﻿1
00:00:18,109 --> 00:00:19,851
<i>{\fnArabic Typesetting\fs32\c&H0000FF&}((سابقــًا في ((عُصبة الماينز</i>

2
00:00:19,876 --> 00:00:22,163
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>أثمّة شيء يمكنّني أن أقدّمه
لمساعدتك أو مساعدة عائلتك؟</i>

3
00:00:22,188 --> 00:00:23,412
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.التّحويلات الماليّة</i>

4
00:00:23,437 --> 00:00:26,898
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>لقد استخدموها كي يستأجروا قاتل
.ليقتل والدايّ</i>

5
00:00:27,265 --> 00:00:30,795
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>(إي زي) يعرف أن (ماريسول)
.قُتلت على يد قاتل مأجور</i>

6
00:00:30,820 --> 00:00:32,115
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.وكان يفترضُ به قتلُك أيضاً

7
00:00:32,140 --> 00:00:34,162
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}هل (إي زي) من أخبركِ بهذا؟ -
.أجل -

8
00:00:34,187 --> 00:00:37,342
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}ويعرف أن أقساط السّداد
.أتت من "المكسيك" أيضاً

9
00:00:37,663 --> 00:00:39,809
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.و(ديتا) من وقّعت على الصّكوك

10
00:00:40,030 --> 00:00:43,080
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أريد أن أعرف حقيقة
.ما حدث في الصّحراء

11
00:00:43,105 --> 00:00:47,171
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>(الثّوار (آديليتا) (غاليندو
.بالومو) الجميع)</i>

12
00:00:47,196 --> 00:00:50,735
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}"وإذا لم تفعلا، سأجعل "دائرة الهجرة
.(تقبض على (فيليبي رييس

13
00:00:51,374 --> 00:00:53,460
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لُغتك الإسبانيّة عاميّة صيغة

14
00:00:54,132 --> 00:00:55,435
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لم تتعلّمها في المدرسة

15
00:00:55,460 --> 00:00:58,228
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."تعلّمتها من ملاك في "كواتزاكوالكوس

16
00:00:58,429 --> 00:01:00,362
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أين ذلك الملاك الآن؟

17
00:01:00,697 --> 00:01:02,479
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.(هذه (صوفيا فييرو

18
00:01:02,504 --> 00:01:04,362
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...إنها توافي جميع الشّروط

19
00:01:04,387 --> 00:01:06,182
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...رجالي تحرّوا عن الموضوع

20
00:01:06,207 --> 00:01:09,432
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.قبل 5 سنوات كانت رفقة رجل أبيض

21
00:01:09,893 --> 00:01:11,057
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...(إنّهُ (بوتر

22
00:01:11,287 --> 00:01:13,554
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>الإيرلنديين ليس لديهم مكان
.يرسلون له أسلحتهم</i>

23
00:01:13,579 --> 00:01:17,649
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}...آسف لتثقيل كاهلكم بهذا الآن ولكن -
.تُريد جلبهم للجنوب -

24
00:01:17,674 --> 00:01:20,638
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.أجل -
."لدينا مُعتمدين في "تيخوانا -

25
00:01:20,663 --> 00:01:22,055
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."فاتوس مالديتوس"

26
00:01:22,080 --> 00:01:23,980
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.إنّهم آتون إلى هنا

27
00:01:24,005 --> 00:01:26,369
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}."لم تخبروني أنّكم تشاجرتم مع "الماينز

28
00:01:26,534 --> 00:01:28,080
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.تسعة من إخوتي ماتوا

29
00:01:28,862 --> 00:01:30,752
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.لن ينحرف اتّفاقنا عن مساره</i>

30
00:01:30,784 --> 00:01:32,212
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}<i>.أعدكم بذلك</i>

31
00:01:39,224 --> 00:01:40,240
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.نبضه مُنخفض

32
00:01:40,265 --> 00:01:42,768
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}!اتّصلوا بالإسعاف -
!الآن -

33
00:01:42,885 --> 00:01:44,259
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}أأنت بخير؟

34
00:01:44,284 --> 00:01:47,057
{\fnBahij Mitra\fs30\c&H0099FF&}.لا أستطيع الإبصار

35
00:01:50,834 --> 00:01:53,170
<i>إلى الطّبيب (يي) يرجى
.الحضور لقسم الأشعة</i>

36
00:01:53,195 --> 00:01:54,249
<i>.(إلى الطّبيب (يي</i>

37
00:01:54,438 --> 00:01:56,740
.لا أصدّق أنّهم أخرجوك

38
00:01:59,755 --> 00:02:01,334
.ضمادتين ورقعة على العين

39
00:02:01,359 --> 00:02:03,340
.ولا يسعني حتّى التّدخين

40
00:02:03,365 --> 00:02:04,621
ماذا قال الطّبيب؟

41
00:02:04,646 --> 00:02:08,215
درجة الإبصار في العين اليُسرى 60 بالمئة
.وأقلّ من 20 بالمئة في العين اليُمنى

42
00:02:08,240 --> 00:02:10,332
.يظنّه سيعود أدراجه في النّهاية

43
00:02:10,357 --> 00:02:12,849
.عليّ رؤية مُتخصّص ومعرفة ذلك

44
00:02:16,779 --> 00:02:18,990
هل تتألم؟ -
.ليس كثيراً -

45
00:02:19,404 --> 00:02:20,991
.إنّما غاضب يا صديقي

46
00:02:21,016 --> 00:02:23,482
.سأقتلهم أجمعين

47
00:02:23,721 --> 00:02:25,688
كيف حال (ريز)؟

48
00:02:48,090 --> 00:02:49,803
ما جديد؟

49
00:02:49,828 --> 00:02:51,596
.الطّبيب مُطمئن من العمليّة

50
00:02:51,621 --> 00:02:54,489
.أوقف النّزيف وأخرج الشّظايا

51
00:02:54,786 --> 00:02:57,092
...لا يزال يعاني من فشل رئوي ولكنّه

52
00:02:57,117 --> 00:02:59,896
.رجل وسيم وسيتخطاه

53
00:03:00,389 --> 00:03:02,129
.بلى. إنّه كذلك

54
00:03:04,657 --> 00:03:06,608
.حتّى وإنّ لم يسرح شعره

55
00:03:06,633 --> 00:03:09,100
.ريز) مُحارب) -
.أجل -

56
00:03:17,844 --> 00:03:19,410
.راموس) آتٍ على طريق)

57
00:03:19,435 --> 00:03:22,052
والزّعماء سيكونون
.في "سانتا بادي" عند الصّباح

58
00:04:14,730 --> 00:04:17,154
.لم تنم كثيراً

59
00:04:17,716 --> 00:04:19,325
.كلّا

60
00:04:19,903 --> 00:04:21,966
منذ متّى وهيّ بالخارج؟

61
00:04:22,812 --> 00:04:25,201
.بقدر نِصف زُجاجة من النبيذ

62
00:04:26,362 --> 00:04:28,177
أتُريد شيئاً آخر؟

63
00:04:36,426 --> 00:04:37,818
.اجلس

64
00:04:43,985 --> 00:04:46,052
.خربت علاقتنا يا أخي

65
00:04:48,807 --> 00:04:51,677
...(في لعبة الظّل مع (بوتر

66
00:04:52,332 --> 00:04:53,590
.آديليتا) كانت مُحقّة)

67
00:04:53,615 --> 00:04:55,873
.اُغشيت عمّا بين يدي

68
00:04:56,679 --> 00:04:58,953
.(فعلت ما توجّب عليك فِعلهُ يا (ميكي

69
00:04:58,978 --> 00:05:01,011
.فعلتُ ما رغِبتُ بفعله

70
00:05:02,658 --> 00:05:04,891
.لم تكُن بيننا أسرار قبلاً

71
00:05:04,916 --> 00:05:06,916
.حسناً، ليس بهذا الشّكل

72
00:05:10,577 --> 00:05:13,435
.كلّ كِذبة أقولها لها تنتابني يا رجل

73
00:05:14,684 --> 00:05:16,552
.وأحصل على مثلها في المُقابل

74
00:05:19,099 --> 00:05:22,203
.ربّما نفس الشّيء يحدُث مع الصّراحة

75
00:05:22,607 --> 00:05:25,779
.الصّراحة تُبتاع بالصّراحة

76
00:05:28,870 --> 00:05:30,591
.(إنّها تُحبّك يا (ميكي

77
00:05:30,926 --> 00:05:32,748
.لا يُمكنك نُكران ذلك

78
00:05:35,990 --> 00:05:38,130
.وتلك ليستْ بالكِذبة

79
00:05:50,701 --> 00:05:53,099
.سأقابل الزّعماء في الصّباح

80
00:05:53,285 --> 00:05:54,718
لماذ؟

81
00:05:54,865 --> 00:05:56,227
.هذا شأننا

82
00:05:56,252 --> 00:05:59,897
"أجل، ولكن الاتّفاق مع "تشارمينغ
.مهمّ لكلّ راكبي الدّراجات

