﻿1
00:00:07,207 --> 00:00:08,207
<i>.. "سابقاً في "فارس القمر</i>

2
00:00:08,208 --> 00:00:09,434
هل تعرف (آميت)؟

3
00:00:09,458 --> 00:00:13,684
الآلهة المصرية؟
أول بعبع في العالم؟

4
00:00:13,708 --> 00:00:17,476
عدالة (آميت) تسير
في حياتنا بأكملها

5
00:00:17,500 --> 00:00:19,934
لهذا السبب
ينبغي أن نعيد بعثها

6
00:00:19,958 --> 00:00:22,684
وستضيء لنا الطريق
لعلاح العالم

7
00:00:22,708 --> 00:00:27,383
.(جلبت هذا لنفسك يا (خونسو

8
00:00:30,083 --> 00:00:33,142
.والآن بات مربوطاً بهذا المكان

9
00:00:33,166 --> 00:00:36,883
!لابد أنها إحدى المقابر الكبيرة

10
00:00:37,125 --> 00:00:40,300
.لقد فزنا

11
00:00:41,416 --> 00:00:42,934
!(ستيفن)

12
00:00:42,958 --> 00:00:46,934
هل تعرف (ستيفن)؟ -
بالطبع أعرفه -

13
00:00:46,958 --> 00:00:51,425
.. إذا لم نهدأ

14
00:00:51,875 --> 00:00:54,309
!(مارك)؟ (مارك) -
ستيفن)؟) -

15
00:00:54,333 --> 00:00:57,508
ينبغي أن نرحل من هنا

16
00:01:02,125 --> 00:01:05,258
.مرحبا

17
00:01:40,209 --> 00:01:44,259
<b>// الحلقة الخامسة: المصحة \\</b>

18
00:01:44,583 --> 00:01:48,591
<i>!النجدة</i>

19
00:01:53,083 --> 00:01:59,091
!كل هذا خطأك

20
00:02:00,416 --> 00:02:02,892
!اهدأ يا (مارك)
!(مارك)

21
00:02:02,916 --> 00:02:04,226
لم أطلق عليك النار

22
00:02:04,250 --> 00:02:09,517
عقلك يتأرجح بعنف
بين المنطق واللا منطق

23
00:02:09,541 --> 00:02:12,642
تخيّل هذا، حسناً؟
،عقلك مثل البندول

24
00:02:12,666 --> 00:02:16,601
،يتأرجح بين واقعين مختلفين تماماً

25
00:02:16,625 --> 00:02:20,059
وأنك مريضي هنا
في مصحة (باتنم) الطبية

26
00:02:20,083 --> 00:02:21,892
(في (شيكاغو) بـ(إلينوي

27
00:02:21,916 --> 00:02:27,226
وأطمئنك على خيالك
الذي صنعته بنفسك

28
00:02:27,250 --> 00:02:30,851
وأنك نوعاً ما ... لا أدري
بطل خارق، صحيح؟

29
00:02:30,875 --> 00:02:35,059
وأنت تحاول بقدر المستطاع
ألا ترى باطن الأمور

30
00:02:35,083 --> 00:02:37,726
لست طبيباً حقيقياً

31
00:02:37,750 --> 00:02:41,142
ألهذا السبب تستمر بالقتالات
الوهمية في المستشفى؟

32
00:02:41,166 --> 00:02:43,726
لا، لست طبيباً

33
00:02:43,750 --> 00:02:47,059
انظر، أشعر أنني حقيقي
أشعر أنني طبيب

34
00:02:47,083 --> 00:02:48,267
.لست طبيباً

35
00:02:48,291 --> 00:02:50,851
... حسناً إذن

36
00:02:50,875 --> 00:02:55,601
،لست طبيباً حقيقياً
حسناً، حسناً

37
00:02:55,625 --> 00:02:57,559
لا يتعلق الأمر بي، حسناً؟

38
00:02:57,583 --> 00:03:00,309
لنبدأ بك ولتكن على طريقتك
اتبع خطواتك

39
00:03:00,333 --> 00:03:04,226
أخبرني، كيف جئت هنا اليوم؟

40
00:03:04,250 --> 00:03:07,184
كيف جئت أنت هنا؟

41
00:03:07,208 --> 00:03:08,892
،ركبت الحافلة

42
00:03:08,916 --> 00:03:10,476
.كما أفعل دوماً

43
00:03:10,500 --> 00:03:12,976
أتريد أن تعرف كيف
جئت أنت إلى هنا؟

44
00:03:13,000 --> 00:03:17,517
أخبرتني أنّك كنت في مكان
،يذكرنا تماماً بهذا المكتب

45
00:03:17,541 --> 00:03:23,267
عدا أنه كان في مصر، صجيح؟
وأنّك كنت مع وحيد القرن

46
00:03:23,291 --> 00:03:25,059
.. ثم -
فرس النهر -

47
00:03:25,083 --> 00:03:28,184
أنت محق .. أنت محق
لقد كان فرس نهر

48
00:03:28,208 --> 00:03:31,675
... وكانت تتكلم

49
00:03:32,916 --> 00:03:37,392
والآن ما رأيك؟
هل تجد هذا منطقياً

50
00:03:37,416 --> 00:03:40,675
أم غير منطقي؟

51
00:03:42,541 --> 00:03:44,601
غير منطقي؟

52
00:03:44,625 --> 00:03:46,892
أجد هذا مشجع جداً

53
00:03:46,916 --> 00:03:50,351
بأمانة حقاً

54
00:03:50,375 --> 00:03:53,976
... العقل المقاوم يبني دوماً أماكن

55
00:03:54,000 --> 00:03:57,434
ليحتمي فيها من جوانب
مختلف من نفسه

56
00:03:57,458 --> 00:03:59,642
من أكثر ذكرياتنا الصادمة

57
00:03:59,666 --> 00:04:02,434
هذا يسمى مبدأ التنظيم، حسناً؟

58
00:04:02,458 --> 00:04:05,392
يرى بعض الناس قلعة، حسناً؟

59
00:04:05,416 --> 00:04:09,142
وآخرون يتخيلون متاهة أو مكتبة

60
00:04:09,166 --> 00:04:12,767
أو جناح مرضى نفسيين؟

61
00:04:12,791 --> 00:04:19,226
أجل، قد يكون
جناح مرضى نفسيين. أجل

62
00:04:19,250 --> 00:04:27,250
،ولكن ما أجده مثير للإهتمام فعلاً
هو شخصية الحيوان الجديد

63
00:04:27,666 --> 00:04:31,309
فرس النهر؟ -
أجده مثير للإهتمام حقاً -

64
00:04:31,333 --> 00:04:35,101
بوسع هذا الفرس أن يهدم
(الجدار بينك وبين (ستيفن

65
00:04:35,125 --> 00:04:39,133
.لنستطيع أن نفهم في النهاية

66
00:04:39,625 --> 00:04:41,142
نفهم ماذا؟

67
00:04:41,166 --> 00:04:46,892
حسناً، قبل أن تغضب
كنت تتكلم معي عن طفل

68
00:04:46,916 --> 00:04:49,017
هل تتذكر ذلك الطفل؟

69
00:04:49,041 --> 00:04:53,633
أتظن بوسعك إخباري
معلومات عن الطفل؟

70
00:04:56,791 --> 00:04:59,476
اسمع، شكراً لك
أشعر أنني بخير حقاً

71
00:04:59,500 --> 00:05:00,601
.أجل

72
00:05:00,625 --> 00:05:04,142
أعني، لا بد أنهم دفعوا
لك الكثير من المال في هذا المكان

