضلات

138
00:12:06,404 --> 00:12:09,274
ما الأمر؟ -
.(أتاني خير من (إيميلي -

139
00:12:09,401 --> 00:12:11,461
ماذا؟

140
00:12:12,346 --> 00:12:14,256
.لقد وجدت صورة قديمة

141
00:12:14,281 --> 00:12:15,881
.(بحوزت والدة (غاليندو

142
00:12:15,906 --> 00:12:18,066
.(أبي رفقة (خوسيه غاليندو

143
00:12:18,091 --> 00:12:20,391
.إيميلي) تعرف أنّه كان يعمل لصالح الكارتِل)

144
00:12:20,486 --> 00:12:21,686
.ربّاه

145
00:12:22,237 --> 00:12:25,167
...اضطرّت لأخبرها بالحقيقة

146
00:12:25,192 --> 00:12:26,864
.سبب احتياجنا لمعرفة مصدر التّحويلات

147
00:12:26,889 --> 00:12:29,489
.اللّعنة. تلك مخاطرة يا رجل

148
00:12:29,514 --> 00:12:30,984
.أعرف

149
00:12:32,246 --> 00:12:33,651
ماذا وجدت؟

150
00:12:34,871 --> 00:12:37,098
.لم تُخبرني

151
00:12:37,123 --> 00:12:39,783
...(لم تستوعب أن (غاليندو

152
00:12:39,820 --> 00:12:43,320
.أن تكون عائلة (غاليندو) جزء من مقتل أمّي

153
00:12:43,610 --> 00:12:44,832
.تبّاً

154
00:12:44,857 --> 00:12:46,117
.آسف

155
00:12:55,262 --> 00:12:57,762
.كمْ أكره هذا الشّخص

156
00:13:09,904 --> 00:13:11,708
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أمتأكّد أنّك لا تريد أن تفطر؟

157
00:13:11,733 --> 00:13:13,263
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كلّا. أشكرك يا أمّي أنا مكتفٍ

158
00:13:16,513 --> 00:13:17,883
.صباح الخير

159
00:13:20,255 --> 00:13:21,785
.صباح الخير

160
00:13:24,986 --> 00:13:26,986
أأنت بخير؟

161
00:13:27,011 --> 00:13:28,341
.أجل

162
00:13:28,366 --> 00:13:29,584
.لم أستطع النّوم

163
00:13:29,609 --> 00:13:32,365
.أجل، استيقظت وخرجت مبكراً

164
00:13:32,733 --> 00:13:34,576
.أجل. ذهبت لوحدة التّخزين

165
00:13:34,601 --> 00:13:37,326
لا زلت لا أستطيع العثور على ذلك
.المقال الّذي به تصريح والدي

166
00:13:37,351 --> 00:13:39,467
.وبعدها توجّهت نحو صالون الأظافر

167
00:13:39,527 --> 00:13:45,967
هذه ليست بالملابس الأفضل كي تجولين بها
.بين الصّناديق القديمة يا عزيزتي

168
00:13:45,992 --> 00:13:49,432
.كلّا، ليست كذلك

169
00:13:49,568 --> 00:13:51,338
.عليّ أن أغيّر ملابسي

170
00:13:51,618 --> 00:13:54,349
ماذا عندك اليوم؟

171
00:13:54,374 --> 00:13:56,344
.لديها موعد مع الطّبيب النذفسي

172
00:13:57,607 --> 00:13:59,747
.فلورس بيكينياس" وبعض الاجتماعات"

173
00:13:59,802 --> 00:14:01,123
.لكن يمكنّني اصطحابها -
.أشكرك -

174
00:14:01,148 --> 00:14:03,788
.يجب أن أكون قادرة عل اصطحابها

175
00:14:07,504 --> 00:14:09,474
.أظنّ أن هذا كان حسناً

176
00:14:11,306 --> 00:14:12,506
.أجل

177
00:14:12,550 --> 00:14:15,333
سعيد لأنّهم لم يكتشفوا
...ما حدث مع العروض

178
00:14:15,358 --> 00:14:18,240
.كما تعلمين، فوضت (مارلون) برمتها

179
00:14:18,265 --> 00:14:21,505
.ولمَ عساهم؟ لقد أعتبر انتخاراً

180
00:14:21,530 --> 00:14:26,930
ليتهم ذكروا إحصائيات التّوظيف
.ليظهروا كم الأفواه الّتي نطعمها

181
00:14:27,485 --> 00:14:29,469
.ستكون هناك المزيد من التّغطية

182
00:14:29,494 --> 00:14:32,024
.أعرف، لهذا أردت أن أجد التّصريح للاقتباس

183
00:14:32,486 --> 00:14:34,746
.سيكون مثاليّاً يوم حجر الأساس

184
00:14:37,862 --> 00:14:40,332
هل أعدّ العشاء؟

185
00:14:40,357 --> 00:14:42,430
.أجل. ذلك سيكون جميلاً

186
00:15:01,923 --> 00:15:03,586
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تمّ الإعداد لاجتماعنا

187
00:15:04,477 --> 00:15:05,516
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بنفس المكان

188
00:15:08,048 --> 00:15:08,930
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد

189
00:15:16,982 --> 00:15:18,452
.ابق معها

190
00:15:45,620 --> 00:15:48,799
<i>."الإخوة رييس"</i>

191
00:15:52,527 --> 00:15:55,416
.ينهمون جيفة بدون خوف

192
00:15:55,885 --> 00:15:58,627
...القريحة الصّافية

193
00:15:58,714 --> 00:16:01,940
تحوّل تدهور المعيشة

194
00:16:01,965 --> 00:16:03,034
...إلى حياة داخل الموت

195
00:16:03,059 --> 00:16:05,830
ما الّذي تُريده؟

196
00:16:08,609 --> 00:16:11,069
...يبدو أن لدينا

197
00:16:11,094 --> 00:16:13,764
...أقداراً متشابكة

198
00:16:13,879 --> 00:16:16,416
.وهذه المرّة نحن بحاجة لبعضنا البعض

199
00:16:18,889 --> 00:16:20,349
.نحن لسنا بحاجتك

200
00:16:20,710 --> 00:16:22,470
.بالتّأكيد أنتما كذلك

201
00:16:24,214 --> 00:16:26,291
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...رابط الأخوة

202
00:16:27,448 --> 00:16:28,932
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...وابنا أبيهما

203
00:16:30,722 --> 00:16:32,401
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...رجلان قويان

204
00:16:32,426 --> 00:16:33,932
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من عائلة قويّة

205
00:16:34,027 --> 00:16:36,157
.أنت لا تعرف شيئاً عنّا

206
00:16:36,221 --> 00:16:40,324
ولا تعرف ما إذا العائلة القويّة ستنال
.من مؤخّرتك النّحيلة المختلّة