83
00:05:59,922 --> 00:06:01,629
.بيش) لقد غدروا بنّا)

84
00:06:01,654 --> 00:06:03,145
.حاولوا إبادتنا بعد جلسة الصّلح

85
00:06:03,170 --> 00:06:05,092
.وعلى الأرضٍ القبليّة

86
00:06:05,528 --> 00:06:07,756
.أعرف -
.لنذهب للمنزل وكفى -

87
00:06:08,030 --> 00:06:11,506
.نل قِسطاً من الرّاحة
.وسنناقش هذا غداً في الاجتماع

88
00:06:11,966 --> 00:06:13,723
.(سأبقى مع (ريز -
.سأبقى معك -

89
00:06:13,748 --> 00:06:16,365
.جيّد. أبقنا على إطلاع

90
00:06:18,100 --> 00:06:19,865
.لنخرج من هُنا

91
00:07:38,398 --> 00:07:53,594
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

92
00:08:22,023 --> 00:08:23,208
."تحدّثنا مع "تشارمينغ

93
00:08:23,233 --> 00:08:24,766
.أبناء الفوضى" غاضبون"

94
00:08:25,097 --> 00:08:26,605
.(و(تشيبس) تواصل مع (بالو

95
00:08:26,630 --> 00:08:31,218
أظنّ أن الـ"فاتوس مالديتوس" رأوا الأمر
.كثأر لما حدث مع المهاجرين

96
00:08:31,513 --> 00:08:36,992
ماحدث مع الـ"فاتوس" في أرضنا
.كان خرقاً للقوانين

97
00:08:37,367 --> 00:08:39,303
.لقد جازفوا وسيدفعون الثّمن

98
00:08:39,328 --> 00:08:41,497
.ما حدث ليلة البارحة كان سيّئاً

99
00:08:43,554 --> 00:08:45,029
.لقد كسروا كلّ الأعراف المُتعامل بها

100
00:08:45,054 --> 00:08:46,310
.أعرف

101
00:08:46,514 --> 00:08:49,380
.لو كانت عصابتي لأقمّت الدّنيا ولا أقعدتها

102
00:08:49,405 --> 00:08:51,973
.لكن علينا أن ننظر لصورة بأكملها

103
00:08:52,437 --> 00:08:55,275
الـ"فاتوس مالديتوس" هم الوحيدين الّذين
.يمكنّهم إنجاح عمليّة نقل الأسلحة هذه

104
00:08:55,318 --> 00:08:59,490
الأموال العائدة من الأسلحة الإيرلنديّة تلك
،الّتي لا تُصرف كهيروين

105
00:08:59,515 --> 00:09:01,576
...ونحن مدينون -
.أعرف -

106
00:09:02,634 --> 00:09:04,286
<i>،صديقي</i>

107
00:09:04,311 --> 00:09:10,448
نعرف أن ما فعله "الفاتوس" كان مُشيناً
.لكن إذا تعافى (ريز) فنحن لم نخسر أحداً

108
00:09:10,732 --> 00:09:13,170
.و"الفاتوس مالديتوس" سيرون ذلك كردٍّ لصاع

109
00:09:13,195 --> 00:09:16,162
...ونمضي قُدماً -
.قُل ذلك لرجالي -

110
00:09:17,785 --> 00:09:19,585
.عصابتك اتّخذت القرار

111
00:09:19,735 --> 00:09:21,524
،قرّروا الانتقام

112
00:09:21,670 --> 00:09:23,024
...ولكن إنّ كان كذلك

113
00:09:25,007 --> 00:09:26,974
.فقد تغدو مشكلة النّادي برمته

114
00:09:28,994 --> 00:09:34,935
عليك أن توضّح ذلك لهم كرئيسٍ عليهم
."والآمر النّاهي في "عصبة الماينز

115
00:09:54,798 --> 00:09:56,064
.أخي

116
00:09:56,104 --> 00:09:57,104
.طريق السّلامة

117
00:09:58,769 --> 00:10:00,269
.الزّعيم لا يبدو سعيداً

118
00:10:06,267 --> 00:10:07,558
أهم راحلون؟

119
00:10:07,583 --> 00:10:10,383
.سيبقى (فيكي) إلى أن نحلّ هذه المسألة

120
00:10:11,024 --> 00:10:13,391
ما الّذي هناك ليُحلّ؟

121
00:10:14,289 --> 00:10:16,173
.(أنت رجل ذكي يا (كوكو

122
00:10:16,994 --> 00:10:18,794
.أنت تعرف حجم المخاطرة -
.أجل -

123
00:10:18,911 --> 00:10:20,906
.نظري

124
00:10:21,173 --> 00:10:23,073
.إذا لم أتعافى فلن أقوى على قيادة الدّراجة

125
00:10:23,098 --> 00:10:27,100
نحن نتطلّع لملايين الدولارات من عائدات
.السّلاح لمنظّمة "الماينز" برمتها

126
00:10:27,171 --> 00:10:28,893
وأين هي المنظومة؟

127
00:10:28,949 --> 00:10:31,257
.ذلك ما حدث هناك

128
00:10:31,562 --> 00:10:35,321
."الزّعماء يقرّرون ما هو أفضل لاتّحاد "الماينز

129
00:10:43,563 --> 00:10:48,234
أتمنّى أن يتضمّن خطّة جيّدة
.لأنّي سأحتاج إليها

130
00:10:51,176 --> 00:10:52,809
.اللّعنة

131
00:10:55,262 --> 00:10:56,694
.ربّاه

132
00:11:03,540 --> 00:11:05,106
.سأرافقه

133
00:11:09,337 --> 00:11:10,984
<i>،ابن عمّي</i>

134
00:11:11,843 --> 00:11:13,976
.اتّصل به وأنظر إذا كان لديه وقت لي

135
00:11:21,401 --> 00:11:23,148
.هذا سيّئ يا رجل

136
00:11:23,179 --> 00:11:25,012
.بكلّ ما تحمله الكلمة من معنى

137
00:11:25,099 --> 00:11:28,467
(سأتّصل بـ(تازا) و(كريبر
.وأحصل على وكلائهم

138
00:11:28,492 --> 00:11:30,962
.سنصوّت على الانتقام بعد الظّهيرة

139
00:11:47,119 --> 00:11:48,119
.اسمع

140
00:11:49,762 --> 00:11:50,961
هل هو بخير؟

141
00:11:51,876 --> 00:11:53,242
.كلّا

142
00:11:54,190 --> 00:11:56,991
.أبي آتٍ ويريد لبتّحدّث إلينا

143
00:11:57,431 --> 00:11:59,932
عمّ؟ -
.الماضي -

144
00:11:59,957 --> 00:12:01,390
.هذا كلّ ما قاله

145
00:12:01,726 --> 00:12:03,741
.أسوأ مواضيعي

146
00:12:07,242 --> 00:12:08,608
.تفضّل يا أبي

147
00:12:13,420 --> 00:12:14,686
.شكراً

148
00:12:16,992 --> 00:12:20,438
.الوثائق الّتي في الصّندوق

149
00:12:20,709 --> 00:12:22,852
.(إغناسيو كورتينا)

150
00:12:28,062 --> 00:12:31,281
.(نشأت في قرية مع آل (غاليندو

151
00:12:32,163 --> 00:12:36,212
كانت قرية فلاحيّة فقيرة تبعُد
."حوالي 40 ميلاً شمال "هيرموسيلو

152
00:12:38,533 --> 00:12:44,478
عندما كنت طفلاً، جدتي أخذت
.(لقيط قد أنجبه والد (غاليندو

153
00:12:44,874 --> 00:12:47,174
.أنقذت العائلة من العار

154
00:12:47,471 --> 00:12:49,972
.ومن النّبذ من طرف الكنيسة

155
00:12:51,141 --> 00:12:52,908
.خوسيه) لم ينسى ذلك أبداً)

156
00:12:54,314 --> 00:12:55,538
.اللّعنة

157
00:12:55,563 --> 00:12:59,640
بعد 20 سنة كنت شرطي
."في مقاطعة "سونورا

158
00:13:00,205 --> 00:13:02,339
."وحدة مُكافحة المُخدّرات"

159
00:13:04,826 --> 00:13:07,627
.أوّل مهمّة سريّة لي فشلت

160
00:13:07,792 --> 00:13:09,192
.وقُتل اثان من الأبرياء

161
00:13:10,760 --> 00:13:12,293
.وانتهى مُستقبلي المهني

162
00:13:15,697 --> 00:13:19,265
.خوسيه غاليندو) جعل كلّ شيء يختفي)

163
00:13:19,389 --> 00:13:21,353
.أنقذ وظيفتي

164
00:13:21,445 --> 00:13:22,844
.أصبحت مديناً له

165
00:13:26,570 --> 00:13:29,338
.وهنا حيث تعقّدت الأمور

166
00:13:33,269 --> 00:13:35,570
.والآن دورك

167
00:13:35,795 --> 00:13:38,486
.أعرف أنّك تتحرى عن موت والدتك

168
00:13:40,829 --> 00:13:42,461
.إيميلي) من أخبرتك)