73
00:05:04,166 --> 00:05:05,767
أتعرف؟ -
أنت بارع حقاً -

74
00:05:05,791 --> 00:05:08,642
سأخبرك بأمر، أشعر أنني
في أفضل حالاتي

75
00:05:08,666 --> 00:05:11,559
سأخرج بنفسي. شكراً لك
... يا دكتور! كلا، لن

76
00:05:11,583 --> 00:05:14,601
... ستطلق صراح ذلك الوحش
!سيدمر كل شيء

77
00:05:14,625 --> 00:05:17,184
!سيدمر كل شيء -
!برفق معهم -

78
00:05:17,208 --> 00:05:19,101
!اسمع، لست عدوك

79
00:05:19,125 --> 00:05:23,425
!كلا! كلا

80
00:05:23,916 --> 00:05:25,059
!فرس نهر! فرس نهر

81
00:05:25,083 --> 00:05:26,809
!يا رجل

82
00:05:26,833 --> 00:05:29,351
هذه الأدوية مذهلة حقاً

83
00:05:29,375 --> 00:05:31,809
هل هو متوتر هكذا دائماً؟

84
00:05:31,833 --> 00:05:34,726
من. هو؟ أجل تقريباً

85
00:05:34,750 --> 00:05:36,726
هل أنتما ..  توأم؟

86
00:05:36,750 --> 00:05:38,184
لا -
.أجل، نوعا ما -

87
00:05:38,208 --> 00:05:39,892
حسناً، عظيم

88
00:05:39,916 --> 00:05:42,226
هذا سيسهل عليّ الموقف تماماً

89
00:05:42,250 --> 00:05:43,351
وكذلك نحن

90
00:05:43,375 --> 00:05:45,851
.. لأنه منذ لحظات
ظننت أنني قُتلت بالرصاص

91
00:05:45,875 --> 00:05:48,726
رباه! هذا يفقدك
.. صوابك حقاً

92
00:05:48,750 --> 00:05:51,642
ولكن أظنك تأخذ
بعض الراحة وحسب

93
00:05:51,666 --> 00:05:54,142
أخشى أنّك ميت فعلاً

94
00:05:54,166 --> 00:05:56,517
آسف، ماذا؟

95
00:05:56,541 --> 00:05:58,601
.. ولكن

96
00:05:58,625 --> 00:06:00,392
أنا ميت؟ كلانا ميت؟

97
00:06:00,416 --> 00:06:02,726
أجل

98
00:06:02,750 --> 00:06:04,392
أجل يا (مارك)، أظنّها محقة

99
00:06:04,416 --> 00:06:07,892
أظننا مُتنا

100
00:06:07,916 --> 00:06:11,059
في الواقع .. لدي
انتظر لوهلة

101
00:06:11,083 --> 00:06:13,684
انتظر، بما أن
.. لدينا روح تعبر من هنا

102
00:06:13,708 --> 00:06:19,142
مشتتة قليلاً .. المعذرة

103
00:06:19,166 --> 00:06:24,008
حسناً، ها نحن نبدأ

104
00:06:27,958 --> 00:06:32,267
... مرحبا أيها المسافر اللطيف .. مسافران

105
00:06:32,291 --> 00:06:34,517
.(في عالم الـ(دوات

106
00:06:34,541 --> 00:06:37,392
دوات)؟)
العالم السفلي المصري؟

107
00:06:37,416 --> 00:06:38,726
(هذه (تاويرت

108
00:06:38,750 --> 00:06:41,351
.. آلهة المرأة والأطفال

109
00:06:41,375 --> 00:06:45,351
وترشدنا في رحلتنا
إلى الحياة الآخرة

110
00:06:45,375 --> 00:06:48,101
يا للروعة -
حسناً -

111
00:06:48,125 --> 00:06:53,351
حسناً، هذه إذن الحياة الآخرة؟

112
00:06:53,375 --> 00:06:58,101
الآخرة المعروفة؟ -
آخرة واحدة وليست النهائية -

113
00:06:58,125 --> 00:07:00,559
ستندهش من أعدد الوعي المتقاطع

114
00:07:00,583 --> 00:07:03,059
غير المرتبطة هنا ... -
أجل -

115
00:07:03,083 --> 00:07:07,726
.مثل البعد الموروث
كم هو جميل، على أي حال

116
00:07:07,750 --> 00:07:10,351
.. لدي في الحقيقة كروت لهذا

117
00:07:10,375 --> 00:07:14,017
لو اننتظرتما
وحسب لأجل ... آسفة

118
00:07:14,041 --> 00:07:15,351
مهلاً .. وداعاً

119
00:07:15,375 --> 00:07:18,925
.. حسناً

120
00:07:18,958 --> 00:07:22,726
لأن طبيعة عالم الـ(دوات)
مستحيلة على العقل البشري

121
00:07:22,750 --> 00:07:23,892
لفهمها .. -
أجل -

122
00:07:23,916 --> 00:07:26,767
يمكنك إعتبار هذا
.. العالم شيء

123
00:07:26,791 --> 00:07:29,017
.يسهل عليك التعرف عليه ..

124
00:07:29,041 --> 00:07:32,101
جناح نفسي
هو الأول بالنسبة لي

125
00:07:32,125 --> 00:07:36,142
ولكن بوسعك التأقلم معه، صحيح؟

126
00:07:36,166 --> 00:07:39,476
لماذا قد نتخيل هذا العالم
كمستشفى علاج نفسي؟

127
00:07:39,500 --> 00:07:43,258
.لأننا مجانين

128
00:07:46,958 --> 00:07:49,309
نحن مجانين

129
00:07:49,333 --> 00:07:51,142
نتحدث إلى فرس النهر

130
00:07:51,166 --> 00:07:54,892
،وإلى طائر ميت
وأنت خارج جسدي الآن

131
00:07:54,916 --> 00:07:57,059
والآن الحياة الآخرة، صحيح؟

132
00:07:57,083 --> 00:08:00,142
... هذا هو الواقع -
.. (ولكن يا (مارك -

133
00:08:00,166 --> 00:08:05,101
المستشفى، هذا هو التخيّل

134
00:08:05,125 --> 00:08:09,059
.. آسف، إنه -
د.(هارو) كان محقاً -

135
00:08:09,083 --> 00:08:11,184
د.(هارو)؟

136
00:08:11,208 --> 00:08:12,892
هذا هو مبدأه للتنظيم

137
00:08:12,916 --> 00:08:15,184
هل أصبح دكتور الآن؟ -
سأثبت لك هذا -

138
00:08:15,208 --> 00:08:18,184
على سبيل المثال
خلال هذه الأبواب

139
00:08:18,208 --> 00:08:20,392
سندخل منها
ونجد الكثير من المرضى

140
00:08:20,416 --> 00:08:23,976
(وثم (كراولي
!يتكلم معك عن لعبة الحظ

141
00:08:24,000 --> 00:08:25,934
!رباه

142
00:08:25,958 --> 00:08:29,050
!يا إلهي

143
00:08:34,541 --> 00:08:35,726
ما هذا؟

144
00:08:35,750 --> 00:08:37,684
هذا هو العالم السفلي

145
00:08:37,708 --> 00:08:39,559
لست مجنوناً

146
00:08:39,583 --> 00:08:40,642
أنا ميت

147
00:08:40,666 --> 00:08:43,809
أين سنذهب؟ -
(نحن نبحر إلى (آرو -

148
00:08:43,833 --> 00:08:46,476
حقول القصب
أليس كذلك يا (تاورت)؟

149
00:08:46,500 --> 00:08:48,517
هذا هو الذكي إذن؟

150
00:08:48,541 --> 00:08:53,976
،لو كان قلبك عادلاً في الحياة
حينها ستقضي الأبدية في النعيم