207
00:16:41,514 --> 00:16:44,444
.للأسف ثمّة صحة في كلامك

208
00:16:44,569 --> 00:16:49,469
علاقتي مع أبي كانت
.متوترة في أغلب الأحوال

209
00:16:50,593 --> 00:16:55,933
عسكري برتبة عقيد مصروف
.من الخدمة ومدمن خمر

210
00:16:56,130 --> 00:16:57,426
.يا للهول

211
00:16:57,451 --> 00:17:00,144
.كلّنا عشنا مراحل خاصّة بعد المدرسة

212
00:17:00,169 --> 00:17:01,847
لمَ ذكرت والدنا؟

213
00:17:02,120 --> 00:17:05,237
ألهذا علاقة بظهورك في الدّكّان؟

214
00:17:05,313 --> 00:17:08,199
...(لهذا السّبب نحتاج لبعضنا يا (إيزيكيل

215
00:17:08,224 --> 00:17:10,026
.حبّاً في آبائنا

216
00:17:10,556 --> 00:17:12,485
.سيكون هذا جيّداً

217
00:17:12,808 --> 00:17:14,608
،سترى

218
00:17:14,633 --> 00:17:16,873
.سأجعل العقيد فخوراً

219
00:17:17,018 --> 00:17:20,196
.بحلّ لغز التّمرد الكبير

220
00:17:20,232 --> 00:17:24,267
ولكن لفعل ذلك أحتاج لأنّ أعرف
.حقيقة ما حدث في الصّحراء

221
00:17:25,500 --> 00:17:27,571
،وأنتما

222
00:17:27,825 --> 00:17:30,695
،تريدان أن يفخر بكما والدكما

223
00:17:30,720 --> 00:17:36,990
ولكي تفعلا ذلك عليكما
.إنقاذ (إغناسيو كورتينا) من أن يُرحّل

224
00:17:37,083 --> 00:17:39,313
.أيّها الحقير -
!مهلاً، كلّا -

225
00:17:39,368 --> 00:17:42,098
!اسمع! لا تدعه يعبث بعقلك

226
00:17:42,185 --> 00:17:43,884
.أحسنت نصحاً أيّها الأخ

227
00:17:47,661 --> 00:17:49,631
،أخبرنا بما تُريد

228
00:17:49,656 --> 00:17:51,329
،وإلّا سحبتُ مسدّسي

229
00:17:51,360 --> 00:17:54,509
،وإلى حين أن يقتلوني رجالك
.سيكون أخي قد اجتثّ قلبك

230
00:17:58,954 --> 00:18:04,431
،إنّ كُنتما من أتباعه أم لا
أو كانت لكما علاقة بالكارتِل

231
00:18:04,456 --> 00:18:06,286
.(وبالسّيّد (غاليندو

232
00:18:06,311 --> 00:18:12,095
،فسؤالي لكما أيّها السّادة هو
حتّام سيستمرّ هذا الخداع؟

233
00:18:14,014 --> 00:18:15,744
حتّام؟

234
00:18:25,256 --> 00:18:28,517
.ستخبرانني بكلّ شيء

235
00:18:28,542 --> 00:18:33,038
(الثّوار و(آديليتا) و(غاليندو
...و(بالومو) وكلّ المشتركين

236
00:18:33,063 --> 00:18:36,595
.بحقيقة ملموسة تدعمها الأدِلّة

237
00:18:36,620 --> 00:18:38,062
،وإذا لم تفعلا

238
00:18:38,087 --> 00:18:45,118
سأجعل "دائرة الهجرة" تقبض على (فيليبي
.رييس) بكونه مهاجر غير شرعي ذو ماضٍ عنيف

239
00:18:45,143 --> 00:18:48,543
وسيتمّ حجزه في إحدى
.مراكز الاعتقال الرّائعة لدينا

240
00:18:48,568 --> 00:18:51,378
وكلّنا نعرف ما الّذي يحدث هناك، أليس كذلك؟

241
00:18:53,083 --> 00:18:55,383
ماذا لو لم يكن هناك حقيقة أخرى؟

242
00:18:55,681 --> 00:18:58,001
.لديك كل ما تريد

243
00:19:01,339 --> 00:19:03,949
.(دوماً هناك حقيقة أخرى يا (إي زي

244
00:19:07,611 --> 00:19:10,171
...سأمنحكم بضعة أيّام كي

245
00:19:10,227 --> 00:19:12,257
.لاكتشاف طريقة لهذا

246
00:19:14,327 --> 00:19:17,407
سأبذل ما بوسعي للحفاظ
.(على حياة رجال آل (رييس

247
00:19:29,423 --> 00:19:31,423
.إنّه يكرّر فِعلته

248
00:19:31,448 --> 00:19:34,148
.إنّهُ يتلاعب بنّا

249
00:19:34,320 --> 00:19:37,282
.كلّا، ليس بعد

250
00:19:37,307 --> 00:19:39,007
.اسمع، تبّاً له

251
00:19:40,860 --> 00:19:43,376
.لن يدمّر عائلتك ولا عائلتنا

252
00:19:43,401 --> 00:19:44,931
أتسمعني؟

253
00:19:45,462 --> 00:19:47,892
.لن يفوز، ليس ثانيةً

254
00:19:52,321 --> 00:19:54,291
!اسمع

255
00:19:54,470 --> 00:19:55,840
.لن يفوز

256
00:20:02,595 --> 00:20:04,380
.أجل

257
00:20:04,454 --> 00:20:06,751
.هيّا بنّا، لدينا طريق طويل

258
00:20:07,009 --> 00:20:08,880
.يعطينا وقت لتفكير

259
00:20:51,196 --> 00:20:52,431
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.باكو) سينتظرك)

260
00:20:52,736 --> 00:20:54,111
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إيميلي) ستصطحبك)

261
00:20:54,136 --> 00:20:55,134
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...ورجاءً

262
00:20:55,509 --> 00:20:57,962
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا تقومي بأيّ جولات

263
00:20:58,064 --> 00:20:59,001
.كلّا

264
00:20:59,118 --> 00:21:00,189
<i>.شكراً لك</i>

265
00:21:00,407 --> 00:21:01,399
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا أمّي

266
00:21:01,424 --> 00:21:02,219
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أحبّك يا بُنيّ