169
00:13:42,497 --> 00:13:48,735
لقد أتت إلي ومعها بعض المعلومات
.قد وجدتها ومرعوبة من معناها

170
00:13:50,514 --> 00:13:52,165
.التّحويلات الماليّة

171
00:13:56,569 --> 00:13:58,602
.نعرف من سحب الزّناد

172
00:13:58,851 --> 00:14:02,538
"رحّال، عضو في "أبناء الفوضى
."بشمال "كالي

173
00:14:04,017 --> 00:14:05,028
.ولا زلنا لا نعرف من استأجره

174
00:14:05,053 --> 00:14:06,814
ما الّذي وجدته (إيميلي)؟

175
00:14:09,658 --> 00:14:12,099
...اجلب كلّ ما عندك وكلّ ما تعرفه

176
00:14:12,124 --> 00:14:13,757
.إلى منزلي اللّيلة

177
00:14:13,782 --> 00:14:15,215
لمَ لا تُخبرنا الآن؟

178
00:14:15,337 --> 00:14:18,762
.وعدت كلّ الأطراف للاجتماع

179
00:14:18,787 --> 00:14:21,531
.كلّنا لدينا قطع مختلفة للغز

180
00:14:21,556 --> 00:14:24,078
كيف ستدعو (إيميلي) للمنزل
دون عِلم (غاليندو)؟

181
00:14:24,103 --> 00:14:25,919
.سأجد حلّ

182
00:14:25,944 --> 00:14:28,282
.سأخبركما بالوقت

183
00:14:38,861 --> 00:14:41,586
.سنجلب الأكل
هل أنتما جائعان؟

184
00:14:41,611 --> 00:14:43,700
.(عليك أن تأتي معنا يا (إي زي

185
00:14:43,725 --> 00:14:46,164
.غابي) تعملُ هناك)
.كانت تسأل عنك

186
00:14:46,189 --> 00:14:46,797
حقّاً؟

187
00:14:46,822 --> 00:14:47,822
.أجل

188
00:14:47,847 --> 00:14:49,293
أهيّ بخير؟

189
00:14:49,318 --> 00:14:50,768
.اسألها بنفسك

190
00:14:50,793 --> 00:14:52,894
لا تتصرّف كما لو أنّك حصلت
.على لعبة يا صغير

191
00:14:52,919 --> 00:14:54,083
.هيّا

192
00:14:55,136 --> 00:14:57,203
كينغز رود" بالقرب من المكتبة؟"

193
00:14:57,228 --> 00:14:58,292
.أراكما هناك

194
00:15:06,839 --> 00:15:09,556
أيمكنّك طباعتهم بدلاً عنّي؟ -
.سأفعل -

195
00:15:10,137 --> 00:15:12,337
.أردت ملاحظاتي

196
00:15:14,543 --> 00:15:17,359
.المعذرة. لم أقصد المُقاطعة

197
00:15:22,030 --> 00:15:25,183
.أنت لم تقاطعينا

198
00:15:28,961 --> 00:15:32,548
.(حصلت على هذه من (مونتسيرات بالومو

199
00:15:34,409 --> 00:15:36,374
.(معلومة عن (بوتر

200
00:15:44,490 --> 00:15:45,990
أهيّ الامرأة؟

201
00:15:46,217 --> 00:15:48,184
.الامرأة الّتي يُحبّها

202
00:15:48,209 --> 00:15:49,531
.وابنهما

203
00:15:50,614 --> 00:15:52,625
هل ستهدّدهم؟

204
00:15:52,772 --> 00:15:53,938
.كلّا

205
00:15:54,053 --> 00:15:58,548
كلّا، اتّضح أن هذه الامرأة كانت شاهدة
.أساسيّة لقضيّة في جريمة قتل بالعاصمة

206
00:15:58,650 --> 00:16:02,509
أوّل قضيّة يفوز بها (بوتر) عندما
.كان يعمل مع الحكومة المكسيكيّة

207
00:16:03,907 --> 00:16:05,328
ضاجع شاهدته؟

208
00:16:05,353 --> 00:16:06,618
.أجل

209
00:16:06,675 --> 00:16:09,742
.سيسقطون التّهمة ويلغون الحكم

210
00:16:09,767 --> 00:16:14,570
لهذا أبقى الأمر سرّاً حتّى
.بعد معرفته بولادة ابنه

211
00:16:16,454 --> 00:16:18,698
."هذا من شأنه أن يمنعه من دخول "المكسيك

212
00:16:18,723 --> 00:16:21,525
.أيّامه في "المكسيك" قد ولت

213
00:16:23,316 --> 00:16:25,172
ولمَ تُخبرني بهذا؟

214
00:16:26,786 --> 00:16:28,110
.السّبب

215
00:16:29,164 --> 00:16:32,945
كنت سأستخدم هذه الورقة
.(في مساعدة (آديليتا

216
00:16:33,294 --> 00:16:37,798
ولا أريد المزيد من الأسرار عنها
.أو عن أيّ شيءٍ آخر

217
00:16:49,789 --> 00:16:52,289
.(اسمعي، لقد كُنتِ مُحقّة يا (إم

218
00:16:54,068 --> 00:16:56,179
.اُغشيت عمّا هو أهمّ

219
00:16:57,352 --> 00:16:58,664
.أنتِ

220
00:17:00,039 --> 00:17:01,538
.(كريستوبال)

221
00:17:02,581 --> 00:17:04,491
.حياتي في هذا الجانب

222
00:17:10,647 --> 00:17:12,689
.لا أريد المزيد من الآكاذيب

223
00:17:14,162 --> 00:17:15,485
.ولا أنا أيضاً

224
00:17:15,510 --> 00:17:18,758
.أردت أن أوضح أنّه بإمكاننا أن نثق ببعضنا

225
00:17:21,172 --> 00:17:22,304
.هذا كلّ ما أريد

226
00:17:22,407 --> 00:17:25,772
.أعدك أنّي سأخبرك بكلّ ما تريدين معرفته

227
00:17:27,973 --> 00:17:29,375
.حسناً

228
00:17:29,858 --> 00:17:31,539
.وأريد نفس الشّيء منك

229
00:17:35,533 --> 00:17:36,533
.أجل

230
00:17:36,558 --> 00:17:39,664
.أعلم أنّك لم تذهبي بالأمس من أجل اللّحم

231
00:17:39,689 --> 00:17:41,200
.أريد الحقيقة فقط

232
00:17:41,278 --> 00:17:43,915
ما الّذي يحدث بين (إي زي) ووالده؟

233
00:17:43,987 --> 00:17:45,279
...أوّلاً أمّي ثمّ أنتِ

234
00:17:45,304 --> 00:17:46,321
.لقد أخبرتك

235
00:17:46,346 --> 00:17:48,248
.وعدتك أنّي سأعدّ العشاء ليلة البارحة

236
00:17:48,273 --> 00:17:49,657
.إيميلي)، رجاءً)

237
00:17:53,199 --> 00:17:55,263
ماذا تُريد منّي أن أقول؟

238
00:17:58,663 --> 00:18:02,165
كاتب (إيلينا)، الّي قتل نفسه
.بكلّ بساطة قبل أن نخسر العرض

239
00:18:02,267 --> 00:18:04,234
ماذا حدث؟

240
00:18:04,259 --> 00:18:07,226
أتظنّ أن لي يد في مقتله؟

241
00:18:07,405 --> 00:18:09,839
.ميغيل)، لقد كان انتحاراً)
.والقضيّة اُغلقت

242
00:18:09,864 --> 00:18:11,867
.لأنّ (بينا) ضغطت لإغلاقها

243
00:18:11,892 --> 00:18:16,038
لم تكن تريد أن يتعمق المحقّقون في
.التّحرّي كثيراً فيجدوا شيءّ ربّما يقود إلي

244
00:18:16,071 --> 00:18:17,036
.لا أعرف شيء حيال هذا الأمر

245
00:18:17,282 --> 00:18:17,931
.حسناً

246
00:18:17,956 --> 00:18:19,115
ما الّذي تعرفينه إذاً؟

247
00:18:19,140 --> 00:18:24,173
أعرف أن كلّ هذه المُجاملة
.لمصارحة بعضنا ما هي إلّا ادّعاء

248
00:18:24,329 --> 00:18:25,374
لا تثق بي؟

249
00:18:25,399 --> 00:18:27,577
.حسناً، ضع سوار تعقّب على كاحلي

250
00:18:27,602 --> 00:18:30,437
.(إيميلي)

251
00:18:36,442 --> 00:18:40,032
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كُلّ النّساء في هذا المنزل مجانين

252
00:18:42,978 --> 00:18:45,321
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أهناك ما يمكنّني فعله؟