151
00:08:54,000 --> 00:08:55,767
!في حقول القصب

152
00:08:55,791 --> 00:09:02,633
ولكن قبل أن نصل إلى
... هناك، ينبغي أن أفعل شيئاً

153
00:09:03,333 --> 00:09:07,892
!رويدك، رويدك، رويدك

154
00:09:07,916 --> 00:09:10,976
جيد! لقد نجح الأمر
!انظرا لهذا

155
00:09:11,000 --> 00:09:14,726
وأنا من كنت قلقة
أن أفجّر صدركما

156
00:09:14,750 --> 00:09:16,642
آسف، ماذا؟

157
00:09:16,666 --> 00:09:17,892
ما الذي تفعله؟

158
00:09:17,916 --> 00:09:21,267
إنها تزن القلوب
على ميزان العدالة

159
00:09:21,291 --> 00:09:22,611
.مقابل ريشة الحقيقة ...

160
00:09:22,635 --> 00:09:28,283
آمن قدماء المصريين بأن القلب
دلالة على من كنته في حياتك الدنيا

161
00:09:28,307 --> 00:09:34,480
،لو توازن الميزان بحلول انتهائك من الرحلة
"يُسمح للروح بالمرور إلى "حقل القصب

162
00:09:34,504 --> 00:09:38,844
وماذا لو لم يتوازن؟ -
تُلقى في البحر -

163
00:09:38,868 --> 00:09:44,739
"يسحبك الموتى إلى "دوات
حيث تبقى متجمدًا في الرمال إلى الأبد

164
00:09:44,763 --> 00:09:48,406
.لا أرواح لم يتوازن ميزانها على قاربي
إنها القواعد

165
00:09:48,430 --> 00:09:51,455
حظًا موفقًا لكما يا رفاق

166
00:09:51,479 --> 00:09:55,281
.لا أكترث لما تقوله فرس النهر تلك
يستحيل أن ينتهي بنا المطاف في الأسفل هناك

167
00:09:55,305 --> 00:09:57,489
وكذلك لن نذهب
"إلى "حقل القصب

168
00:09:57,513 --> 00:10:01,406
حسنًا. ماذا تقترح؟ -
.. لو توجبنا الأمر -

169
00:10:01,430 --> 00:10:04,947
قتل فرس النهر وسرقة القارب -
قتل؟ -

170
00:10:04,971 --> 00:10:08,550
يا رفاق؟

171
00:10:10,805 --> 00:10:13,489
ماذا؟ لمَ يفعل هذا؟
لمَ يتحرك هكذا؟

172
00:10:13,513 --> 00:10:20,217
.لا أعرف
أنا لست المُتحكمة به

173
00:10:23,145 --> 00:10:25,114
إنهما القلبان

174
00:10:25,138 --> 00:10:27,061
ليسا كاملين

175
00:10:27,085 --> 00:10:32,805
وصدقاني، أنا لست متفائلة جليًا
ولكن يبدو أن كل منهما يشعر بأنه غير كامل

176
00:10:32,829 --> 00:10:33,891
ماذا يعني هذا؟

177
00:10:33,915 --> 00:10:39,281
،بدون موازين متوازنة
يستعيد "دوات" روحكما في نهاية المطاف

178
00:10:39,305 --> 00:10:42,447
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

179
00:10:42,471 --> 00:10:44,989
يحوي هذا القارب كل ذكريات الحياة

180
00:10:45,013 --> 00:10:51,364
لا أعرف ماذا تخفيان يا رفاق ولكن نصيحتي
أن تدخلا هناك وتدليان بالحقيقة لبعضكما

181
00:10:51,388 --> 00:10:57,181
وازنا موازينكما قبل أن نصل
إلى "حقل القصب" وإلا تهلك أرواحك

182
00:10:57,205 --> 00:11:00,364
حسنًا -
كيف يُفترض بنا أن نفعل هذا؟ -

183
00:11:00,388 --> 00:11:04,072
.لا أعرف
أتظن (ليلى) بخير؟

184
00:11:04,096 --> 00:11:05,822
نعم، حتى الآن

185
00:11:05,846 --> 00:11:10,114
وبمعرفتي لها، أعرف أنها ستخوض
مهمة انتحارية لإيقاف (هارو) بنفسها

186
00:11:10,138 --> 00:11:13,971
ألا يعني هذا أنه حبّذا لو أسرعنا؟
أتعرف ماذا ستكون (ليلى) بخير معه؟

187
00:11:13,990 --> 00:11:16,531
توقف. فقط لا تقلها -
.. فقط أقول إن ثمة -

188
00:11:16,555 --> 00:11:18,156
.. فرس نهر واحدة واثنان منا

189
00:11:18,180 --> 00:11:20,447
وليس من الصعب توجيه
.. هذه السفينة، لذا

190
00:11:20,471 --> 00:11:23,822
.. وليس علينا أن -
ماذا؟ أن نقتل الإلهة (إيبت)؟ -

191
00:11:23,846 --> 00:11:25,987
.. لا. فقط ابحث عن حبل لي و

192
00:11:26,011 --> 00:11:31,281
أو يمكننا أن نفعل كما تقول هي
ونساعد بعضنا في كشف كل ما نخفيه

193
00:11:31,305 --> 00:11:35,656
(لا أعرف عنك يا (ستيفن
ولكن ذكرياتي فوضوية مزعجة

194
00:11:35,680 --> 00:11:40,355
أجل، وكذلك ذكرياتي

195
00:11:54,469 --> 00:11:57,771
هذا جامح

196
00:12:01,763 --> 00:12:03,455
ما هذا؟

197
00:12:03,479 --> 00:12:09,063
ماذا سنفعل هنا يا (ستيفن)؟
أسنعيد النظر في كل ذكرى مررتُ بها؟

198
00:12:09,513 --> 00:12:13,688
أتتذكر هذا؟

199
00:12:13,928 --> 00:12:20,656
.نعم. إنه مجرد شارع
في كم شارع مشيت طيلة حياتك؟

200
00:12:20,680 --> 00:12:23,447
<i>!النجدة</i>

201
00:12:23,471 --> 00:12:26,800
سمعت ذلك؟

202
00:12:36,138 --> 00:12:39,228
مجرد مقهى غريب مليء بالجثث

203
00:12:39,252 --> 00:12:43,697
.هذا كل ما في الأمر
من الواضح غرفة مَن هذه

204
00:12:43,721 --> 00:12:47,230
غرفتك -
أنت مضحك -

205
00:13:02,388 --> 00:13:05,438
(دبي)

206
00:13:06,930 --> 00:13:10,105
(الغابون)

207
00:13:12,513 --> 00:13:15,989
.نيويورك). هذا مستحيل)
!عجبًا

208
00:13:16,013 --> 00:13:19,197
أتعرف هؤلاء الناس؟

209
00:13:19,221 --> 00:13:21,465
لا. لا

210
00:13:21,489 --> 00:13:25,322
متأكد أنك لا تعرفهم جميعًا؟

211
00:13:25,346 --> 00:13:28,031
هل قتلتهم جميعًا؟

212
00:13:28,055 --> 00:13:33,489
.كانوا مجرمين وقتلة ومُستغلين
كانوا أسوأ السيئين وأراد (خونسو) معاقبتهم