267
00:21:40,134 --> 00:21:42,204
.الجميع هنا

268
00:21:42,229 --> 00:21:44,932
.أهلاً يا أخي -
<i>.الهجين -</i>

269
00:21:45,326 --> 00:21:46,956
.من الجيّد رؤيتك يا أخي

270
00:21:46,981 --> 00:21:49,941
.من الجيّد رؤيتك يا أخي

271
00:21:52,570 --> 00:21:54,713
إلى أين تظنّ نفسك ذاهباً أيّها الواشي؟

272
00:21:54,738 --> 00:21:57,619
ماذا؟ أنسيت فِعلتك؟

273
00:21:57,644 --> 00:21:59,384
.أجل، المنسق كان ابن عمّي

274
00:21:59,546 --> 00:22:02,586
.ولقد كان لصاً كاذباً أيضاً

275
00:22:02,757 --> 00:22:05,197
ما كنت لأنساق لهذا الجزء
.(من العائلة يا (غانسو

276
00:22:05,343 --> 00:22:07,674
.دع الأخوة تحكم يا رجل

277
00:22:07,699 --> 00:22:10,399
.إنّه ليس أخوك، إنّه مُستجد

278
00:22:10,888 --> 00:22:12,173
.أهلاً

279
00:22:12,759 --> 00:22:14,729
.اسحق ذلك المكسيكي السّمين

280
00:22:18,977 --> 00:22:20,837
.(هذا مثالي يا (آدم -
.جيّد -

281
00:22:21,213 --> 00:22:23,471
.ينبغي أن تلبي الغرفة الجنوبيّة اجتماعكم

282
00:22:23,496 --> 00:22:25,655
.نفس الإجراءات. رجالي في كلّ مكان

283
00:22:25,680 --> 00:22:27,680
أخبرني إذا احتجت لأيّ شيء، اتّفقنا؟

284
00:22:30,547 --> 00:22:32,049
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّك نعمَ الأخ

285
00:22:32,377 --> 00:22:33,283
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وكذلك أنت

286
00:22:34,400 --> 00:22:36,130
بيشوب)، كيف حالك؟)

287
00:22:36,160 --> 00:22:38,160
.من الجيّد رؤيتك يا أخي -
.من الجيّد رؤيتك يا أيضاً -

288
00:22:44,421 --> 00:22:45,791
.(ديتا)

289
00:22:48,222 --> 00:22:49,652
.(إغناسيو)

290
00:22:54,127 --> 00:22:56,469
.لقد كبرت بعض الشّيء على التّحفظ

291
00:22:56,494 --> 00:22:58,980
.سيعرف ابنك أنّنا نتقابل

292
00:23:00,647 --> 00:23:03,830
.ربّما. لقد أوشكنا على الانتهاء

293
00:23:06,570 --> 00:23:08,610
الانتهاء من ماذا؟

294
00:23:08,664 --> 00:23:11,264
ماذا نحن فاعلان يا (ديتا)؟

295
00:23:17,736 --> 00:23:19,470
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لقد أحبّبتُك يا (إغناسيو

296
00:23:21,203 --> 00:23:22,939
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأعرف أنّك أحبّبتني

297
00:23:26,525 --> 00:23:30,056
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعطيتني أملاً عندما كنتُ غارقة في مُعاناتي

298
00:23:33,187 --> 00:23:34,734
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مُنقِذي

299
00:23:38,437 --> 00:23:39,929
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.حاميّ

300
00:23:44,211 --> 00:23:46,109
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لكن عندما رحلت

301
00:23:47,687 --> 00:23:50,452
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...حطّمت كلّ ذلك الأمل

302
00:23:52,734 --> 00:23:56,702
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وأعطيت للحزن معنىً جديداً كلّياً

303
00:23:58,017 --> 00:23:59,617
.أنا آسف

304
00:24:01,785 --> 00:24:03,985
...أحبّبتك

305
00:24:04,010 --> 00:24:06,741
.في البداية

306
00:24:06,766 --> 00:24:10,696
.لكن ذلك كان خطأ وخطر لكِلانا

307
00:24:14,780 --> 00:24:16,980
،حاولت انهائه عدّة مرّات

308
00:24:17,005 --> 00:24:19,186
.لكنّك ما كنت لتصغي

309
00:24:19,686 --> 00:24:22,718
...لأنّك وقعت في حبّ شخصٍ آخر

310
00:24:22,743 --> 00:24:24,804
.(إيزابيل فاريلا)

311
00:24:26,530 --> 00:24:27,990
.الفتاة الرّيفيّة

312
00:24:28,100 --> 00:24:29,257
.أجل

313
00:24:30,542 --> 00:24:32,242
.(ماريسول)

314
00:24:33,739 --> 00:24:36,969
.(إنّه لأمرٌ محزن يا (فيليبي

315
00:24:36,994 --> 00:24:38,454
.أعرف

316
00:24:38,479 --> 00:24:41,079
.وأنا آسف جدّاً لأنّ ذلك جرحك

317
00:24:43,851 --> 00:24:44,913
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وكذلك أنا

318
00:24:49,921 --> 00:24:51,843
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...فعلتُ أشياء

319
00:24:53,380 --> 00:24:55,069
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لستُ فخورة بها

320
00:24:58,240 --> 00:25:00,194
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من أجل تلك المُعاناة

321
00:25:03,335 --> 00:25:05,694
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لهذا السّبب لم يقتلني الحريق

322
00:25:10,583 --> 00:25:14,520
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عِدني أنّك لن تخبر (ميغيل) بالحقيقة أبداً

323
00:25:16,891 --> 00:25:18,398
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قد يقضي عليه ذلك

324
00:25:22,906 --> 00:25:25,133
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ليس لديّ سبب لفعل ذلك

325
00:25:26,899 --> 00:25:28,438
<i>.أشكرك</i>

326
00:25:31,382 --> 00:25:32,906
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(سامحني يا (إغناسيو

327
00:25:45,071 --> 00:25:46,281
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عليّ الذّهاب الآن

328
00:25:55,316 --> 00:25:57,016
.سحقاً

329
00:26:10,880 --> 00:26:14,480
<i>...إنّكَ صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

330
00:26:22,820 --> 00:26:25,860
.إنها لا تجيب

331
00:26:29,260 --> 00:26:31,660
ماذا بحقّ السّماء سنفعل يا أخي؟

332
00:26:34,930 --> 00:26:36,700
.سنعرف حينما يحين الوقت

333
00:26:40,040 --> 00:26:42,540
عليك أن تتوقّف عن الصّلاة
.في كنسية (كوكو)، يا رجل

334
00:26:42,570 --> 00:26:44,070
.فالأمر يثير ارتيابي

335
00:27:00,490 --> 00:27:01,990
.الحصاد قد وصل

336
00:27:18,140 --> 00:27:22,280
إذاً، مع مَن يجب أن نتعارك هنا
كي نحصلَ على شراب؟

337
00:27:24,220 --> 00:27:26,350
.(بيش)

338
00:27:26,390 --> 00:27:27,520
.مرحباً

339
00:27:52,110 --> 00:27:54,070
<i>...إنّكَ صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