253
00:18:45,346 --> 00:18:48,337
{\pos(190,220)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يا صديقي؟ -
{fs30}.كلّا، شكراً -

254
00:18:51,871 --> 00:18:53,071
.(ماركوس)

255
00:18:56,396 --> 00:18:58,036
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.هناك شيء

256
00:19:02,223 --> 00:19:03,614
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.(عائلة (رييس

257
00:19:05,888 --> 00:19:08,208
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّهم ظالعون في كلّ هذا

258
00:19:08,233 --> 00:19:09,130
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...مع أمّي

259
00:19:09,646 --> 00:19:11,684
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.وانتحار الكاتِب

260
00:19:13,270 --> 00:19:14,356
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.تحرّى الأمر

261
00:19:18,232 --> 00:19:19,481
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.واكتشف كيف بدأ

262
00:19:35,450 --> 00:19:38,056
.المعذرة. إنّها ساعة ذروتنا

263
00:19:38,081 --> 00:19:40,355
عندما قالت (ليتي) أنّك تعملين
...في مطعم ظنّنتك

264
00:19:40,380 --> 00:19:43,856
.لم تظنّني ناصبة على حافة الرّصيف

265
00:19:46,406 --> 00:19:47,095
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عمّي

266
00:19:48,689 --> 00:19:49,814
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.إنّه قانوني

267
00:19:50,017 --> 00:19:50,588
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد

268
00:19:51,587 --> 00:19:53,743
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وكيف حال والدتك وشقيقك؟

269
00:19:54,017 --> 00:19:54,907
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.بخير

270
00:19:55,157 --> 00:19:55,892
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أشكرك

271
00:19:56,989 --> 00:20:02,829
.إنّه وقت عصيب بالنّسبة للمهاجرين
.مداهمات "شرطة الهجرة" وتشديد الحدود

272
00:20:02,900 --> 00:20:05,211
.جنون العظمة من صناع القرار
{\fnArabic Typesetting\fs25\c&H0000FF&}"(يقصد (دونالد ترامب"

273
00:20:05,236 --> 00:20:06,361
.أعرف

274
00:20:06,508 --> 00:20:08,841
."إنّهم مع عائلتي في "أودي

275
00:20:09,046 --> 00:20:11,821
.إنّها أقلّ شدّة من الشّمال

276
00:20:13,466 --> 00:20:14,698
...اسمعي، أعرف

277
00:20:16,578 --> 00:20:19,845
.إنّه لديك الكثير بين العمل والدّراسة

278
00:20:20,116 --> 00:20:21,423
.صحيح

279
00:20:26,806 --> 00:20:29,251
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وأنت تطلب منّي إذا كنت متاحة؟

280
00:20:30,173 --> 00:20:31,624
.أظنّني كذلك

281
00:20:31,649 --> 00:20:32,884
تظنّ؟

282
00:20:34,970 --> 00:20:36,611
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أتريدين الخروج في وقتٍ ما؟

283
00:20:36,962 --> 00:20:38,876
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا أعرف. أنا مشغولة جدّاً

284
00:20:39,781 --> 00:20:40,587
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أجل. بالطّبع

285
00:20:42,159 --> 00:20:43,992
.أودّ ذلك

286
00:20:57,669 --> 00:20:59,746
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أنت بحاجة لما هو أكثر من القهوة

287
00:21:00,807 --> 00:21:02,286
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لا عليك يا أمّي

288
00:21:08,534 --> 00:21:10,058
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ما الّذي حدث يا عزيزي؟

289
00:21:11,090 --> 00:21:14,137
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أشعر ببرودة تجتاح المنزل

290
00:21:14,850 --> 00:21:17,059
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا عليكِ، إنّها مُجرّد

291
00:21:17,316 --> 00:21:18,629
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مرحلة عابرة

292
00:21:19,406 --> 00:21:20,895
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.كذب

293
00:21:29,356 --> 00:21:30,588
.مرحباً

294
00:21:37,256 --> 00:21:38,322
ما الأمر؟

295
00:21:40,959 --> 00:21:43,993
.أعرف أنّكِ لا تُحبّينني كثيراً

296
00:21:44,535 --> 00:21:46,757
.(بل أحبّك يا (ديتا

297
00:21:46,953 --> 00:21:48,379
.كُلّنا نُحبّك

298
00:21:56,817 --> 00:21:58,683
.أردتُ الموت تلك اللّيلة

299
00:22:01,685 --> 00:22:04,419
.الحريق. كان من صنيعي

300
00:22:06,634 --> 00:22:07,767
.أعرف ذلك

301
00:22:11,262 --> 00:22:12,746
وأتعرفين السّبب؟

302
00:22:17,875 --> 00:22:19,112
ديفانتي)؟)

303
00:22:20,711 --> 00:22:22,588
.أجل. إلى حدٍّ ما

304
00:22:24,279 --> 00:22:26,823
.ديفانتي) كان وصلتي بالماضي)

305
00:22:28,675 --> 00:22:33,211
.بالحياة الّتي أحبّتها خارج المنظومة

306
00:22:35,587 --> 00:22:42,659
ولكن على الأرجح يا (إيميلي) كان
.لأنّي فقدت بوصلتي وغايتي

307
00:22:44,769 --> 00:22:47,303
.كامرأة وأمّ

308
00:22:47,553 --> 00:22:49,953
.شعرت وكأنّي لمْ أعُد مرغوبة أو مطلوبة

309
00:22:50,296 --> 00:22:51,529
.هذا ليس صحيحاً

310
00:22:51,554 --> 00:22:52,620
.بالطّبع صحيح

311
00:22:54,254 --> 00:22:56,421
.ميغيل) لا يتغاظي عن الخيانة)

312
00:22:57,464 --> 00:22:59,052
.والكذب بشأن أخيه

313
00:22:59,077 --> 00:23:03,355
،عليك أن تسانديه في هذا، وهذا الصّغير

314
00:23:03,380 --> 00:23:07,689
أخشى أن بالكاد يتعرّف عليّ
.من بين أربع مربيات يعتنين به

315
00:23:07,714 --> 00:23:09,947
...(أنا آسفة يا (ديتا

316
00:23:11,816 --> 00:23:13,175
...لم أرغب بهذا. أنا

317
00:23:13,200 --> 00:23:14,583
.أعرف

318
00:23:15,676 --> 00:23:18,343
...(وأرى ما الّذي يحدّث بينك وبين (ميغيل

319
00:23:20,492 --> 00:23:24,341
لا يسعني إلّا أن أشعر أنّي
.على الأقلّ مسؤولة جزئيّاً

320
00:23:26,231 --> 00:23:27,690
.لقد كُنت عبئاً -
.كلّا -

321
00:23:27,715 --> 00:23:29,410
.بلى

322
00:23:30,758 --> 00:23:38,030
أرى أن الصّدع الّذي بينكما يكبر شيء فشيء
.وإذا لم تصلحاه الآن ستخسران بعضكما

323
00:23:38,211 --> 00:23:41,599
الزّواج لا يمكنّه أن يصمد أمام
.هذا النّوع من الشّقاق

324
00:23:42,326 --> 00:23:44,536
"(إغناسيو كورتينا)"

325
00:23:45,467 --> 00:23:46,766
.اعذريني

326
00:23:50,627 --> 00:23:51,893
مرحباً؟

327
00:23:51,918 --> 00:23:54,153
<i>.(مرحباً يا (ديتا). معكِ (فيليبي)</i>

328
00:23:54,232 --> 00:23:55,532
.أجل، أعرف

329
00:23:56,553 --> 00:23:59,497
.أريد منك خدمة جليلة

330
00:24:01,326 --> 00:24:03,330
هل تحدّثت مع (تشيبس)؟

331
00:24:03,487 --> 00:24:05,044
.أجل

332
00:24:05,416 --> 00:24:08,332
.يظنّ أن ما فعله "الفاتوس" كان عيباً

333
00:24:08,357 --> 00:24:09,846
،يتفهّم لو ردّدنا الصّاع

334
00:24:09,871 --> 00:24:13,791
لكنّه يعرف أيضاً أن الإيرلنديين لن يواصلوا
."إذا لم نستطع تأمين العمل في "المكسيك

335
00:24:15,340 --> 00:24:19,502
اسمع يا ابن العمّ، عليك أن تفعل
.ما ينصف العصبة والنّادي