213
00:13:33,513 --> 00:13:36,144
هذا ما قصده هو
بحماية مسافري الليل

214
00:13:36,168 --> 00:13:41,771
وأتتذكر كل واحد منهم؟ -
.. حاول أن تقتل شخصًا -

215
00:13:42,221 --> 00:13:45,646
وانظر كيف ستنسى بسرعة

216
00:13:46,430 --> 00:13:51,364
ظللت أتمنى أن أفشل
وأن يقتلني أحدهم بدلًا من قتلي له

217
00:13:51,388 --> 00:13:54,322
انتهى الشفاء بكونه لعنة -
!(مارك) -

218
00:13:54,346 --> 00:13:56,072
أترى هذا؟ انظر

219
00:13:56,096 --> 00:13:59,095
الموازين تتباطأ. الأمر يفلح

220
00:13:59,119 --> 00:14:03,399
حسنًا. ماذا إذًا؟
ما العمل؟ تعترف أنت أيضًا؟

221
00:14:03,423 --> 00:14:06,490
مَن هذا؟

222
00:14:11,221 --> 00:14:13,239
،(مارك)

223
00:14:13,263 --> 00:14:19,197
لماذا يوجد طفل في غرفة
مليئة بأناس قتلتهم؟

224
00:14:19,221 --> 00:14:23,239
(لا تقترب منه يا (ستيفن -
مرحبًا يا صغير -

225
00:14:23,263 --> 00:14:29,563
ما اسمك؟ قف عندك. انتظر لحظة -
!انتظر يا (ستيفن)! انتظر -

226
00:14:30,892 --> 00:14:35,008
!(بربك! لا! انتظر يا (ستيفن)! (ستيفن

227
00:14:35,221 --> 00:14:40,271
!افتح الباب! افتح الباب

228
00:14:43,013 --> 00:14:46,489
!افتح الباب -
أمي؟ -

229
00:14:46,513 --> 00:14:49,313
الطعام جاهز. مَن جائع؟
رورو)؟)

230
00:14:49,337 --> 00:14:50,989
تعالي وألقي نظرة
على رسمتي يا أمي

231
00:14:51,013 --> 00:14:55,489
رسم السمكة بزعنفة واحدة فقط -
(كن لطيفًا مع أخيك الصغير يا (مارك -

232
00:14:55,513 --> 00:14:57,906
كان لي أخ؟

233
00:14:57,930 --> 00:15:01,197
.لست جائعًا
أتريد الذهاب إلى الكهف؟

234
00:15:01,221 --> 00:15:02,906
سنأكل لاحقًا

235
00:15:02,930 --> 00:15:05,447
لا تغيبا يا أطفال

236
00:15:05,471 --> 00:15:08,656
يا (مارك)، ماذا ستفعل؟

237
00:15:08,680 --> 00:15:11,114
اعتن بأخيك، حسنًا؟

238
00:15:11,138 --> 00:15:16,188
إلى اللقاء يا أمي -
إلى اللقاء يا حبيبي -

239
00:15:20,971 --> 00:15:23,364
إلى أين ذهبا؟

240
00:15:23,388 --> 00:15:25,531
لنفعلها. هيا بنا

241
00:15:25,555 --> 00:15:30,572
.حسنًا. حسنًا
(ولكنني سأكون (روسر

242
00:15:30,596 --> 00:15:34,489
أتسمع هذا يا د. (غرانت)؟ -
(قطعًا نعم يا (روسر -

243
00:15:34,513 --> 00:15:37,239
يبدو لي خطيرًا

244
00:15:37,263 --> 00:15:39,739
د. (غرانت)؟

245
00:15:39,763 --> 00:15:45,646
قالت أمنا ألا نلعب والسماء تُمطر -
لا بأس. لا تتصرف كالطفل -

246
00:15:58,596 --> 00:16:02,230
!كان ذلك رائعًا

247
00:16:16,263 --> 00:16:19,051
!رباه! لا

248
00:16:19,075 --> 00:16:20,905
يا أولاد؟

249
00:16:20,929 --> 00:16:24,531
!عليكما الخروج من عندكما

250
00:16:24,555 --> 00:16:26,975
يا أولاد؟

251
00:16:26,999 --> 00:16:28,989
!لا تبتعدا أكثر من هذا

252
00:16:29,013 --> 00:16:32,406
<i>!المياه ترتفع بسرعة جدًا</i>

253
00:16:32,430 --> 00:16:36,114
!عليكما الخروج من هنا

254
00:16:36,138 --> 00:16:38,221
يا أولاد؟

255
00:16:38,245 --> 00:16:41,712
أين هما؟

256
00:16:41,934 --> 00:16:45,984
!ستيفن)؟ عد إلى هنا)

257
00:16:46,008 --> 00:16:48,739
يا أولاد؟

258
00:16:48,763 --> 00:16:51,822
.هيا يا أولاد
!علينا الرحيل فورًا

259
00:16:51,846 --> 00:16:55,364
أتسمعانني؟ أتسمعانني؟

260
00:16:55,388 --> 00:16:57,117
<i>أين أنتما؟</i>

261
00:16:57,141 --> 00:16:59,781
<i>!(مارك)! (مارك)</i>

262
00:16:59,805 --> 00:17:02,320
!النجدة! ساعدونا أرجوكم -
!مارك)! رباه) -

263
00:17:02,344 --> 00:17:04,531
!(رورو) -
!اتبعا صوتي -

264
00:17:04,555 --> 00:17:06,031
!يا أولاد -
!أمي -

265
00:17:06,055 --> 00:17:08,406
!أمي! أريد أمي -
يا أولاد! لا، لا -

266
00:17:08,430 --> 00:17:10,156
!أسمعكما

267
00:17:10,180 --> 00:17:11,531
!أمي -
!(أسمعك يا (مارك -

268
00:17:11,555 --> 00:17:13,399
!(رورو)

269
00:17:13,423 --> 00:17:16,281
<i>إنها مجرد ذكرى. إنها مجرد ذكرى -
!النجدة -</i>

270
00:17:16,305 --> 00:17:19,800
<i>!أمي -
(سحقًا يا (ستيفن -</i>

271
00:17:56,555 --> 00:17:59,447
!(يا (ستيفن

272
00:17:59,471 --> 00:18:03,313
(أريد استعادة (رورو

273
00:18:03,971 --> 00:18:09,105
أريده أن يعود

274
00:18:19,180 --> 00:18:22,758
ماذا تفعل هنا؟

275
00:18:23,971 --> 00:18:25,699
هيا يا صاح

276
00:18:25,723 --> 00:18:30,688
!كان يُفترض بك إبقاءه آمنًا -
(لنذهب يا (ستيفن -

