﻿1
00:01:49,280 --> 00:01:51,040
‫في العام السادس من حقبة (كيتشو)

2
00:01:51,840 --> 00:01:56,600
‫الرجل الذي وُصف بالمحارب الذي
‫لا يضاهى في (نوبي)، (إيواموتو كوغان)

3
00:02:18,400 --> 00:02:22,120
‫كان لديه إصبع زائد في يده اليمنى

4
00:02:22,240 --> 00:02:27,360
‫وكما قال (ماتسودايرا ساداكاتسو)
‫سيد قلعة (كاكيغاوا)

5
00:02:29,000 --> 00:02:33,120
‫إن فن (كوغان ريو) في المبارزة
‫في السيف هو كالشهاب

6
00:02:36,360 --> 00:02:40,520
‫إنه خارج! ولا شيء يضاهيه الآن
‫ولا من قبل

7
00:02:43,800 --> 00:02:51,080
‫"من بين المحكومين الستة الذين قُطعت
‫رؤوسهم، بقي الرأس على جسدي اثنين"

8
00:02:51,800 --> 00:02:53,720
‫"الحلقة الثانية
‫حبوب (أدزوكي)"

9
00:02:53,840 --> 00:03:00,760
‫"التين والجزر والفلفل وفطر الـ(شيتاكي)"

10
00:03:01,600 --> 00:03:08,320
‫"الأرقطيون والتوت
‫والأعشاب الربيعية والفطر"

11
00:03:10,760 --> 00:03:17,560
‫"التين والجزر والفلفل وفطر الـ(شيتاكي)"

12
00:03:18,480 --> 00:03:24,840
‫"الأرقطيون والتوت
‫والأعشاب الربيعية والفطر"

13
00:03:25,840 --> 00:03:29,320
‫"الخيار والقرع"

14
00:03:30,280 --> 00:03:37,200
‫"التين والجزر والفلفل وفطر الـ(شيتاكي)"

15
00:03:37,920 --> 00:03:44,320
‫"الأرقطيون والتوت
‫والأعشاب الربيعية والفطر"

16
00:03:44,720 --> 00:03:47,840
‫"الخيار والقرع"

17
00:03:49,000 --> 00:03:55,520
‫"التين والجزر والفلفل وفطر الـ(شيتاكي)"

18
00:03:56,600 --> 00:04:03,040
‫"الأرقطيون والتوت
‫والأعشاب الربيعية والفطر"

19
00:04:03,680 --> 00:04:06,360
‫"الخيار والقرع"

20
00:04:20,040 --> 00:04:21,600
‫هل أقوم بذلك عنك؟

21
00:04:34,560 --> 00:04:35,920
‫لا تكترثي لأمري

22
00:04:36,480 --> 00:04:39,000
‫سيكون هذا تمريناً جيداً لأصابعي

23
00:05:20,920 --> 00:05:23,680
‫كيف حال (فوجيكي)؟

24
00:05:26,320 --> 00:05:28,200
‫لا شيء يساعده، أليس كذلك؟

25
00:05:28,920 --> 00:05:30,320
‫مع أن ذلك كان مجرد تدريب

26
00:05:30,440 --> 00:05:35,680
‫إلا أنه خسر بشكل مهين أمام الرجل
‫الذي جاء لتحطيم قاعة التدريب

27
00:05:58,280 --> 00:06:01,640
‫لم يقل شيئاً
‫عندما حاولت (مي) التحدث إليه أيضاً

28
00:06:01,760 --> 00:06:06,000
‫لا أظن أنه سيكون قادراً
‫على قراءة أو تعلم شيء اليوم

29
00:06:06,160 --> 00:06:08,480
‫ربما أسأت تقدير (مي)

30
00:06:08,600 --> 00:06:10,760
‫ولكنني لاحظت أنها تتصرف بغرابة
‫منذ ذلك الحين

31
00:06:11,800 --> 00:06:13,920
‫إنك لا تقول ذلك كثيراً

32
00:06:14,800 --> 00:06:18,000
‫ومع ذلك، فإن المدعو (إيراكو)...