340
00:27:58,040 --> 00:27:59,840
لم نعتقد قطّ

341
00:27:59,880 --> 00:28:03,210
أنّ هذه المرحلة الإنتقالية
.ستستغرق طويلاً

342
00:28:03,250 --> 00:28:06,150
.الأوضاع شمال "كالي" مستقرّة فحسب

343
00:28:06,190 --> 00:28:07,990
...ومصالحنا الأخرى

344
00:28:08,020 --> 00:28:10,760
.أخيراً ستكون في مكان مؤات

345
00:28:10,790 --> 00:28:13,320
.لقد طرأت تغييرات هائلة علينا

346
00:28:13,360 --> 00:28:15,260
.صحيح

347
00:28:15,290 --> 00:28:17,090
كيف حال "العرّاب"؟

348
00:28:17,130 --> 00:28:20,060
.مستقرّ في البدلة

349
00:28:20,100 --> 00:28:21,730
...الأمور التي واجهتنا

350
00:28:21,770 --> 00:28:25,770
،عملية التّسليم التي أنجزناها
.لم تكن بالأمر الهيّن

351
00:28:25,810 --> 00:28:28,140
"حسناً، سلطة ميناء شمال"كالي

352
00:28:28,170 --> 00:28:30,780
اتّخذت قراراً
.نيابةً عنّا جميعاً

353
00:28:30,810 --> 00:28:33,610
،"إنهم سيغلقون ميناء "ميندوسينو

354
00:28:33,650 --> 00:28:38,080
ممّا يعني أنّه لن يبقى مجال
.للايرلنديين لاستلام أسلتحهم

355
00:28:38,120 --> 00:28:39,920
.تبّاً

356
00:28:39,950 --> 00:28:42,550
كم المدّة؟

357
00:28:42,590 --> 00:28:45,660
.أسبوعان

358
00:28:45,690 --> 00:28:47,760
.هناك شحنة أخرى في الطريق

359
00:28:47,790 --> 00:28:49,160
.والّتي ستصل الثلاثاء

360
00:28:49,200 --> 00:28:51,430
...بعد ذلك

361
00:28:51,460 --> 00:28:53,060
.لن ننال شيئاً

362
00:28:53,100 --> 00:28:56,800
.وهذا يفسّر الحاجة الملحّة

363
00:28:56,840 --> 00:28:59,140
.الايرلنديون متوترون

364
00:28:59,170 --> 00:29:01,710
.إنهم يبحثون سلفاً عن تجّار جدد

365
00:29:04,240 --> 00:29:06,086
أنا آسف أننا نحمل كل ذلك على عاتقكم

366
00:29:06,110 --> 00:29:09,310
،حاليّاً
.ولكن هذه طريقة سير الأمر

367
00:29:09,350 --> 00:29:13,050
.تريد أن تجلبهم جنوباً

368
00:29:13,090 --> 00:29:15,490
هذا سبب تواجد طاقمي هنا؟

369
00:29:15,520 --> 00:29:16,920
.أجل

370
00:29:16,960 --> 00:29:18,720
.الروس يديرون الشاطئ الطويل

371
00:29:18,760 --> 00:29:20,930
.بحرية ''سان دييغو'' في وضع مزرٍ

372
00:29:24,260 --> 00:29:26,760
…أقصى الجنوب يا أخي
."المكسيك"

373
00:29:26,800 --> 00:29:29,300
..."لدينا اتصالات في "تيجوانا

374
00:29:29,340 --> 00:29:32,370
.وهناك نادي للدراجات النارية يدير الميناء

375
00:29:32,410 --> 00:29:34,340
"فاتوس مالديتوس"

376
00:29:34,370 --> 00:29:37,010
.أولئك الأوغاد

377
00:29:39,550 --> 00:29:41,210
.تبّاً

378
00:29:43,920 --> 00:29:45,350
ماذا؟

379
00:29:45,380 --> 00:29:48,820
.لقد كانت لدينا مناوشات مع الفاتوس

380
00:29:48,860 --> 00:29:50,290
.ولم تنتهِ بصورة حسنة

381
00:29:50,320 --> 00:29:52,620
.الّلعنة

382
00:29:52,660 --> 00:29:55,330
،أنظر
.ال بالو) صديق لي)

383
00:29:55,360 --> 00:29:57,330
.لم يذكر ذلك عندما تحدّثنا

384
00:29:57,360 --> 00:29:59,160
وهل تحدّثتَ معهم مسبقاً؟

385
00:29:59,200 --> 00:30:03,300
أجل، اضطررتُ أن اتأكد من أننا
.قادرين على ابرام صفقة

386
00:30:03,340 --> 00:30:04,800
.إنهم قادمون إلى هنا

387
00:30:04,840 --> 00:30:07,000
أأنت تمازحني؟

388
00:30:07,040 --> 00:30:09,610
.رويدك -
أنظر -

389
00:30:09,640 --> 00:30:12,340
،إذا (بالو) لم يذكر شيئاً بخصوص الخلاف

390
00:30:12,380 --> 00:30:15,110
.فهذا يعني أنّه جاهز للجلوس معنا

391
00:30:15,150 --> 00:30:18,380
.حسناً، لا شيء سيُعيقنا الآن

392
00:30:18,420 --> 00:30:20,050
.لديكم عهدي

393
00:30:23,790 --> 00:30:26,060
...هذه عداوة

394
00:30:26,090 --> 00:30:28,360
.إنها ليست تاريخية

395
00:30:28,390 --> 00:30:29,990
.لقد حدثت مؤخراً

396
00:30:32,630 --> 00:30:36,270
بإمكانكم أن تتصالحوا

397
00:30:36,300 --> 00:30:38,100
.بحقّكم

398
00:30:39,710 --> 00:30:43,110
هناك الكثير من الأموال
.على هذه الطّاولة يا سادة

399
00:30:43,140 --> 00:30:45,180
أنا واثق أننا نستطيع ابرام صفقة معاً

400
00:30:45,210 --> 00:30:48,180
.وهذا ما نبتغيه أجمعين

401
00:31:01,690 --> 00:31:04,430
.أنتم تحضروهم إلى الطاولة

402
00:31:04,460 --> 00:31:07,400
...وهم سوف يتحدّثون

403
00:31:07,430 --> 00:31:09,900
.ونحن سوف نصغي

404
00:31:09,940 --> 00:31:12,940
.إنّه شيء جميل -
.هذا جلّ ما نريده -

405
00:31:43,370 --> 00:31:45,270
.(آنسة (بالومو

406
00:31:45,300 --> 00:31:46,900
.(سيّد (غاليندو

407
00:31:47,100 --> 00:31:49,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشكركِ على فعل ذلك بسرعة كبيرة