277
00:18:31,096 --> 00:18:33,614
تركتَه يغرق

278
00:18:33,638 --> 00:18:37,072
!الخطأ بأكمله خطأك أنت

279
00:18:37,096 --> 00:18:41,588
!الخطأ بأكمله خطأك أنت

280
00:18:41,612 --> 00:18:43,864
يا (ستيفن). تعال هنا

281
00:18:43,888 --> 00:18:46,940
!تعال هنا! توقف
!لا تذهب إلى أعلى

282
00:18:46,964 --> 00:18:52,146
!توقف -
ويندي)؟ اهدأي يا (ويندي) رجاءً) -

283
00:18:52,430 --> 00:18:55,717
(رجاءً يا (ويندي

284
00:18:55,930 --> 00:19:00,146
نحن على وشك إطفاء الشمع الآن

285
00:19:04,013 --> 00:19:07,105
لن تأتي

286
00:19:08,677 --> 00:19:11,822
(أمك ليست بخير يا (مارك

287
00:19:11,846 --> 00:19:17,758
سنطفئ الشمع أنا وأنت
فقط هذه السنة، حسنًا؟

288
00:19:26,827 --> 00:19:29,980
!(ستيفن)

289
00:19:30,263 --> 00:19:33,313
!(ستيفن)

290
00:19:36,998 --> 00:19:41,239
لا يمكنك قضاء عيد ميلادك
!بدون كعكتك المفضلة

291
00:19:41,263 --> 00:19:45,021
ابدأ بها يا بُنَي، حسنًا؟

292
00:19:46,430 --> 00:19:50,396
كنت دائم الغيرة منه

293
00:19:50,930 --> 00:19:55,855
منذ ولادته

294
00:19:59,638 --> 00:20:06,146
كان ينبغي أن أعرف
أنك ستفعل شيئًا كهذا

295
00:20:10,037 --> 00:20:13,507
ماذا تفعلين يا أمي؟

296
00:20:17,457 --> 00:20:20,507
!(ستيفن)

297
00:20:27,207 --> 00:20:30,053
ماذا حدث في تلك الغرفة يا (مارك)؟

298
00:20:30,077 --> 00:20:33,473
.هذه هي يا (ستيفن) -
حسنًا -

299
00:20:33,497 --> 00:20:35,183
لماذا تتذكرها بهكذا صورة؟

300
00:20:35,207 --> 00:20:38,133
هذه ليست حقيقتها

301
00:20:38,157 --> 00:20:40,933
لا. أفلتني. دعني أعود إلى الداخل
ماذا تخفي؟

302
00:20:40,957 --> 00:20:42,343
ماذا تخفي؟

303
00:20:42,367 --> 00:20:45,633
(مارك)، أرجود عد يا ولدي

304
00:20:45,657 --> 00:20:46,843
إنها ستجلب المساعدة

305
00:20:46,867 --> 00:20:47,933
.أبي

306
00:20:47,957 --> 00:20:50,883
.سنصلح الوضع -
عليك أن تصلح الوضع -

307
00:20:50,907 --> 00:20:55,667
أعني... لماذا لم تصلحه؟

308
00:20:57,657 --> 00:20:59,593
لن أتحمل فقدان ابن آخر

309
00:20:59,617 --> 00:21:02,757
أرجوك

310
00:21:03,287 --> 00:21:05,593
...أرجوك

311
00:21:05,617 --> 00:21:08,383
كفى يا (ستيفن)

312
00:21:08,407 --> 00:21:11,707
!ابتعد عني

313
00:21:18,247 --> 00:21:21,667
أين نحن الآن؟

314
00:21:26,327 --> 00:21:29,457
رباه

315
00:21:30,957 --> 00:21:40,077
،قال (هارو) إنّك كنت من المرتزقة
وإنّك قتلت رهائنًا

316
00:21:42,077 --> 00:21:46,837
أتصدق ذلك؟ -
أجل، لا أستبعد منك هكذا فعل -

317
00:21:50,037 --> 00:21:53,803
اتضح أنّ التغيب الفصامي دون إذن
يتسبب في طرد المرء من الحربية

318
00:21:53,827 --> 00:21:58,633
،لم تتسنَ ليّ خيارات عديدة بعدئذ
لذا ذهبت للعمل مقابل أجر لدى مديري العجوز (بوشمان)

319
00:21:58,657 --> 00:22:01,843
المهمة كانت غارة على مقبرة مصرية

320
00:22:01,867 --> 00:22:06,473
،لكنّ (بوشمان) غيّر الخطة
أمر بقتل الشهود، ولم أقبل بذلك

321
00:22:06,497 --> 00:22:08,553
هل هذا دكتور (الفولي)؟

322
00:22:08,577 --> 00:22:11,757
والد (ليلى)؟

323
00:22:12,157 --> 00:22:17,127
حاولت أن أهرّبهم كلهم

324
00:22:17,287 --> 00:22:20,053
.لكننا فشلنا

325
00:22:20,077 --> 00:22:22,093
.وذلك واضح

326
00:22:22,117 --> 00:22:25,547
ماذا أصابك؟

327
00:23:22,367 --> 00:23:26,417
يا لها من خسارة

328
00:23:28,207 --> 00:23:33,587
أشعر بذلك الألم بداخلك

329
00:23:36,157 --> 00:23:40,093
ماذا تكون؟

330
00:23:40,117 --> 00:23:46,053
،أنا الإله (خونسو)
أبحث عن مقاتل

331
00:23:46,077 --> 00:23:48,763
.مقاتل

332
00:23:48,787 --> 00:23:50,723
.حسنًا، حظًا طيبًا في بحثك

333
00:23:50,747 --> 00:23:56,513
ليكون يداي وعيناي ومنفذ أحكامي

334
00:23:56,537 --> 00:24:00,843
لينفذ ما أحكم به على فاعلي الإثم

335
00:24:00,867 --> 00:24:09,747
،ليكون مُلزمًا بيّ، ولا يقضي إلا على الأشرار
أولئك الذين يستحقون هكذا قرار

336
00:24:10,037 --> 00:24:15,883
أتريد الحياة أم الموت؟

337
00:24:15,907 --> 00:24:17,513
لا أعلم

338
00:24:17,537 --> 00:24:24,343
،أشعر بذهنك
مُحطم ومُشتت

339
00:24:24,367 --> 00:24:27,053
وفائق الروعة

340
00:24:27,077 --> 00:24:34,263
إنّك خير مرشح ليخدمني في هذا الزمان

341
00:24:34,287 --> 00:24:46,617
،أتقسم بحياتك أن تحمي المسافرين الليليين
وأن تنزل انتقامي على من يحاولون أذيتهم؟

342
00:24:46,707 --> 00:24:49,843
ذلك الصقر المخادع العجوز

343
00:24:49,867 --> 00:24:51,973
كان يتلاعب بك منذ البداية

344
00:24:51,997 --> 00:24:54,093
حسنًا، هو من أبقانا أحياءً

345
00:24:54,117 --> 00:24:57,593
لقد كان يستغلك يا (مارك)

346
00:24:57,617 --> 00:25:03,973
أو إنّها كانت فرصة
كي أظل الشخص الذي لطالما كنته، قاتل

347
00:25:03,997 --> 00:25:13,867
،أتقسم أن تحمي المسافرين الليليين
وأن تنزل انتقامي على من يحاولون أذيتهم؟