336
00:24:19,992 --> 00:24:21,658
.إنّهُ قرار صعب

337
00:24:22,366 --> 00:24:24,266
ولكن إذا سألتني عمّا سأفعله

338
00:24:24,368 --> 00:24:26,769
.لدي رهان شخصي بالأسلحة

339
00:24:26,925 --> 00:24:28,958
.(إنه وعدٌ قطعتُه لـ(جاكس تيلر

340
00:24:29,474 --> 00:24:32,041
صعبٌ أن أنظر لهذا
.دون تلك الصلة

341
00:24:33,421 --> 00:24:34,587
.أعرف

342
00:24:38,082 --> 00:24:41,919
عمل لعين
.بمكان صعب

343
00:24:42,286 --> 00:24:43,834
أين سيتّجه طاقمك في هذا؟

344
00:24:43,921 --> 00:24:45,528
.تفكك

345
00:24:46,457 --> 00:24:50,403
كوكو)، وله الحقّ)
.عاقد العزم على تفكيكه

346
00:24:50,861 --> 00:24:53,073
.أنا واثق أنّ (آنجِل) و (غيلي) معه

347
00:24:53,161 --> 00:24:55,270
.(فقط اتّصل بـ(تازا

348
00:24:55,700 --> 00:24:57,583
.إنه يفعل أيّاً ما تقرره

349
00:24:58,002 --> 00:24:59,645
.وكذلك أنا

350
00:24:59,904 --> 00:25:01,170
،كان (كريبر) حياديّاً

351
00:25:01,279 --> 00:25:04,380
لكن... يظنّ أموال الأسلحة
.لها الأولوية على الدّماء

352
00:25:06,711 --> 00:25:09,497
.إذاً، يبدو أنك نلت القرار يا زعيم

353
00:25:10,014 --> 00:25:11,747
.تصويتك سيعتمد على الأغلبية

354
00:25:31,635 --> 00:25:34,174
"بيشوب)، لهذا السّبب وضعتُ "الماينز)

355
00:25:34,262 --> 00:25:36,372
.بين أيدي ثلاثة ملوك

356
00:25:36,474 --> 00:25:38,536
.سلمت كرسي الرئاسة لك

357
00:25:38,830 --> 00:25:41,463
إنه ليس نفس النادي الذي بدأتُه
.يا ابن العم

358
00:25:41,746 --> 00:25:44,847
،إنه أكبر، أكثر تطوراً

359
00:25:44,949 --> 00:25:46,482
.ومربحٌ أكثر

360
00:25:47,642 --> 00:25:50,733
من طريقة نموّ الـ"الماينز"، خلال بضعة سنين

361
00:25:50,821 --> 00:25:52,755
.ستجعلك تنافس أي عصابة في البلاد

362
00:25:55,826 --> 00:25:59,090
أظنّ حماسنا لن ينصبّ
.في الدّرّاجات الناريّة بعد الآن

363
00:25:59,997 --> 00:26:01,397
.ولم يكن كذلك

364
00:26:03,934 --> 00:26:05,708
أأنت مستعدٌ للتحدّي؟

365
00:26:08,839 --> 00:26:11,540
.أجل
.أنا مستعد

366
00:26:13,411 --> 00:26:14,567
.جيّد

367
00:26:20,317 --> 00:26:21,483
أتشتاق له؟

368
00:26:23,020 --> 00:26:24,340
.كلّ يوم

369
00:26:26,945 --> 00:26:29,145
.(آسف أنّي لم أحضر جنازة (مدينا

370
00:26:29,692 --> 00:26:30,891
.أعرف

371
00:26:31,262 --> 00:26:34,263
.أرملته، قالت أنّها تقدّر المنحة

372
00:26:36,567 --> 00:26:39,739
يبدو أنّك اعتدتَ أن ترتدي
.بدلات سعرها 1000 دولار

373
00:26:40,171 --> 00:26:41,737
أجل، من الرّائع ارتداء واحدة

374
00:26:41,916 --> 00:26:43,567
.في مكان غير المحكمة

375
00:26:45,576 --> 00:26:46,775
.عليَّ أن أذهب

376
00:26:48,979 --> 00:26:50,279
.أجل

377
00:27:15,639 --> 00:27:18,040
.(تحدّثت إلى (هانك

378
00:27:18,142 --> 00:27:20,142
.أجل
.لقد أعطيت أصواتنا

379
00:27:22,079 --> 00:27:24,279
أيّ تغيّر؟ -
.لا -

380
00:27:24,583 --> 00:27:27,883
الممرضات يأتينّ ويغيرنّ
.المحاليل الوريديّة

381
00:27:27,985 --> 00:27:29,551
.هذا جلّ ما في الأمر

382
00:27:34,058 --> 00:27:35,731
أيمكنني طرح سؤال عليك؟

383
00:27:36,894 --> 00:27:39,161
كيف يمكنك ألّا تذكر أنّك كنت
جزءاً من "فاتوس مالديتوس"؟

384
00:27:41,899 --> 00:27:43,372
.بيشوب) يعرف)

385
00:27:43,734 --> 00:27:45,551
.أعتقد أنه لم يمكنني فحسب

386
00:27:45,973 --> 00:27:47,419
.أجل

387
00:27:47,571 --> 00:27:49,989
اسمع، كنت أصغر سناً
أحاول أن أعرف شيئاً

388
00:27:50,137 --> 00:27:53,142
."مَن أكون، وماذا أريد"

389
00:27:53,244 --> 00:27:56,278
خلاف بينك وبين الزعيم؟

390
00:27:56,544 --> 00:27:57,604
بالو)؟)

391
00:27:57,817 --> 00:27:59,083
.أجل

392
00:27:59,954 --> 00:28:01,700
.شيء من هذا القبيل

393
00:28:06,257 --> 00:28:07,689
.سأحضر قهوة

394
00:28:07,782 --> 00:28:09,349
أتريد شيئاً؟

395
00:28:09,561 --> 00:28:10,927
.لا، يا رجل

396
00:28:34,755 --> 00:28:36,922
.(يؤسفني ما أصابك يا (كوكو

397
00:28:37,024 --> 00:28:39,024
.أجل، أنا أيضاً، أيّها العرّاب

398
00:28:39,126 --> 00:28:41,326
.(هذه فتاتي، (ليتيسيا

399
00:28:41,429 --> 00:28:43,529
.من الرّائع مقابلتكِ -
.وأنت أيضاً -

400
00:28:43,631 --> 00:28:46,298
إذاً أنت الّذي أسّست هذه العُصبة، صحيح؟

401
00:28:46,400 --> 00:28:48,033
.نوعاً ما

402
00:28:50,104 --> 00:28:51,937
.العرّاب -
.(آنجل) -

403
00:28:52,039 --> 00:28:54,139
.إشتقت لك يا أخي -
.وهنا بالمثل يا فتى -

404
00:28:54,241 --> 00:28:56,308
.أيّها العرّاب

405
00:28:56,410 --> 00:28:58,744
هل يمكنني أن أتحدّث معك؟ -
.بالطّبع -

406
00:29:01,215 --> 00:29:04,216
أعرف أنك وعائلتك مقربين
.(من السيدة (غالدينو

407
00:29:04,318 --> 00:29:05,350
.(إيميلي)

408
00:29:06,720 --> 00:29:08,120
.أجل، أظنّ ذلك

409
00:29:08,222 --> 00:29:09,488
نعرف بعضنا البعض
.منذ وقت طويل

410
00:29:10,858 --> 00:29:13,125
ميغيل) وعائلته يمرّون)
.بوقت عصيب حاليّاً

411
00:29:13,227 --> 00:29:14,927
،النّيران

412
00:29:15,029 --> 00:29:16,662
والأمور الجارية مع المباحث الفيدرالية

413
00:29:17,765 --> 00:29:18,864
.يمكنني أن أتصوّر ذلك

414
00:29:21,135 --> 00:29:22,734
أيوجد خطب أيّها العرّاب؟

415
00:29:24,105 --> 00:29:25,771
.أنت أخبرني

416
00:29:25,986 --> 00:29:28,807
،أولاً، أمّ (ميغيل) تُفقَد في وسط المدينة

417
00:29:28,949 --> 00:29:30,502
.وينتهي بها المطاف في متجر أبيك

418
00:29:30,590 --> 00:29:32,257
.ثمّ يوصلها لمنزلها

419
00:29:32,544 --> 00:29:33,926
.لم أكن أدري بهذا

420
00:29:34,295 --> 00:29:35,861
.لم ألتقِ بأمّ (ميغيل) قطّ

421
00:29:35,963 --> 00:29:38,129
.لن أميّزها ولو رأيتها في شارع

422
00:29:41,012 --> 00:29:42,512
.صحيح

423
00:29:43,137 --> 00:29:45,635
ولكن بعدها تظهر (إيميلي) في متجر أبيك

424
00:29:45,723 --> 00:29:48,395
.والمتجر كان مغلقاً

425
00:29:49,567 --> 00:29:51,076
.(عليك أن تسأل (إيميلي

426
00:29:51,178 --> 00:29:53,878
(هناك مشكلة يا (إي زي
،لسبب أو لآخر

427
00:29:53,900 --> 00:29:56,148
إيميلي) لا تقول الكثير)

428
00:29:56,250 --> 00:29:58,153
.لأيّ أحد

429
00:29:59,553 --> 00:30:03,455
،مشروع الحديقة الزّراعية
،صديقها في المجلس البلدي