33
00:06:18,480 --> 00:06:23,560
‫حتى لو قلتَ إنه يتمتع بالمهارة
‫إلا أن تلك المهارة ليست عادية

34
00:06:25,040 --> 00:06:28,400
‫آمل ألا يتسبب لنا بالمتاعب

35
00:06:28,640 --> 00:06:30,640
‫سنكتشف الأمر في النهاية

36
00:07:17,480 --> 00:07:18,920
‫تلك القفزة!

37
00:07:19,120 --> 00:07:21,200
‫كما توقعت بالضبط
‫إنه غير عادي أبداً

38
00:07:25,000 --> 00:07:26,480
‫فحركاته وحدها تصيب بالغشاوة

39
00:07:30,360 --> 00:07:32,880
‫لقد رأيت حركاتك بالتفصيل

40
00:07:33,000 --> 00:07:37,600
‫سيكون من الحكمة أن تتوقف
‫إن كنت تعتبر نفسك محارباً نبيلاً

41
00:07:40,760 --> 00:07:42,760
‫ألا توافقني الرأي يا (أوشيماتا)؟

42
00:07:48,160 --> 00:07:52,000
‫(ياماغوتشي)، (أوتسوبو)
‫اغلقا الباب

43
00:07:54,720 --> 00:07:57,600
‫لقد انتهى الأستاذ (أوشيماتا)
‫من الإحماء

44
00:07:58,560 --> 00:07:59,760
‫المعذرة

45
00:08:11,480 --> 00:08:14,280
‫لم أرك أفضل ما لديّ
‫حتى الآن

46
00:08:14,560 --> 00:08:17,320
‫ولكنني الآن سأريك
‫ما هو فن (كوغان ريو)

47
00:08:50,120 --> 00:08:52,960
‫لقد اختفت ابتسامته

48
00:09:01,520 --> 00:09:03,600
‫إن قتلك سهل

49
00:09:04,400 --> 00:09:06,760
‫ولكن هذه الحركة أصعب بكثير

50
00:09:28,680 --> 00:09:33,160
‫لقد وجدت فن المبارزة الحقيقي الآن

51
00:09:34,120 --> 00:09:35,800
‫بعد كل الأيام التي قضيتها شقياً

52
00:09:36,000 --> 00:09:37,880
‫الآن فقط أشعر بالندم

53
00:09:41,440 --> 00:09:46,760
‫اليوم، واعتباراً من الآن
‫أرجو أن تقبلني تلميذاً

54
00:09:57,120 --> 00:10:00,000
‫قاعة التدريب ليست مسرحاً
‫لهذه التمثيليات

55
00:10:00,000 --> 00:10:00,680
‫قاعة التدريب ليست مسرحاً
‫لهذه التمثيليات

56
00:10:01,960 --> 00:10:05,160
‫لقد أغضب الأستاذ (أوشيماتا)

57
00:10:05,760 --> 00:10:09,440
‫لقد لوث اجتماع قاعة التدريب المقدسة
‫بمزحة سخيفة

58
00:10:12,720 --> 00:10:16,720
‫سيفي! سيفي!

59
00:10:18,440 --> 00:10:21,040
‫ابتعد عنه! هذا سيفي!

60
00:10:21,200 --> 00:10:25,000
‫النزال من المدارس الأخرى
‫هو للتدريب فقط

61
00:10:25,480 --> 00:10:28,000
‫وهو ليس مسألة حياة أو موت

62
00:10:55,280 --> 00:10:57,840
‫لا بد من أنها مهارة فطرية لديه

63
00:10:58,360 --> 00:11:02,200
‫لا، إنه مجرد جبان لا أكثر

64
00:11:05,000 --> 00:11:06,560
‫أحضر لي رمحي

65
00:11:13,080 --> 00:11:14,440
‫كيف حاله؟

66
00:11:14,840 --> 00:11:18,280
‫لقد قال "حتى يستجيب الأستاذ لطلبي"

67
00:11:19,400 --> 00:11:21,120
‫يا له من شخص عنيد

68
00:11:22,200 --> 00:11:26,000
‫إنه بالتأكيد شخص لا يمكن
‫التعامل معه بالطرق العادية

69
00:11:57,120 --> 00:11:58,680
‫(أوشيماتا)