348
00:25:16,957 --> 00:25:18,093
أجل

349
00:25:18,117 --> 00:25:20,383
انظر

350
00:25:20,407 --> 00:25:22,803
الموازين

351
00:25:22,827 --> 00:25:26,957
هل فعلناها؟ هل جعلنا الكفة تتزن؟

352
00:25:27,537 --> 00:25:29,303
.إذًا انهض

353
00:25:29,327 --> 00:25:35,133
،قم وعش من جديد
وكن قبضة انتقامي

354
00:25:35,157 --> 00:25:41,417
."كن "فارس القمر

355
00:25:44,957 --> 00:25:48,223
...هل هذه

356
00:25:48,247 --> 00:25:52,297
!هيا يا (مارك)، لنذهب

357
00:25:52,657 --> 00:25:53,973
ماذا يجري يا (إيبت)؟

358
00:25:53,997 --> 00:25:55,843
الخوف ينتشر في العالم الخارجي

359
00:25:55,867 --> 00:25:59,553
الأرواح غير المتزنة تُحاكم ويُحكم عليها بالموت
.قبل أوانها

360
00:25:59,577 --> 00:26:02,223
.هذا سيء
هذا شرير

361
00:26:02,247 --> 00:26:05,883
.(هارو) -
أفهمت لم علينا العودة؟ -

362
00:26:05,907 --> 00:26:10,633
،حتى لو كان بوسعي أن أعيدكما
فستعودان إلى جسد بداخله رصاصة

363
00:26:10,657 --> 00:26:12,013
لن تتسنى لكما فرصة للتعافي

364
00:26:12,037 --> 00:26:15,013
أيمكنك أن ترسلي رسالة إلى (ليلى)؟
رجاءً. ساعدينا على تحرير (خونسو)

365
00:26:15,037 --> 00:26:17,223
متأكد أنك تريد العودة إلى (خونسو)؟

366
00:26:17,247 --> 00:26:19,513
يبدو أنك تريد تركه بشدة

367
00:26:19,537 --> 00:26:22,843
.أجل، لكنه فرصتنا الوحيدة
يجب أن تكون هذه الطريقة الصائبة

368
00:26:22,867 --> 00:26:25,013
رجاءً يا (إيبت)، عليك مساعدتنا

369
00:26:25,037 --> 00:26:27,933
أرجوك

370
00:26:27,957 --> 00:26:29,473
.سحقًا

371
00:26:29,497 --> 00:26:36,207
،(أوزوريس) لن يعجبه هذا
لكنّ بوابته هي المخرج الوحيد

372
00:26:42,537 --> 00:26:45,973
!عودا للداخل
!الوقت يداهمكما

373
00:26:45,997 --> 00:26:50,587
اجعلا تلك الموازين متزنة

374
00:26:57,787 --> 00:27:00,723
هناك غرفة النوم تلك
التي لم تردني أن أدخلها

375
00:27:00,747 --> 00:27:02,933
هذه هي. من هناك سنذهب -
تمهّل لحظة -

376
00:27:02,957 --> 00:27:05,633
تمهّل، امنحني لحظة، حسنًا؟

377
00:27:05,657 --> 00:27:09,553
أنصت، ليس علينا أن نخوض كل هذا مجددًا

378
00:27:09,577 --> 00:27:11,513
.يمكننا أن نتحدث
فلنتحدث

379
00:27:11,537 --> 00:27:13,433
.هنا والآن
...سأخبرك

380
00:27:13,457 --> 00:27:15,803
سأخبرك بكل شيء، حسنًا؟

381
00:27:15,827 --> 00:27:18,973
،إنما أتوسل إليك
لا تجعلنا ندخل هناك مجددًا

382
00:27:18,997 --> 00:27:20,263
الأمر لا يستحق

383
00:27:20,287 --> 00:27:22,973
لا يستحق؟

384
00:27:22,997 --> 00:27:26,263
لا يستحق؟
أنت تكاد تفقد كل شيء يا (مارك)

385
00:27:26,287 --> 00:27:28,053
أتفهم؟

386
00:27:28,077 --> 00:27:34,513
،إن لم نعد، ونجح (هارو)
...ومات كل أولئك الناس

387
00:27:34,537 --> 00:27:38,933
،إن ماتت (ليلى)
فدماؤها في رقبتك

388
00:27:38,957 --> 00:27:40,343
سيكون كل الذنب ذنبك

389
00:27:40,367 --> 00:27:43,683
!لا! لا يمكنك
!لن أفعل هذا

390
00:27:43,707 --> 00:27:47,513
!لن أفعل هذا! لا يمكنك إجباري

391
00:27:47,537 --> 00:27:49,683
(مارك)

392
00:27:49,707 --> 00:27:52,917
توقف

393
00:28:01,997 --> 00:28:05,797
هل حقنتني بشيء؟

394
00:28:06,077 --> 00:28:10,683
أنت تشاهد أفلامًا كثيرة، حسنًا؟

395
00:28:10,707 --> 00:28:13,763
لا يمكننا أن نخدر المرضى عنوة

396
00:28:13,787 --> 00:28:18,763
ليس حاليًا، صحيح؟
أعني، إلّا إذا لزم الأمر

397
00:28:18,787 --> 00:28:23,263
ما كنت تفعله يا (مارك)
هو في غاية الصعوبة

398
00:28:23,287 --> 00:28:25,513
إنّي فخور بك

399
00:28:25,537 --> 00:28:30,013
استرجاع هكذا ذكريات مؤلمة
قد يكون مؤلمًا للغاية

400
00:28:30,037 --> 00:28:36,513
،فتلك الذكريات تبدو واقعية
وأنت عشتها لساعات

401
00:28:36,537 --> 00:28:38,683
عمل عظيم

402
00:28:38,707 --> 00:28:46,633
،كنت تبحث في داخلك
وتنظر بعمق إلى كل تلك الذكريات التي شكّلت شخصيتك

403
00:28:46,657 --> 00:28:49,303
.تفضل، هيّا خذه

404
00:28:49,327 --> 00:28:53,553
أجل، أنا فخور بك يا (مارك)

405
00:28:53,577 --> 00:28:56,263
والآن ابقَ معي للحظة، حسنًا؟

406
00:28:56,287 --> 00:28:58,133
:أريدك أن تفكر في هذا

407
00:28:58,157 --> 00:29:05,633
أتظن أنّك خلقت (ستيفن) لتختبئ من الأشياء
الفظيعة التي تشعر أنك اقترفتها في حياتك

408
00:29:05,657 --> 00:29:12,417
أم تظن أن (ستيفن) خلق (مارك) ليعاقب
العالم على ما فعلته أمكما لكما؟

409
00:29:13,867 --> 00:29:16,513
أتعلم؟

410
00:29:16,537 --> 00:29:18,723
أيمكنك التذكر؟

411
00:29:18,747 --> 00:29:23,723
ثمة طريقة واحدة لنعرف

412
00:29:23,747 --> 00:29:27,383
عليك أن تحضر (ستيفن)

413
00:29:27,407 --> 00:29:31,723
لا تقدم بدون فهم

414
00:29:31,747 --> 00:29:34,303
أيمكنك فعل هذا؟

415
00:29:34,327 --> 00:29:38,337
أيمكنك إحضار (ستيفن)؟

416
00:29:49,657 --> 00:29:54,093
لا... هذه غرفتي

417
00:29:54,117 --> 00:29:58,457
،أتذكر بعض الأشياء
لكن لا أتذكر هذا

418
00:29:59,997 --> 00:30:03,723
هذه ليست أمي

419
00:30:03,747 --> 00:30:05,763
هذه ليست أمي

420
00:30:05,787 --> 00:30:07,843
هذه ليست أمي

421
00:30:07,867 --> 00:30:09,473
افتح هذا الباب يا (مارك)