408
00:31:49,520 --> 00:31:52,380
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لم أتوقّع أن تسلّميها شخصيّاً

409
00:31:53,350 --> 00:31:55,360
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أردتُ التأكّد من بعض الأشياء

410
00:31:57,200 --> 00:31:58,340
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بالطّبع

411
00:32:03,390 --> 00:32:05,800
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(هذه (صوفيا فييرو

412
00:32:06,200 --> 00:32:07,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...إنها توافي جميع الشّروط

413
00:32:08,250 --> 00:32:09,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."المدينة السّاحلية في "كواتزاكوالكوس

414
00:32:09,500 --> 00:32:12,890
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.السّلّة الحمراء، التشوّه الخلقيّ في يدها اليسرى

415
00:32:15,300 --> 00:32:18,490
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.المتجر المحليّ لديه إمرأة عمياء تبيع المنتجات

416
00:32:20,300 --> 00:32:21,590
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أُناسي تحرّوا عن الموضوع

417
00:32:21,610 --> 00:32:25,210
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.قبل 5 سنوات تقريباً، كانت مع ذكر أبيض

418
00:32:26,300 --> 00:32:28,450
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}."وصفها المحلّيون كـ"مميزة

419
00:32:28,550 --> 00:32:29,390
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...طويلة

420
00:32:29,500 --> 00:32:31,390
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كطائر كبير وذي شارب

421
00:32:32,300 --> 00:32:33,390
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(هذا (بوتر

422
00:32:37,300 --> 00:32:39,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هذه المرأة لديها طفل أيضاً

423
00:32:41,200 --> 00:32:43,200
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وتوقيت ذلك يوحي بأنه
...ربّما

424
00:32:43,700 --> 00:32:44,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تبّاً

425
00:32:47,300 --> 00:32:50,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أحتاج إلى ضمان
...بأنّه لن يحدث شيء

426
00:32:50,500 --> 00:32:51,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لها

427
00:32:51,400 --> 00:32:52,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أو لطفلها

428
00:32:54,490 --> 00:32:55,810
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سيكونون بأمان

429
00:32:56,300 --> 00:32:57,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أتعهّد بذا

430
00:32:58,550 --> 00:32:59,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...هذا فقط

431
00:33:00,800 --> 00:33:02,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تأثير محتمل

432
00:33:02,400 --> 00:33:03,400
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(لمساعدة (آديليتا

433
00:33:03,600 --> 00:33:06,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف
.ولكنّ (لويسا) ليست بريئة

434
00:33:06,990 --> 00:33:08,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وهذه المرأة وطفلها هما البريئان

435
00:33:08,750 --> 00:33:09,850
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ِأتعهّد إليك

436
00:33:10,310 --> 00:33:12,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يحدث شيء لهما

437
00:33:19,300 --> 00:33:19,900
.شكراً

438
00:33:21,300 --> 00:33:23,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعلمني حينما تأخذ هذه دوراً في خطّتك

439
00:33:24,100 --> 00:33:25,900
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.سأبقيكِ على إطّلاع بالمستجدّات

440
00:33:47,300 --> 00:33:48,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}نقطة ضعف (بوتر)؟

441
00:33:51,300 --> 00:33:53,200
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.دائماً ما تكون إمرأة

442
00:33:56,500 --> 00:33:58,700
،أنت، حينما تنتهي من ملء تلك

443
00:33:58,740 --> 00:34:00,970
لمَ لا تملأ درّاجتنا أيضاً؟

444
00:34:03,880 --> 00:34:05,080
.لن يحدث هذا

445
00:34:05,110 --> 00:34:07,040
ماذا قلتَ؟

446
00:34:09,420 --> 00:34:11,350
.تفاهم مع كفيلي

447
00:34:11,380 --> 00:34:14,690
.اللعنة على ذلك، أيّها السّافل

448
00:34:14,720 --> 00:34:16,920
اشترِ لنا الوقود
.واملأ درّاجتنا

449
00:34:16,960 --> 00:34:18,360
.خذ أموالك

450
00:34:18,390 --> 00:34:19,790
.هذا لا يخصّك

451
00:34:19,830 --> 00:34:22,190
.بلى -
.اغربا عن وجهي -

452
00:34:22,230 --> 00:34:24,360
هل تفضّلانه عنّا؟

453
00:34:24,400 --> 00:34:28,030
بل نحن نفضل أخاً يقوم بعمله

454
00:34:28,070 --> 00:34:29,930
.مع اثنين من الحمقى

455
00:34:29,970 --> 00:34:32,040
.رويدك

456
00:34:34,140 --> 00:34:36,910
.أشعر بأنني احترق بسبب القيادة

457
00:34:36,940 --> 00:34:38,440
.يا مستجد، أسدي لي معروفاً

458
00:34:38,480 --> 00:34:39,780
أجل؟

459
00:34:39,810 --> 00:34:41,250
.فلتنهي أمر هذا السّافل

460
00:34:44,620 --> 00:34:46,320
.تبّاً

461
00:34:46,350 --> 00:34:49,150
.يا رجل -
.هذه غلطة كبيرة أيّها المستجد -

462
00:34:51,120 --> 00:34:54,020
.حسناً

463
00:35:07,040 --> 00:35:09,410
ماذا؟
!لا يمكنه ضربه

464
00:35:09,440 --> 00:35:12,010
.بل يمكنه إذا أخبرته

465
00:35:12,040 --> 00:35:14,280
.ذلك مريع يا رجل -
.لقد مدّ يده علينا -

466
00:35:14,310 --> 00:35:15,750
.تنفيذاً للأوامر فحسب

467
00:35:15,780 --> 00:35:16,980
.هراء

468
00:35:17,020 --> 00:35:18,520
ماذا؟

469
00:35:18,550 --> 00:35:20,980
هل تريد إزعاج الملوك بهذا الفعل الآن؟

470
00:35:21,020 --> 00:35:22,250
.هيّا

471
00:35:25,120 --> 00:35:26,990
أكُلّ شيء بخير، أيّها السّوي؟

472
00:35:29,360 --> 00:35:31,100
.أجل

473
00:35:31,130 --> 00:35:33,700
.شكراً
.لقد احتجتُ ذلك

474
00:35:39,600 --> 00:35:40,700
"سجلّات الصّكوك"

475
00:36:13,900 --> 00:36:15,250
".(مقدّم لـ(ديتا غاليندو"