70
00:11:59,320 --> 00:12:04,440
‫مع أنني ربما أزعج زوجة الأستاذ
‫ولكنني يجب أن أطلب منك الرجوع

71
00:12:04,680 --> 00:12:07,240
‫لقد جئت إلى هنا بأمر من زوجي

72
00:12:07,400 --> 00:12:11,240
‫لا يمكنني السماح لك
‫بلقاء أستاذنا اليوم

73
00:12:11,480 --> 00:12:12,920
‫لا تنزعجي

74
00:12:36,680 --> 00:12:38,400
‫حجم هذا القصر

75
00:12:40,640 --> 00:12:42,720
‫وعدد الخدم

76
00:12:48,000 --> 00:12:50,200
‫يبدو كما هو متوقع
‫لشكل قصر لسيد الفنون القتالية

77
00:12:50,320 --> 00:12:52,280
‫من قبيلة (كيكغاوا)

78
00:12:53,520 --> 00:12:55,320
‫لا بد من أن مساحته
‫300 كوكو على الأقل

79
00:13:06,720 --> 00:13:09,640
‫لدى (إيواموتو كوغان)
‫ابنة واحدة فقط

80
00:14:18,000 --> 00:14:20,480
‫- (موسوكي)؟
‫- أجل

81
00:14:23,880 --> 00:14:25,880
‫إنها جاهزة

82
00:14:39,600 --> 00:14:44,200
‫الفاصولياء الحمراء ممزوجة
‫بمعجون النشاء لتشكيل هلام

83
00:14:44,440 --> 00:14:45,920
‫جربيها رجاء

84
00:15:04,680 --> 00:15:06,720
‫بهذه الدرجة من اللزوجة
‫لا بأس بها

85
00:15:24,440 --> 00:15:27,280
‫إذا أصبحت ابنه بالتبني
‫يمكنني متابعة مدرسة (كوغان)

86
00:15:27,400 --> 00:15:29,880
‫وأصبح مقاتلاً من قبيلة (كاكيغاوا)
‫ولديّ أرض مساحتها 300 كوكو

87
00:15:32,080 --> 00:15:33,960
‫هذا ليس سيئاً

88
00:15:42,320 --> 00:15:43,880
‫(أوشيماتا)

89
00:15:47,720 --> 00:15:49,520
‫(إيراكو سايغن)

90
00:15:49,880 --> 00:15:52,240
‫لقد وافق أستاذنا على لقائك

91
00:15:52,920 --> 00:15:54,560
‫هذا شرف كبير لي

92
00:15:54,680 --> 00:15:58,040
‫هل وافق على طلبي
‫في الانضمام إلى المدرسة؟

93
00:15:58,800 --> 00:16:02,000
‫القرار عائد للأستاذ

94
00:16:05,480 --> 00:16:09,040
‫على الأقل، سأقابل (إيواموتو كوغان)

95
00:16:10,000 --> 00:16:12,240
‫الرجل الذي عمل ذات مرة
‫مع (ياغيو مونينوري)

96
00:16:12,400 --> 00:16:16,320
‫إذا كان هذا هو ما هو عليه، فقد تتم
‫ترقيتي إلى رتبة مبارز في الـ(شوغون)

97
00:16:16,440 --> 00:16:18,120
‫المبارز الذي يخلده التاريخ!

98
00:16:39,400 --> 00:16:40,920
‫يا لها من قبضة غريبة

99
00:16:41,280 --> 00:16:43,520
‫إلى جانب رشاقتها
‫تتمتع بالطول

100
00:16:43,640 --> 00:16:46,200
‫من الخطر الوقوف أمامها
‫في تلك المنطقة

101
00:16:46,880 --> 00:16:48,240
‫في تلك الحالة...

102
00:16:50,440 --> 00:16:54,480
‫(ياغيو شينكيج ريو)، الشكل الصليبي

103
00:16:56,320 --> 00:16:58,120
‫هكذا إذاً؟

104
00:17:06,000 --> 00:17:09,360
‫(كوغان ريو)، الشهاب

105
00:17:23,400 --> 00:17:27,160
‫لا يجب أن أقترب أكثر

106
00:17:27,520 --> 00:17:29,840
‫فحتى لو استخدمت
‫حركة السيف القاتلة

107
00:17:30,200 --> 00:17:32,440
‫فلن تكون لديّ فرصة
‫في الفوز أمام هذا الرجل

108
00:17:40,920 --> 00:17:42,000
‫أستسلم...