422
00:30:09,497 --> 00:30:11,383
!افتح الباب حالًا

423
00:30:11,407 --> 00:30:13,683
هذه ليست أمي

424
00:30:13,707 --> 00:30:15,843
افتح الباب -
هذه ليست أمي -

425
00:30:15,867 --> 00:30:19,377
هذه ليست أمي

426
00:30:22,827 --> 00:30:26,883
سحقًا، انظر إلى حال هذا المكان

427
00:30:26,907 --> 00:30:31,303
يجدر أن أرتب الغرفة قبل أن تراها أمي

428
00:30:31,327 --> 00:30:36,127
!افتح الباب حالًا يا (مارك)

429
00:30:41,827 --> 00:30:48,547
،حينما يقترب الخطر"
".فلن يخاف (ستيفن غرانت) البطل

430
00:30:50,367 --> 00:30:52,013
أنت خلقتني

431
00:30:52,037 --> 00:30:56,707
!افتح الباب حالًا

432
00:30:58,867 --> 00:31:05,507
.ستتعلم كيف تنصت

433
00:31:10,000 --> 00:31:12,750
لماذا تجبرني على فعل هذا؟

434
00:31:12,833 --> 00:31:14,041
أريد رؤية ما فعلته

435
00:31:14,125 --> 00:31:15,208
أيها المثير للاشمئزاز

436
00:31:15,291 --> 00:31:17,458
ليس عليك رؤية هذا

437
00:31:17,541 --> 00:31:18,875
لهذا السبب أنت موجود

438
00:31:24,291 --> 00:31:25,875
لهذا السبب؟

439
00:31:26,541 --> 00:31:28,708
لهذا السبب؟
لأكون من يزيل الضغط من عليك؟

440
00:31:29,916 --> 00:31:34,583
،طوال هذا الوقت خلت إنني الأصل
ولكن ما أنا إلا شيء من صنيعك

441
00:31:35,250 --> 00:31:42,375
.يجب أن تعيش حياة سعيدة بسيطة طبيعية
أتفهم؟

442
00:31:42,458 --> 00:31:44,166
لكنّ كل ذلك كان كذبة، أليس كذلك؟

443
00:31:44,416 --> 00:31:45,416
وإن يكن؟

444
00:31:46,166 --> 00:31:47,291
لماذا هذا يهم؟

445
00:31:47,583 --> 00:31:49,208
أتريد تذكر الحقيقة؟

446
00:31:49,666 --> 00:31:52,916
أتريد تذكر أنك حظيت بأم تبرحك ضربًا؟
أم تكرهك؟

447
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
أم جعلتك تعيش الجحيم متجسدًا في الواقع؟

448
00:31:55,083 --> 00:31:57,125
.أنت تكذب، إنما تحاول أن تزعجني

449
00:31:57,208 --> 00:31:59,875
لكن وجب أن تعيش معتقدًا أنها تحبك

450
00:32:00,208 --> 00:32:03,250
.أنها لطيفة
!أنها لا تزال حية

451
00:32:06,541 --> 00:32:07,625
ماذا؟

452
00:32:08,166 --> 00:32:09,333
عمّا تتحدث؟

453
00:32:09,416 --> 00:32:12,458
.إنها حية، أحادثها يوميًا
عمّا تتحدث؟

454
00:32:13,000 --> 00:32:14,916
حدثني أبي بعد كل تلك السنوات

455
00:32:15,500 --> 00:32:18,541
عن عزائها، ولم أتحمل

456
00:32:18,625 --> 00:32:22,708
،لا، هذا خطأ
هذا كله خطأ

457
00:32:22,791 --> 00:32:24,666
آسف يا (ستيفن) -
لا -

458
00:32:24,750 --> 00:32:27,166
لا، أشكرك

459
00:32:27,250 --> 00:32:30,333
!أخرجني -
اهدأ، حسنًا، لا بأس -

460
00:32:30,416 --> 00:32:32,375
!أخرجني

461
00:32:34,208 --> 00:32:36,958
...رباه، آسف

462
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
...رباه، آسف

463
00:32:39,375 --> 00:32:42,500
.قد منحتني بداية حقيقية هناك
وأنا رددت الصنيع لك بغسول، صحيح؟

464
00:32:42,958 --> 00:32:44,000
(ستيفن)؟

465
00:32:45,750 --> 00:32:47,625
...تمهّل لحظة، ما هذا

466
00:32:48,541 --> 00:32:49,875
من الجيد رؤيتك مجددًا

467
00:32:49,958 --> 00:32:51,750
ما هذا؟ أهو اختبار ما؟

468
00:32:53,166 --> 00:32:54,666
أتذكر هذا المكان

469
00:32:54,875 --> 00:32:55,916
ما هذا؟

470
00:32:56,583 --> 00:32:59,666
أنا طبيبك يا (ستيفن)، أتتذكر؟ -
أنت طبيبي؟ -

471
00:33:00,000 --> 00:33:02,625
أنا هنا لمساعدتك -
دكتور (هارو)، صحيح؟ -

472
00:33:02,708 --> 00:33:04,708
.أجل -
انظر إلى هذا -

473
00:33:05,041 --> 00:33:06,291
...عجبًا

474
00:33:06,750 --> 00:33:08,750
،قد ارتفعت مكانتك بين الناس
صحيح؟

475
00:33:08,833 --> 00:33:11,541
بدأت أشعر بالقلق بشأن ألا
نتكلم ثانية

476
00:33:13,875 --> 00:33:18,250
.هذا غريب. قصة الشعر القصيرة تلك
وذلك الشارب الصغير السخيف

477
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
أنت تشبه السيبمسون (نيد فلاندرز)

478
00:33:22,083 --> 00:33:24,791
(ستيفن) -
إلام تنوي (إيبت) الآن؟ -

479
00:33:25,750 --> 00:33:28,375
هذا خطئي، أنا طلبت من (مارك) أن يحضرك

480
00:33:28,458 --> 00:33:30,458
هل نال فرصة للحديث معك؟

481
00:33:31,916 --> 00:33:33,333
...حسنًا، في الواقع

482
00:33:34,500 --> 00:33:36,166
قد كذب عليّ. هذا ما فعله

483
00:33:36,250 --> 00:33:39,375
وفيما في رأيك كذب عليك؟

484
00:33:40,208 --> 00:33:41,750
.متطفل

485
00:33:43,041 --> 00:33:45,875
...لا، إنما
حين أتيت هنا أول مرة يا (ستيفن)

486
00:33:45,958 --> 00:33:48,875
كنت قلقًا ألّا تعرف (مارك) أبدًا

487
00:33:48,958 --> 00:33:50,291
...ماذا تعني بإننا

488
00:33:51,416 --> 00:33:52,625
أنا من جلبنا هنا؟

489
00:33:54,625 --> 00:33:55,958
بعدما ماتت أمك

490
00:33:56,458 --> 00:33:58,458
مهلًا، إيّاك أن تقول هذا

491
00:33:59,041 --> 00:34:00,416
هذا ليس حقيقيًا

492
00:34:00,833 --> 00:34:01,833
هذا ليس حقيقيًا

493
00:34:01,916 --> 00:34:03,041
...أعتذر، أنا

494
00:34:03,166 --> 00:34:05,375
ألديك أنت أيضًا مزحة؟
لا أودّ سماعها

495
00:34:05,458 --> 00:34:07,583
لا بد أنني أخطأت يا (ستيفن) -
أمي حيّة تُرزق -

496
00:34:07,666 --> 00:34:10,083
.إن قلت ذلك ثانية، سيجن جنوني
أعدك

497
00:34:10,166 --> 00:34:11,500
لا بد أنني أخطأت، حسنًا؟

498
00:34:11,583 --> 00:34:15,041
أتريد التحدث إليها؟
لم لا نتصل بها؟

499
00:34:15,500 --> 00:34:16,750
لست تملك رقمها

500
00:34:16,833 --> 00:34:18,416
بلى، إنه لدينا هنا في ملف

501
00:34:18,500 --> 00:34:21,000
انتظر، دعني أحضر (ديلان) -
كلا، لا تفعل ذلك -

502
00:34:21,083 --> 00:34:22,166
سيستغرق الأمر ثانيتين

503
00:34:22,250 --> 00:34:23,541
لا تزعجها

504
00:34:23,625 --> 00:34:26,708
،مرحبًا يا (ديلان)
أيمكنك الاتصل بالسيدة (غرانت) من فضلك؟