430
00:30:03,997 --> 00:30:05,224
.الكاتب

431
00:30:07,361 --> 00:30:08,848
.العديد من الأمور المعلّقة

432
00:30:09,002 --> 00:30:10,468
.إنها تجعل (ميغيل) قلقاً

433
00:30:13,044 --> 00:30:15,231
.أجل
.بيننا ماضٍ

434
00:30:15,319 --> 00:30:16,362
يهمّني شأنها

435
00:30:16,450 --> 00:30:18,239
،وإذا طلبَتْ منّي مساعدة
.سوف أساعدها

436
00:30:18,326 --> 00:30:19,809
وهل طلبَتْ؟

437
00:30:21,537 --> 00:30:23,170
أخشى أنّها الوحيدة
.الّتي يمكنها إجابتك

438
00:30:29,622 --> 00:30:31,286
.تعجبني يا بُني

439
00:30:31,652 --> 00:30:33,285
.ولديك مستقبل هنا

440
00:30:33,747 --> 00:30:36,278
.أنت ذكي وطموح

441
00:30:36,557 --> 00:30:38,542
.يبدو أنّ أولوياتك بالترتيب الصّحيح

442
00:30:40,684 --> 00:30:43,136
ولكنّك تعرف ماذا سيُصيبك
.إذا عرفت أنّك تكذب عليَّ

443
00:30:46,471 --> 00:30:47,770
.أعرف، أيّها العرّاب

444
00:30:54,395 --> 00:30:55,707
.حسناً

445
00:30:57,739 --> 00:30:59,041
سنترك الأمر
.عند هذا الحدّ

446
00:31:14,825 --> 00:31:16,715
،هذه الطّاولة

447
00:31:17,637 --> 00:31:19,531
...الإخوة الّذين يجلسون حولها

448
00:31:21,135 --> 00:31:22,981
هذان الشّيئان
.هما جلّ ما يهمّني

449
00:31:23,637 --> 00:31:25,337
.تعرفون هذا

450
00:31:25,622 --> 00:31:27,872
،مستعدٌ أن ألقى حتفي
.من أجلكم

451
00:31:31,357 --> 00:31:34,893
(ولكن مع رحيل (آلفاريز
،توسّع تجارة الهيروين

452
00:31:34,981 --> 00:31:36,815
(والأعمال مع (بوتر

453
00:31:37,583 --> 00:31:41,934
"تمّ تغيير مقرّ "الماينز
."من "أوكلاند" إلى "سانتا بادري

454
00:31:42,973 --> 00:31:46,525
.الأسلحة الأيرلندية ستبقى كحقيقة مترسخة

455
00:31:46,864 --> 00:31:48,660
،وأنّ المسؤوليّات القادمة

456
00:31:49,044 --> 00:31:52,176
.سوف تكون على عاتقنا جميعاً

457
00:31:52,833 --> 00:31:54,442
.العصبة بأكملها

458
00:31:54,644 --> 00:31:58,065
.وكلّ معاهدة ستأتي لنا من أجل التّوجيه

459
00:31:58,153 --> 00:32:01,473
.نحن نحدد المسار
.ونمهّد الطّريق

460
00:32:02,122 --> 00:32:03,675
.تعرفون ما هو على المحك

461
00:32:04,019 --> 00:32:05,485
.استمعوا لقلبكم

462
00:32:06,280 --> 00:32:07,965
.لكن إيّاكم وتجاهل العقل

463
00:32:13,754 --> 00:32:15,559
"فاتوس مالديتوس"

464
00:32:17,024 --> 00:32:18,973
.فلنقرر

465
00:32:20,883 --> 00:32:22,983
هل نسعى للانتقام؟

466
00:32:27,534 --> 00:32:29,192
.لا للانتقام

467
00:32:32,339 --> 00:32:35,315
.انتقام -
.انتقام -

468
00:32:38,152 --> 00:32:40,067
.شرّ انتقام

469
00:32:46,353 --> 00:32:50,051
،لو أنّ (ريز) مات
(أو (كوكو

470
00:32:50,324 --> 00:32:51,746
لو أنّ ما حدث لكم كان مستمرّاً

471
00:32:51,833 --> 00:32:53,581
،فلن أتردد في ردّ الصّاع

472
00:32:53,669 --> 00:32:55,293
...ولكن بالنظر للصورة الشّاملة

473
00:32:56,897 --> 00:32:58,430
...للعصبة بأكملها

474
00:33:00,200 --> 00:33:03,528
،ولكل رجل جالس على هذه الطّاولة

475
00:33:04,071 --> 00:33:07,176
.أعتقد أنّه من مصلحتنا أن نتجنب الانتقام

476
00:33:07,411 --> 00:33:10,104
.تازا) و (كريبر) أدليا بصوتيهما لهذا)

477
00:33:10,192 --> 00:33:12,715
كلاهما يصبّان في الشيء ذاته
رأيّ الأغلبية

478
00:33:14,048 --> 00:33:15,489
.لا انتقام

479
00:33:15,649 --> 00:33:16,915
ماذا بشأن (ريز)؟

480
00:33:17,017 --> 00:33:18,216
هل صوّت؟

481
00:33:18,318 --> 00:33:20,965
،حتّى لو صوّت (ريز) للانتقام

482
00:33:21,522 --> 00:33:22,487
.فلن آخذ بصوته

483
00:33:22,589 --> 00:33:24,010
ماذا بشأننا نحن يا (رجل)؟

484
00:33:24,098 --> 00:33:25,731
أتخبرني أنّك ستجلس

485
00:33:25,819 --> 00:33:27,903
على هذه الطّاولة مع الـ"فاتوس"؟

486
00:33:28,362 --> 00:33:29,987
مدّعياً أنّ شيئاً لم يحدث؟

487
00:33:31,365 --> 00:33:32,931
بسبب الأموال؟

488
00:33:33,333 --> 00:33:34,800
.الأمر لا يتعلّق بنا

489
00:33:37,171 --> 00:33:39,004
!وأنت مخطئ

490
00:33:39,121 --> 00:33:41,614
!وجميعكم مخطئون

491
00:33:45,546 --> 00:33:46,903
.اتركه

492
00:33:49,716 --> 00:33:51,950
.لا يمكنه تفهّم شيء الآن

493
00:33:59,059 --> 00:34:00,489
...(بلا إهانة يا (بيش

494
00:34:02,137 --> 00:34:04,635
.ولكنّه لن يستطيع الرّؤية شيء أيضاً

495
00:34:06,166 --> 00:34:09,090
!لا نريد عيش الخوف الّذي أصابه

496
00:34:24,121 --> 00:34:25,942
.حجزت موعداً لنا

497
00:34:26,129 --> 00:34:28,504
.في منتجع صحيّ نهاريّ

498
00:34:28,701 --> 00:34:31,201
ماذا؟
.ليس لديّ وقت

499
00:34:31,304 --> 00:34:32,645
.بلى، لديكِ

500
00:34:33,086 --> 00:34:35,911
...ديتا)، أنا) -
.رجاءً لا تجادليني -

501
00:34:36,487 --> 00:34:38,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هلّا أخبرتَ (ميغيل) أننا
...ذاهبتان كي نقضي

502
00:34:38,610 --> 00:34:40,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}وقت فتيات" هذا المساء؟"

503
00:34:41,731 --> 00:34:44,114
.وسوف نحظى بعشاء بعد ذلك

504
00:34:44,216 --> 00:34:45,706
"تيو أما تيا"

505
00:34:45,794 --> 00:34:47,940
.إنه بالقرب من المنتجع الصحي

506
00:34:49,889 --> 00:34:51,455
.رائع

507
00:34:51,557 --> 00:34:52,823
.سأعلمه

508
00:34:52,925 --> 00:34:54,325
.يجب أن نذهب

509
00:35:00,266 --> 00:35:02,766
<i>.حسناً
.عُلِم</i>

510
00:35:11,143 --> 00:35:12,710
.لقد أجروا التّصويت

511
00:35:12,812 --> 00:35:14,278
.لا انتقام

512
00:35:16,282 --> 00:35:18,949
.آمل أنّ هذا هو القرار الصّحيح

513
00:35:19,051 --> 00:35:22,119
.كوكو) و (ريز) سوف يكرهاننا)