476
00:36:17,540 --> 00:36:19,410
.تبّاً

477
00:36:46,200 --> 00:36:48,440
.شكراً لك

478
00:36:52,040 --> 00:36:54,440
.عذراً، فأنا متأخرة قليلاً -
.ما من مشكلة -

479
00:36:56,510 --> 00:36:58,950
كيف كانت الجلسة؟

480
00:36:59,010 --> 00:37:02,050
.رائعة حقّاً

481
00:37:25,510 --> 00:37:27,640
.الـ''فاتوس" قد وصلوا

482
00:37:38,220 --> 00:37:40,990
.أهلاً -
.أهلاً -

483
00:37:41,020 --> 00:37:44,260
."إنّك لم تخبرني بأنّكم تشاجرتم مع "الماينز

484
00:37:44,290 --> 00:37:45,890
شجار"؟"

485
00:37:45,657 --> 00:37:49,108
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}"تسعة إخوة موتى"

486
00:37:49,109 --> 00:37:50,790
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}فهل هذا يعني مشاجرة؟

487
00:37:51,691 --> 00:37:52,991
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أظنّ ذلك

488
00:37:54,970 --> 00:37:57,840
...أخبرني يا أخي

489
00:37:57,870 --> 00:37:59,670
هل هم متورّطين في الأمر؟

490
00:38:02,910 --> 00:38:05,950
.سأخبرك بما هم متورّطين فيه

491
00:38:05,980 --> 00:38:08,180
...مثلكم

492
00:38:08,220 --> 00:38:11,650
.يريدون جنيّ المال

493
00:38:11,690 --> 00:38:15,160
هل قطعت كل ذلك الطّريق كي تُهينهم؟

494
00:38:15,190 --> 00:38:18,560
أعرف أنّ ما فعلوه مع طاقمك
.كان غير لائق

495
00:38:18,600 --> 00:38:20,060
.ولكننا سنسوّي الأمر

496
00:38:22,200 --> 00:38:24,570
لذا، إمّا أن تنضمّ إلينا

497
00:38:24,600 --> 00:38:26,800
."أو ترجع خالِ الوفاض إلى "تيجوانا

498
00:38:28,100 --> 00:38:30,770
.لأنني لا امتلك وقتاً للتّعامل مع أمور هاوية

499
00:38:32,540 --> 00:38:34,500
...لك ذلك

500
00:38:34,538 --> 00:38:36,304
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.رجالٌ جيّدون

501
00:38:44,350 --> 00:38:47,790
...سانتا بادري"، مع الاحترام"

502
00:38:47,820 --> 00:38:51,430
.سيحددون موعداً مع الأيرلنديين

503
00:38:51,460 --> 00:38:55,400
فاتوس" سيفرّغون البضاعة"

504
00:38:55,430 --> 00:38:59,500
."وينقلونها إلى حدود شرق "كالي

505
00:38:59,540 --> 00:39:02,500
نعتقد أنّ 30% حصّة عادلة
."بالنّسبة للـ''فاتوس

506
00:39:07,840 --> 00:39:09,310
.نحن موافقون على هذا

507
00:39:11,680 --> 00:39:14,780
وكم ستكون تكلفة رشوة
مسؤول الميناء؟

508
00:39:14,820 --> 00:39:17,420
.سنستلم شنحتين شهرياً

509
00:39:17,450 --> 00:39:19,550
.بمكان تخزين آمن

510
00:39:19,682 --> 00:39:22,450
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}،مَن لدينا
مانش) ومراقبان؟)

511
00:39:23,251 --> 00:39:26,100
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(أجل، ربّما ثلاثة آلاف لـ(مانش

512
00:39:26,101 --> 00:39:28,901
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.والفان للبقيّة

513
00:39:31,940 --> 00:39:34,240
.سبعة آلاف دولار امريكي

514
00:39:36,170 --> 00:39:38,310
.يبدو هذا جيّداً

515
00:39:38,340 --> 00:39:39,940
وما حصّة (سام كرو)؟

516
00:39:39,980 --> 00:39:42,940
كان يفترض أن نحصل
،على حصّة أول سنتين

517
00:39:42,980 --> 00:39:44,350
ولكن باعتبار أنها استغرقت

518
00:39:44,380 --> 00:39:45,780
ثلاث سنوات تقريباً
...للقيام بهذا

519
00:39:45,820 --> 00:39:47,820
...نحن موافقون على هذا

520
00:39:47,850 --> 00:39:50,150
.%أنتم ستحصلون على 10

521
00:39:50,190 --> 00:39:51,720
.(وهذا ما أراده (جاكس تيلر

522
00:39:54,490 --> 00:39:56,460
.هذه الصّفقة أكثر من عادلة يا سادة

523
00:39:56,490 --> 00:39:59,460
.اسمع

524
00:40:05,570 --> 00:40:07,130
.حسناً

525
00:40:09,910 --> 00:40:13,880
نحن سنعطي نصف الـ10% خاصّتنا
."للـ"فاتوس

526
00:40:13,910 --> 00:40:15,880
.و 5% تعويضات

527
00:40:20,180 --> 00:40:21,980
...و

528
00:40:24,550 --> 00:40:28,220
ماذا بشأن الـ"ماينز"؟

529
00:40:28,260 --> 00:40:30,160
ماذا بشأن تعويضهم؟

530
00:40:34,030 --> 00:40:37,530
لقد خسرتَ رجالك
.لأنّك جئت لمنطقتنا

531
00:40:37,570 --> 00:40:38,970
.بلا اتّصال ولا احترام

532
00:40:39,000 --> 00:40:40,870
ماذا كنت تظنّ سيحدث؟

533
00:40:40,900 --> 00:40:44,970
.لم نكن نعرف أنها كانت أرضك يا رجل

534
00:40:45,010 --> 00:40:47,410
لقد خلنا أنّكم منخرطون مع الكارتل
لتولّي أمر

535
00:40:47,440 --> 00:40:49,740
بعض الأشخاص والعمليات
.على الحدود

536
00:40:49,780 --> 00:40:52,710
.أنت كنتَ مخطئاً

537
00:40:52,750 --> 00:40:54,250
!عليك الّلعنة، أيّها الخائن

538
00:40:54,280 --> 00:40:56,020
.الـ"ماينز" قتلوا 9 من رجالي

539
00:40:56,050 --> 00:40:57,520
!لأنّك كنتَ مخطئاً

540
00:40:57,550 --> 00:41:00,920
هل يمكننا فقط أن نتفق
على أنّ كلاكما مخطئان؟

541
00:41:04,560 --> 00:41:06,790
.بحقّك يا أخي

542
00:41:06,830 --> 00:41:09,400
نحتاج أن نضع أموالاً
.على هذه الطّاولة

543
00:41:28,750 --> 00:41:31,050
...السّنة الأولى

544
00:41:31,090 --> 00:41:33,190
.%سنجعل من حصّتك 5

545
00:41:33,220 --> 00:41:34,590
.تبّاً لذلك -
- 20!