109
00:17:42,120 --> 00:17:44,400
‫أعلن التعادل في النزال

110
00:18:00,760 --> 00:18:03,280
‫هناك توصية من عائلة (توكوغاوا) بك
‫كما سمعت

111
00:18:03,400 --> 00:18:06,520
‫أرى أنك تتمتع بالمهارة على الأقل

112
00:18:09,280 --> 00:18:11,240
‫هذا ما أتمناه

113
00:18:17,360 --> 00:18:18,840
‫ولكن...

114
00:18:22,160 --> 00:18:23,960
‫أتريد العمل كتلميذ؟

115
00:18:25,680 --> 00:18:27,840
‫لماذا تخفي أصابعك؟

116
00:18:31,360 --> 00:18:33,120
‫لأن منظرها قبيح

117
00:18:35,120 --> 00:18:36,520
‫يا لفظاظتك!

118
00:18:40,200 --> 00:18:45,040
‫الإمبراطور (داوغر)
‫لديه العدد ذاته من الأصابع

119
00:18:45,280 --> 00:18:47,640
‫ومع ذلك تقول إن منظرها قبيح؟

120
00:18:49,320 --> 00:18:52,760
‫كان إخفاء أصابعه
‫خلال الاجتماع مع الضابط

121
00:18:52,880 --> 00:18:55,040
‫من تعليمات (ياغيو مونينوري)

122
00:18:56,320 --> 00:19:00,640
‫مقابل الحصول على المجد
‫كان طموح (كوغان) هو اللقاء مع الضابط

123
00:19:00,760 --> 00:19:04,200
‫ولكنه تعثر
‫بسبب خداع ومكر (مونينوري)

124
00:19:04,360 --> 00:19:06,280
‫في العام الرابع من حقبة (بونروكو)

125
00:19:06,400 --> 00:19:08,240
‫"النمر يذرف الدموع"

126
00:19:33,200 --> 00:19:34,560
‫(أوشيماتا)

127
00:19:35,080 --> 00:19:36,920
‫إن بقيت تقيدني هكذا

128
00:19:37,040 --> 00:19:39,840
‫فلن أستطيع الانحناء
‫بشكل لائق أمام الأستاذ

129
00:19:40,600 --> 00:19:42,560
‫ليس عليك الانحناء

130
00:19:42,960 --> 00:19:46,600
‫ما عليك سوى النظر
‫إلى الأستاذ مباشرة

131
00:19:47,200 --> 00:19:49,480
‫لا يجب أن تتحرك مطلقاً

132
00:20:04,520 --> 00:20:05,880
‫أولئك الرجال...

133
00:20:06,320 --> 00:20:07,800
‫ما هو هذا الطقس؟

134
00:20:20,040 --> 00:20:21,960
‫دعوه يخرج الآن

135
00:20:41,720 --> 00:20:42,960
‫(أوشيماتا)!

136
00:20:57,960 --> 00:21:00,120
‫إنه ليس (إيكو)

137
00:21:00,560 --> 00:21:04,440
‫إنه شخص يريد الانضمام إلى مدرستنا

138
00:21:22,160 --> 00:21:23,160
‫أحسنت!

139
00:21:23,280 --> 00:21:27,360
‫- أحسنت! أحسنت! أحسنت!
‫- أحسنت! أحسنت! أحسنت!

140
00:21:28,120 --> 00:21:30,600
‫احتفال الانضمام إلى (كوغان ريو)

141
00:21:30,800 --> 00:21:32,320
‫(يوداريازوكي)

142
00:21:51,440 --> 00:21:53,280
‫(إيواموتو كوغان)

143
00:21:53,640 --> 00:21:58,400
‫منذ متى أصبح فاقداً لصوابه؟

144
00:22:03,000 --> 00:22:08,400
‫"النهاية، حبوب (أدزوكي)"

145
00:23:25,320 --> 00:23:33,120
‫"(سايغن إيراكو)"