514
00:35:22,221 --> 00:35:24,421
.ربّما

515
00:35:24,523 --> 00:35:26,490
أحتاج بعض الهواء الطلق
.يا أخي

516
00:35:26,592 --> 00:35:29,626
.هذا المكان يُشعرُني بالسّرطان الّلعين

517
00:35:29,729 --> 00:35:31,161
.أتفهّمك

518
00:35:31,263 --> 00:35:32,263
.خُذ وقتك

519
00:36:00,092 --> 00:36:01,792
.سنستغرق ساعات قليلة

520
00:36:14,306 --> 00:36:16,774
.أهلاً

521
00:36:16,876 --> 00:36:18,609
ما نتيجة التّصويت؟

522
00:36:19,979 --> 00:36:21,311
.لن نبرح مكاننا

523
00:36:22,748 --> 00:36:24,567
.غالباً هذا الشيء الصّحيح ليُفعَل

524
00:36:25,542 --> 00:36:27,008
.أخبر (كوكو) بهذا

525
00:36:30,990 --> 00:36:33,090
ماذا أراد (آلفاريز)؟

526
00:36:33,442 --> 00:36:35,559
ميغيل) يعرف كلّ ما)
.(يجري مع (إيميلي

527
00:36:35,794 --> 00:36:37,394
وهذا أيضاً؟

528
00:36:39,298 --> 00:36:41,565
.أجل، كما أظنّ

529
00:36:41,667 --> 00:36:43,901
.تظاهرت بالجهل

530
00:36:44,003 --> 00:36:45,402
وهل (آلفاريز) يصدّقك؟

531
00:36:45,504 --> 00:36:47,571
.كلّا

532
00:36:53,853 --> 00:36:54,885
أين أبي؟

533
00:36:54,980 --> 00:36:56,614
.قال سيأتي في السّاعة السّابعة

534
00:36:57,016 --> 00:36:58,270
.لا أدري

535
00:36:58,579 --> 00:36:59,778
.لم يكن موجوداً عندما أتيت

536
00:37:11,063 --> 00:37:12,830
.تبّاً لهذا الرّجل

537
00:37:14,200 --> 00:37:15,299
.من هنا

538
00:37:20,372 --> 00:37:23,028
.أمهلينا لحظات -
.بالطّبع -

539
00:37:23,676 --> 00:37:26,700
إلى أين نذهب؟ -
.لسنا ذاهبتين لأيّ مكان -

540
00:37:40,840 --> 00:37:43,403
.لديكِ ساعة ونصف
.لا تتأخري

541
00:37:43,614 --> 00:37:45,833
.لقد نفدت منّي الأكاذيب

542
00:37:48,901 --> 00:37:50,267
.عذراً

543
00:37:50,369 --> 00:37:52,836
.لم أجد طريقة أخرى لجعلكِ متفرّغة

544
00:37:54,215 --> 00:37:55,439
.حان وقت التحدّث

545
00:38:03,949 --> 00:38:05,616
.ليس لديها الكثير من الوقت

546
00:38:05,772 --> 00:38:07,708
.(إم) -
.مرحباً -

547
00:38:10,670 --> 00:38:12,236
هل تريدين شيئاً؟

548
00:38:12,892 --> 00:38:14,725
.واحداً من هذه

549
00:38:14,827 --> 00:38:16,114
.أنا أيضاً

550
00:38:20,399 --> 00:38:22,132
.لا، الأمر يفلح

551
00:38:22,301 --> 00:38:24,501
.رجاءً، تأكّد أنّه تمّ إعداده قبل فعل شيء

552
00:38:26,639 --> 00:38:29,708
.لا، لا بأس
.(شكراً لك، (دومينيك

553
00:38:31,549 --> 00:38:33,849
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.المكتب الجديد جاهز

554
00:38:34,146 --> 00:38:35,442
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.جيّد جداً

555
00:38:36,858 --> 00:38:39,692
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل تمكّنتَ من إيجاد شيء؟

556
00:38:39,903 --> 00:38:42,471
{\pos(190,200)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...(تحدّثتُ مع (إيزي
.ولم أنل الكثير منه

557
00:38:44,156 --> 00:38:46,458
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}هل ضغطتَ عليه بشدة؟

558
00:38:46,992 --> 00:38:49,606
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...من حيث الحصول على التّفاصيل

559
00:38:50,663 --> 00:38:54,200
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.التّفاصيل هي ما أحتاجه منهم

560
00:38:55,434 --> 00:38:56,567
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}ماذا عن (آنجِل)؟

561
00:38:56,802 --> 00:38:58,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.ليس بعد

562
00:38:58,950 --> 00:39:03,500
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}أحقّاً تعتقد أنّ لهم صلة بموت الكاتب؟

563
00:39:09,882 --> 00:39:12,480
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...هل هذا

564
00:39:12,490 --> 00:39:14,044
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}يُعتَبر تنازعاً في الولاء؟

565
00:39:15,600 --> 00:39:16,600
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...لا، أنا فقط

566
00:39:18,200 --> 00:39:20,300
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أعرف طريقة التّفكير

567
00:39:22,010 --> 00:39:23,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...محاولاً اكتشاف

568
00:39:24,450 --> 00:39:26,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.أفضل وسيلة للحصول على الحقيقة

569
00:39:27,940 --> 00:39:29,500
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}...أفضل وسيلة

570
00:39:30,690 --> 00:39:33,410
{\pos(190,215)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.لن يلزم إجراء هكذا محادثة مرة أخرى

571
00:39:36,208 --> 00:39:37,536
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.مفهوم

572
00:39:41,636 --> 00:39:43,290
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.يجدر أن نغادر بسرعة

573
00:39:44,600 --> 00:39:45,700
{\pos(190,230)\fnBahij Mitra\fs30\c&H1EC9D7&}.عشاؤك

574
00:39:51,122 --> 00:39:52,160
حسناً، الحوّالات الماليّة، صحيح؟

575
00:39:52,247 --> 00:39:53,913
،الّذين من المكسيك

576
00:39:54,153 --> 00:39:57,394
إنهم يطابقون إدخالات
.وجدتُها في سجلّ حسابات بالمنزل

577
00:39:57,496 --> 00:40:00,230
،نفس التواريخ
.نفس المبالغ بالقرش الواحد

578
00:40:00,332 --> 00:40:01,498
.(ديتا غاليندو)

579
00:40:01,600 --> 00:40:03,233
.(إنّها أمّ (ميغيل

580
00:40:03,302 --> 00:40:07,370
لابدّ أنّ (خوسيه) استخدم حساباتها
.لتجنب تحقيقات وزارة العدل

581
00:40:18,103 --> 00:40:20,512
لماذا يريد (غاليندو) أن تموت أنت وأمي؟

582
00:40:24,523 --> 00:40:25,856
ماذا حدث؟

583
00:40:36,583 --> 00:40:39,510
.(كانت لدي علاقة غراميّة مع (ديتا غاليندو

584
00:40:43,764 --> 00:40:46,432
.بعد أن فقدَتْ ابنها

585
00:40:46,997 --> 00:40:49,231
.خوسيه) قد رحل)

586
00:40:50,598 --> 00:40:53,169
،ديتا) كانت محطّمة)

587
00:40:53,419 --> 00:40:55,528
.وأنا كنت بجانبها

588
00:40:56,255 --> 00:40:59,434
.طوال الوقت

589
00:40:59,758 --> 00:41:03,026
.حاميها ومصدر بهجتها

590
00:41:03,504 --> 00:41:05,817
...كانت غلطة

591
00:41:07,166 --> 00:41:09,499
.ولكنّي تركتها تحدث

592
00:41:11,762 --> 00:41:12,909
.سحقاً

593
00:41:12,997 --> 00:41:16,489
،لقد أنهيتها قبل ان أقابل أمك

594
00:41:17,325 --> 00:41:20,344
.ولكن (ديتا) لم تنساها

595
00:41:22,147 --> 00:41:25,215
،وعندما حملت (ايزابيل) بك

596
00:41:25,528 --> 00:41:27,559
.(لم أثق بـ(ديتا

597
00:41:28,020 --> 00:41:30,666
لم أستطع المخاطرة
،بجعل (خوسيه) يعرف

598
00:41:30,754 --> 00:41:33,544
.لذا، اضطررنا للمغادرة

599
00:41:34,395 --> 00:41:39,355
.(أصبحنا (فيليبي) و (ماريسول رييس

600
00:41:42,840 --> 00:41:44,735
.تمهّل دقيقة

601
00:41:44,837 --> 00:41:48,129
.قُتلَت أمّي بعد 20 عاماً

602
00:41:48,270 --> 00:41:50,140
لماذا انتظر (خوسيه) هذا الوقت؟

603
00:41:50,333 --> 00:41:52,049
.لأنه لم يكن يعلم أنّك هنا

604
00:41:53,679 --> 00:41:55,747
.حتى انتقل (ميغيل) إلى هنا

605
00:41:56,525 --> 00:41:57,512
.قبل 10 أعوام

606
00:41:57,600 --> 00:41:59,597
.ميغيل) ليس له علاقة بالأمر)

607
00:41:59,833 --> 00:42:02,606
كيف... له أن يعرف حتّى؟

608
00:42:02,872 --> 00:42:04,809
لتولّي العمل

609
00:42:05,575 --> 00:42:07,806
أعني، الرجل العجوز كان
.سيخبره بكل أسراره القذرة