546
00:41:34,620 --> 00:41:36,790
!الّلعنة عليك

547
00:41:36,830 --> 00:41:38,690
!الّلعنة، يا رجل

548
00:41:38,730 --> 00:41:41,230
!ياللمسيح

549
00:41:41,260 --> 00:41:42,600
!سحقاً

550
00:41:42,630 --> 00:41:45,100
.أيّها المكسيكيون الّلعناء

551
00:41:45,130 --> 00:41:48,570
.أنتم يا رفاق تجعلونا نبدو حسّاسين

552
00:41:48,610 --> 00:41:50,570
ما رأيكم بهذا

553
00:41:50,610 --> 00:41:54,580
لنفترض أنّ "الماينز" سيحظون 
.بنفس الـ 5% خاصتنا لـسنتين

554
00:41:59,320 --> 00:42:01,320
.هيّا، أيها السّادة

555
00:42:01,350 --> 00:42:02,980
إهدؤوا
.واجلسوا

556
00:42:03,020 --> 00:42:04,520
.هذه صفقة عادلة

557
00:42:18,840 --> 00:42:22,440
.ها نحن ذا
أترون؟

558
00:42:22,470 --> 00:42:24,470
.بطريقة حضارية

559
00:42:25,940 --> 00:42:29,180
.والآن أصبحنا أغنى قليلاً

560
00:42:29,210 --> 00:42:30,750
<i>.فلتنعموا بالصّحة</i>

561
00:42:30,780 --> 00:42:32,780
.نخبكم جميعاً

562
00:42:46,400 --> 00:42:48,200
<i>هل حالفك الحظ في المخزن؟</i>

563
00:42:49,900 --> 00:42:52,970
هل وجدتِ إقتباس والدكِ؟

564
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
.كلّا

565
00:42:55,340 --> 00:42:57,910
.كلّا، لم أفعل

566
00:42:57,940 --> 00:43:01,240
فقط بعض الفواتير المنزلية
.القديمة منذ عشر سنوات

567
00:43:01,280 --> 00:43:03,010
.أثار ذلك فضولي

568
00:43:03,050 --> 00:43:05,310
.يا له من وقت طويل

569
00:43:08,790 --> 00:43:11,220
...أخبرتِني

570
00:43:11,250 --> 00:43:13,720
أخترتِ العيش بعيداً

571
00:43:13,760 --> 00:43:15,160
.(من أجل (ميغيل

572
00:43:15,190 --> 00:43:18,060
.أجل

573
00:43:18,090 --> 00:43:21,730
حتى عندما كان (خوسيه) تحت صفقة وزارة العدل؟

574
00:43:21,760 --> 00:43:25,500
ألم يستغلّك للتحايل عليهم؟

575
00:43:25,540 --> 00:43:28,540
ماذا يوجد في الظرف يا (ايميلي)؟

576
00:43:28,570 --> 00:43:30,070
.أسئلة

577
00:43:32,010 --> 00:43:35,080
<i>.أسئلة بشأن حسابات قديمة</i>

578
00:43:35,110 --> 00:43:38,710
أخشى أنّ الأجوبة التي
.تريدينها ماتت ودُفنت

579
00:43:45,620 --> 00:43:47,760
.أحتاج أن أذهب للمدينة

580
00:43:47,790 --> 00:43:49,520
لديّ بعض المهام الإضافية

581
00:44:04,310 --> 00:44:06,070
.سنبقى على اتّصال -
.أجل يا رجل -

582
00:44:11,480 --> 00:44:13,880
.حسناً يا أخي -
.اجتماع عظيم -

583
00:44:13,920 --> 00:44:15,980
.أجل يا رجل -
.سار بشكل جيّد -

584
00:44:16,020 --> 00:44:17,890
.أخي

585
00:44:17,920 --> 00:44:19,890
متأكد أنك لا تريد أن تبقى؟

586
00:44:19,920 --> 00:44:21,390
.بالطّبع لا

587
00:44:21,420 --> 00:44:24,590
لم يكن من المفترض أن ينجو
.الرجل في هذه الحرارة اللعينة

588
00:44:26,460 --> 00:44:28,260
.أجل، اضطرّ أن يعود إلى الشّمال

589
00:44:28,300 --> 00:44:30,300
.قبل أن يتحوّل إلى ايرلنديّ لعين

590
00:44:30,330 --> 00:44:33,530
.توجد بعض الصحّة في هذا

591
00:44:38,410 --> 00:44:39,810
.فعلناها

592
00:44:48,790 --> 00:44:50,990
.جاك)، سيكون فخوراً)

593
00:44:52,490 --> 00:44:55,220
.أجل

594
00:44:55,260 --> 00:44:57,290
.سيكون

595
00:44:59,830 --> 00:45:02,300
.حظّاً موفقاً -
.احتموا -

596
00:45:02,330 --> 00:45:03,960
.أراك لاحقاً -
.أجل -

597
00:45:29,490 --> 00:45:31,760
.سوف تردّ في النّهاية

598
00:45:43,010 --> 00:45:44,710
إلى أين تريدين الذّهاب، سيّدتي؟

599
00:45:46,880 --> 00:45:49,140
...توجه إلى المدينة
.متجر الجزار

600
00:45:49,180 --> 00:45:51,610
.أريد أن أرى إذا مفتوح أو لا

601
00:45:51,650 --> 00:45:54,110
متجر (رييس)؟

602
00:45:54,150 --> 00:45:55,820
.أجل

603
00:45:58,920 --> 00:46:01,760
<i>...إنّك صوب البريد الصّوتيّ لـ</i>

604
00:46:07,530 --> 00:46:09,660
.لنحتسي شراباً

605
00:46:36,380 --> 00:46:38,950
.يبدو أنّه مغلق

606
00:46:38,990 --> 00:46:40,590
...أنا

607
00:46:40,620 --> 00:46:42,350
أنا واثقة أنّهم سيفتحون
.من أجلنا

608
00:46:42,390 --> 00:46:45,290
.لقد وعدت (ميغيل) بشريحة لحم جيّدة للعشاء

609
00:46:53,930 --> 00:46:56,070
.ياللمسيح

610
00:46:56,100 --> 00:46:57,700
الآن هذه

611
00:47:07,810 --> 00:47:09,080
.أعرف أنّ المتجر مغلق

612
00:47:09,120 --> 00:47:12,150
.إنّما أردت شراء شريحة لحم جيّدة

613
00:47:12,190 --> 00:47:14,920
.بالطّبع

614
00:47:21,460 --> 00:47:24,100
.متأكد أنّ مجيئك ليس بشأن اللحم

615
00:47:26,970 --> 00:47:28,430
.كلّا، ليس كذلك

616
00:47:32,340 --> 00:47:34,770
.سأجلب لك شريحتي لحم

617
00:47:42,180 --> 00:47:46,520
كنت في المخزن اليوم، أبحث
.في سجلّات المحاسبة القديمة