610
00:42:07,893 --> 00:42:10,766
(كلّا، ما كان (ميغيل
.ليتورّط بجريمة قتل

611
00:42:12,599 --> 00:42:14,078
.حسناً، ليس حينها

612
00:42:14,166 --> 00:42:15,820
.ليس على هذا الجانب من الحدود

613
00:42:15,908 --> 00:42:17,557
إذاً كيف عرف أحدهم إنهما هنا؟

614
00:42:19,004 --> 00:42:20,635
.آسف

615
00:42:22,650 --> 00:42:24,190
.لا أعرف

616
00:42:28,313 --> 00:42:30,127
إذاً ماذا يعني هذا؟

617
00:42:34,635 --> 00:42:36,156
حسناً، ماذا يجري الآن؟

618
00:42:37,656 --> 00:42:38,862
.(إي زي)

619
00:42:42,237 --> 00:42:43,960
ماذا سوف تفعل؟

620
00:42:56,901 --> 00:42:58,283
.يا إلهي

621
00:43:15,825 --> 00:43:18,619
...(تلك النظرة، (إي زي

622
00:43:19,454 --> 00:43:22,555
،الطّريقة التي تشعر
...الطّريقة التي تفكّر

623
00:43:23,063 --> 00:43:24,730
.لستُ متأكداً ماذا أفكّر

624
00:43:27,052 --> 00:43:30,627
.لقد كنت تطارد هذا الانتقام لعشر سنوات

625
00:43:31,908 --> 00:43:33,854
.ولا يمكن أن يحلّ هذا الانتقام بزوجي

626
00:43:34,221 --> 00:43:36,299
.(أعرف أين تكمن كذبة ولائكِ، يا (إيميلي

627
00:43:37,680 --> 00:43:40,229
.لقد أوضحتِ هذا في ذلك اليوم في الكازينو الهندي

628
00:43:47,957 --> 00:43:50,224
.لا أعرف ماذا سوف أفعل

629
00:43:50,408 --> 00:43:51,994
.إفعلي ما عليكِ أن تفعليه

630
00:43:52,082 --> 00:43:54,401
وما هو، يا (إي زي)؟

631
00:43:54,795 --> 00:43:57,955
أخبر (ميغيل) أنّك قتلتَ أحداً من أجلي؟

632
00:43:58,801 --> 00:44:02,569
ثم ساعدتك في معرفة أنه قتل أمك؟

633
00:44:16,345 --> 00:44:17,736
من هو؟

634
00:44:18,736 --> 00:44:20,469
.(إنه (بوتر

635
00:44:21,073 --> 00:44:23,283
لماذا يراسلكِ (بوتر)؟

636
00:44:26,395 --> 00:44:29,244
.(إنه يعرف بشأن (إغناسيو كورتينا

637
00:44:29,807 --> 00:44:32,026
.إنه يهدد بترحيل أبي

638
00:44:32,945 --> 00:44:37,166
إنه يريد منّي و(آنجل) أن
.(نعطيه معلومات عن (آديليتا

639
00:44:39,422 --> 00:44:42,479
.لقد كشف النقاب عن تلك التي سقطت في الصحراء

640
00:44:42,994 --> 00:44:45,971
.ياللمسيح
هل ( فيليبي) يعرف؟

641
00:44:46,715 --> 00:44:48,282
.كلّا

642
00:45:04,199 --> 00:45:07,791
،إذا ساعدتك بموضوع أبيك

643
00:45:08,537 --> 00:45:11,502
هل ستترك عائلتي وشأنها؟

644
00:45:14,037 --> 00:45:15,377
ماذا تقصدين؟

645
00:45:17,073 --> 00:45:20,119
(أستطيع أن أجلب لك معلومات عن (بوتر

646
00:45:20,510 --> 00:45:23,385
.ويمكنك استخدامها ضدّه كورقة مساومة

647
00:45:23,816 --> 00:45:25,033
أيّة معلومات؟

648
00:45:25,121 --> 00:45:27,557
.(عليك أن تعدني يا (إي زي

649
00:45:28,124 --> 00:45:30,922
،مهما يكن ما تعتقد أنه حدث لأمّك

650
00:45:31,010 --> 00:45:33,328
.(إنك لن تؤذي (ميغيل

651
00:45:34,793 --> 00:45:36,422
ماذا لديك بشأن (بوتر)؟

652
00:45:39,301 --> 00:45:42,035
أعرف أن (ميغيل) يريد
(أن يستخدمه لينقذ (آديليتا

653
00:45:42,137 --> 00:45:44,171
.لذا، لا يوجد متّسع من الوقت

654
00:45:44,594 --> 00:45:46,306
.فكّر حيال ذلك

655
00:45:46,633 --> 00:45:47,914
.رجاءً

656
00:45:48,944 --> 00:45:50,704
.إذا أردت إنقاذ أبيك، أعلمني

657
00:45:51,159 --> 00:45:52,524
.قريباً

658
00:46:02,891 --> 00:46:04,558
!أمّي

659
00:46:04,660 --> 00:46:06,893
<i>.مرحباً أيّها الّلعين</i>

660
00:46:46,355 --> 00:46:47,933
.أحبّك يا أخي

661
00:46:49,108 --> 00:46:50,637
.سامحني

662
00:47:18,647 --> 00:47:20,379
<i>،حالة طارئة
.حالة طارئة</i>

663
00:47:20,467 --> 00:47:21,803
.تراجع

664
00:47:21,891 --> 00:47:23,056
ماذا يحدث؟

665
00:47:23,144 --> 00:47:24,438
.عليك أن تغادر، سيّدي

666
00:47:26,442 --> 00:47:27,407
.ابدأ الضغط

667
00:47:27,509 --> 00:47:28,728
.لا يزال في غيبوبة

668
00:47:28,816 --> 00:47:30,229
.أعدّوا الادرينالين

669
00:47:31,780 --> 00:47:33,113
.اجلب أنبولة أخرى

670
00:48:03,558 --> 00:48:05,825
.(شكراً يا (تشاكي -
.بالطّبع -

671
00:48:05,928 --> 00:48:08,495
،أي شيء تحتاجه
(جوني كوكو كروز)

672
00:48:08,597 --> 00:48:10,275
.أنا هنا

673
00:48:13,769 --> 00:48:15,302
.تحدّثت مع (تازا) لتوّي

674
00:48:17,105 --> 00:48:18,855
.ريز) لم ينجُ)

675
00:48:19,285 --> 00:48:21,174
.مات قبل 15 دقيقة

676
00:48:21,449 --> 00:48:22,609
.رئتاه استسلمت

677
00:48:28,617 --> 00:48:30,016
.اتّصلوا بالملوك

678
00:48:30,293 --> 00:48:32,176
.أخبرهم أن التصويت باطل ومُلغى

679
00:48:34,656 --> 00:48:35,911
.سوف نتّجه للحرب

680
00:49:13,762 --> 00:49:14,963
ماذا تفعل؟

681
00:49:15,051 --> 00:49:16,463
.أبحث عن صور

682
00:49:16,565 --> 00:49:18,473
صور ماذا؟ -
.(أمّ (غاليندو -

683
00:49:23,505 --> 00:49:25,027
.في دفتر اليوميات

684
00:50:18,996 --> 00:50:20,074
.أنت

685
00:50:20,793 --> 00:50:22,254
!أنت

686
00:50:25,559 --> 00:50:29,004
لم يكن (ميغيل) الّذي عرفَ
.أنّ أبي وأمّي كانا هنا

687
00:50:35,535 --> 00:50:36,707
.(لقد كانت (ديتا

688
00:50:36,803 --> 00:50:39,887
لماذا قد تخبر رجلها العجوز عن العلاقة؟

689
00:50:45,285 --> 00:50:46,753
.لم تفعل

690
00:50:50,777 --> 00:50:52,369
.قلتَ أنها لم تستطع نسيانها

691
00:50:53,995 --> 00:50:56,035
.إنها دمرت بعد 20 عاماً

692
00:50:58,995 --> 00:51:00,958
.ديتا) أجّرت القاتل المأجور)

693
00:51:05,574 --> 00:51:07,974
.لهذا استخدمت شخصاً في هذا الجانب

694
00:51:08,076 --> 00:51:09,908
،الحوّالات الماليّة
،حسابات الأسر

695
00:51:09,996 --> 00:51:10,944
.بلا متابعات

696
00:51:14,082 --> 00:51:16,116
،لو أنّ أحد من (خوسيه) أو (ميغيل) أجَّر القاتل الماّجور

697
00:51:16,225 --> 00:51:17,691
.لَكنّا جميعاً ميتين الآن

698
00:51:21,590 --> 00:51:23,285
.لقد كانت هي، يا أبي

699
00:51:34,603 --> 00:51:36,527
.أنا آسف جداً

700
00:51:41,109 --> 00:51:42,488
.آسف

701
00:51:42,730 --> 00:51:44,477
.يا إلهي

702
00:51:49,951 --> 00:51:51,371
.ربّاه

703
00:51:58,490 --> 00:52:06,100
{\fnArabic Typesetting\fs38\b1\c&HD2F5F4&}|| تمّت التّرجمة بواسطة ||
{\fs32\b1\c&H97E7FB&}|| Red_Chief - علي نزار ||