618
00:47:46,550 --> 00:47:48,350
.ووجدت هذه

619
00:47:55,060 --> 00:47:57,030
أخبريني إلام أنظر الآن؟

620
00:48:00,470 --> 00:48:02,570
ماذا جرى بينك وبين (ديتا)؟

621
00:48:02,600 --> 00:48:04,000
هل كانت علاقة؟

622
00:48:04,040 --> 00:48:06,470
هل أغضبت (خوسيه)؟
ألهذا رحلت؟

623
00:48:06,510 --> 00:48:09,040
.(أخبرني إلام أنظر الآن يا (إيميلي

624
00:48:12,350 --> 00:48:14,750
...إي زي) يعرف)

625
00:48:14,780 --> 00:48:19,050
.(أنّ قاتلاً مأجوراً قتل (ماريسول

626
00:48:19,090 --> 00:48:21,750
.وكان من المفترض أن يقتلك أيضاً

627
00:48:21,790 --> 00:48:24,160
قاتل مأجور؟

628
00:48:24,190 --> 00:48:25,660
إي زي) أخبركِ بهذا؟)

629
00:48:25,690 --> 00:48:27,390
.أجل

630
00:48:27,430 --> 00:48:30,960
."وهو يعلم أيضاً أن المال أتى من "المكسيك

631
00:48:31,000 --> 00:48:34,170
.تحويلات مالية
.تتطابق هذه الشيكات مع المبالغ

632
00:48:37,440 --> 00:48:40,540
.إنهم من حسابات عائلة (غاليندو) الشّخصية

633
00:48:40,570 --> 00:48:42,840
...الفواتير المنزلية والبقالة والباعة المحليين

634
00:48:44,880 --> 00:48:48,350
.ديتا) وقّعت الشيكات)

635
00:48:48,380 --> 00:48:51,520
.(أنا آسفة حقّاً يا (فليبي

636
00:48:51,550 --> 00:48:53,820
.لكنّي أخشى ما يعنيهِ هذا

637
00:48:53,850 --> 00:48:56,150
.لا أعرف ماذا سيحدث تالياً

638
00:48:56,190 --> 00:48:58,420
...أنا

639
00:48:58,460 --> 00:49:00,690
.لم أعرف شخصاً آخر آتي إليه

640
00:49:02,560 --> 00:49:04,630
هل يعرف أحد آخر بشأن هذا؟

641
00:49:04,660 --> 00:49:06,060
.لا

642
00:49:08,440 --> 00:49:09,800
ماذا أفعل؟

643
00:49:09,840 --> 00:49:11,470
لا شيء
.حالياً

644
00:49:14,270 --> 00:49:17,610
.عليَّ أن أحمي عائلتي -
.أعرف -

645
00:49:17,640 --> 00:49:19,880
.وأنا عليَّ أن أحمي عائلتي

646
00:49:21,610 --> 00:49:24,250
.فقط أمهليني بضعة أيام

647
00:49:24,280 --> 00:49:27,320
سنحلّها معاً، ونتأكّد ألّا
.يعرف أحد آخر

648
00:49:31,090 --> 00:49:32,460
.شكراً لك

649
00:50:00,690 --> 00:50:03,820
ماذا تفعل هنا؟

650
00:50:03,860 --> 00:50:06,060
.كنت على وشك أن اسالكِ نفس السّؤال

651
00:50:09,560 --> 00:50:11,700
.شرائح اللحم خاصتكِ

652
00:50:11,730 --> 00:50:13,260
.أجل. شكراً لك

653
00:50:13,300 --> 00:50:19,160
يبدو ان كل النساء في حياتي لا
.(يمكنهنّ الابتعاد عنك يا سيد (رييس

654
00:50:19,240 --> 00:50:23,340
.أنا الجزار الوحيد في المدينة

655
00:50:23,380 --> 00:50:27,280
أنا متأكد أنّك تستطيع
.أن تقدر الإحتكار يا بُني

656
00:50:29,420 --> 00:50:30,820
.ليلة سعيدة

657
00:50:39,790 --> 00:50:41,660
.نيستور) يبلّغ عنّي إذاً)

658
00:50:43,660 --> 00:50:45,130
.اركبي

659
00:51:48,800 --> 00:51:51,200
ما كان ذلك؟

660
00:51:51,230 --> 00:51:52,406
هل رأيتم ذلك؟ -
.بسرعة -

661
00:51:52,430 --> 00:51:54,870
ما هذا أيّها المستجد؟ -
.تبّاً -

662
00:51:54,900 --> 00:51:57,070
.ياللمسيح

663
00:51:57,100 --> 00:51:59,270
!تبّاً

664
00:52:01,110 --> 00:52:02,770
.للداخل -
اتبعوني -

665
00:52:02,810 --> 00:52:04,880
.سنقاتلهم من الجوانب

666
00:52:04,910 --> 00:52:06,180
.ربّاه -
.بئساً -

667
00:52:06,210 --> 00:52:07,780
.الّلعنة -
.تاز)، انبطح) -

668
00:52:09,980 --> 00:52:11,220
.الّلعنة

669
00:52:16,760 --> 00:52:18,260
!(كوكو)

670
00:52:24,360 --> 00:52:26,600
.هيّا -
!أسرع، أسرع -

671
00:52:26,630 --> 00:52:29,500
!تولّى أمره

672
00:52:29,540 --> 00:52:30,640
<i>!لنذهب</i>

673
00:52:30,670 --> 00:52:33,910
.هيّا، هيّا، هيّا

674
00:52:33,940 --> 00:52:35,140
!الّلعنة

675
00:52:35,170 --> 00:52:37,310
.لنذهب
.لنذهب

676
00:52:39,610 --> 00:52:40,850
.تبّاً
.(ريز)

677
00:52:48,920 --> 00:52:51,660
.الّلعنة

678
00:52:53,860 --> 00:52:56,290
أأنت بخير؟ -
.بالكاد يوجد نبض -

679
00:52:56,330 --> 00:52:57,800
(ريز) -
يا (ريز)، هيّا -

680
00:52:57,830 --> 00:52:58,860
!(ريز)
!(ريز)

681
00:52:58,900 --> 00:53:00,900
!استدعوا الإسعاف

682
00:53:00,930 --> 00:53:03,170
!على الفور

683
00:53:03,200 --> 00:53:05,070
أأنت بخير يا رجل؟

684
00:53:05,100 --> 00:53:07,000
أأنت بخير؟

685
00:53:07,040 --> 00:53:10,070
.لا يمكنني أن أرى

686
00:53:10,460 --> 00:53:18,460
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