505
00:34:26,791 --> 00:34:28,541
،إنّها تفحص مكالماتها
لن تجيب

506
00:34:28,625 --> 00:34:31,333
إنّها تخشى مندوبي المبيعات عبر الهاتف -
ستودّ التحدث إليك -

507
00:34:31,416 --> 00:34:33,750
متأكد، ستحضر رقمها

508
00:34:33,833 --> 00:34:34,875
لا تفعل هذا

509
00:34:34,958 --> 00:34:36,833
حسنًا، أشكرك

510
00:34:36,916 --> 00:34:38,583
لا تفعل هذا -
الهاتف يرن -

511
00:34:38,666 --> 00:34:40,083
لا تزعجها رجاءً

512
00:34:40,166 --> 00:34:44,000
،مرحبًا يا سيدة (غرانت)
أجل، معك الدكتور (هارو)

513
00:34:46,041 --> 00:34:48,125
(ستيفن) هنا ويودّ التحدث إليك

514
00:34:49,166 --> 00:34:52,375
أتودّ محادثة والدتك يا (ستيفن)؟

515
00:35:02,791 --> 00:35:04,000
...أمي

516
00:35:07,833 --> 00:35:08,916
أمي ميتة

517
00:35:17,833 --> 00:35:19,000
أمي ميتة

518
00:36:02,041 --> 00:36:03,500
كلا، لن أفعلها

519
00:36:04,666 --> 00:36:06,708
لن أمنحك ذلك الارتياح

520
00:36:34,583 --> 00:36:35,666
أنا آسف

521
00:36:39,083 --> 00:36:40,750
أنا آسف

522
00:37:04,833 --> 00:37:05,833
...ماذا

523
00:37:06,666 --> 00:37:07,875
أين أنا؟

524
00:37:11,375 --> 00:37:12,583
...سحقًا، ما الذي

525
00:37:15,291 --> 00:37:17,458
هراء

526
00:37:18,083 --> 00:37:19,375
ليس مجددًا

527
00:37:20,250 --> 00:37:22,125
مرحبًا يا أمي، أأنت بخير؟

528
00:37:22,291 --> 00:37:23,291
...أجل

529
00:37:23,708 --> 00:37:28,250
أتصدقين هذا؟
قد تهت ثانية

530
00:37:28,333 --> 00:37:31,000
.لا أعلم مكاني
يا لي من مغفل

531
00:37:31,541 --> 00:37:34,166
،لا، أعلم أنني كررتها
لكن لا أعرف

532
00:37:34,250 --> 00:37:35,708
...أنظر إلى شارع

533
00:37:36,833 --> 00:37:39,291
...يبدو كحي "مايفير"، أظن

534
00:37:39,375 --> 00:37:41,583
إنّهم يقودون في الاتجاه الخاطئ. آسف

535
00:37:41,666 --> 00:37:44,458
هذا هو الأمر. وفاة أمنا وعزاؤها قبل سنتين

536
00:37:45,000 --> 00:37:47,916
منذ هذه اللحظة بدأت حيواتنا تتداخل

537
00:37:48,000 --> 00:37:50,750
ميلووكي"... شارع "ميلووكي"؟"
أيبدو ذلك مألوفًا؟

538
00:37:50,833 --> 00:37:52,250
...أنا لم أستطع

539
00:37:53,208 --> 00:37:55,583
أنا لم أستطع فقط مواجهة ذلك مُجددًا

540
00:37:57,541 --> 00:37:59,041
كل الأشياء التي قمت بها

541
00:37:59,125 --> 00:38:04,041
(مارك)، كل هذه الأشياء
،الفظيعة التي قالتها لك

542
00:38:04,125 --> 00:38:06,208
لقد كانت مخطئة. لم يكن هذا خطأك

543
00:38:08,458 --> 00:38:10,958
ما كان يجب أن أحضره لذلك الكهف

544
00:38:13,458 --> 00:38:16,416
تمهل. لقد كنت مُجرد طفل

545
00:38:18,666 --> 00:38:20,000
لم يكن ذلك خطأك

546
00:38:29,375 --> 00:38:30,916
أتشعر بذلك؟

547
00:38:32,541 --> 00:38:34,166
أعتقد أننا توقفنا للتو

548
00:38:35,083 --> 00:38:36,166
البوابات

549
00:38:37,125 --> 00:38:39,916
بوابات "أوزوريس". هيا. أسرع

550
00:38:42,916 --> 00:38:44,625
(إيبت)، ماذا يحدث؟

551
00:38:44,708 --> 00:38:47,583
أنا لم أرَ بوابات العالم
من فوقنا بهذا القرب قط

552
00:38:47,833 --> 00:38:48,875
كيف نفتحهم؟

553
00:38:48,958 --> 00:38:51,250
أنا أسفة للغاية. موازينك لم تتوازن أبدًا

554
00:38:51,333 --> 00:38:55,000
لقد حان وقت إنتهاء رحلتنا.
لا يُمكنني إيقاف المُقدر حدوثه

555
00:38:55,083 --> 00:38:57,041
،كنت أساندكم حقًا يا رفاق

556
00:38:57,125 --> 00:39:00,916
لكن الأرواح المضطربة لعالم
"دوات" يجب أن تحصد أرواحكم الآن

557
00:39:24,541 --> 00:39:26,541
(مارك)، إنهم لا يبدون ودودين للغاية

558
00:39:26,666 --> 00:39:28,125
إختبأ. إختبأ

559
00:39:30,375 --> 00:39:33,416
"الـ"غابون"، "نيويورك" "دبي

560
00:39:35,416 --> 00:39:36,875
إحذر!

561
00:39:45,583 --> 00:39:46,625
كلا!

562
00:39:48,333 --> 00:39:49,666
(إيبت)!

563
00:39:53,833 --> 00:39:54,875
كلا!

564
00:40:13,416 --> 00:40:14,666
يا رباه

565
00:40:18,458 --> 00:40:21,458
(مارك)، يمكنك فعل هذا

566
00:40:22,958 --> 00:40:24,083
...لكن إذا كنت أنا أنت

567
00:40:26,166 --> 00:40:27,625
هذا يعني أنني يمكنني فعل ذلك أيضًا

568
00:40:38,166 --> 00:40:39,375
!ستة

569
00:40:40,416 --> 00:40:41,958
أنا أفضل لعبة الكريكيت

570
00:41:03,958 --> 00:41:05,500
!كلا! كلا

571
00:41:06,583 --> 00:41:08,583
(مارك)! (مارك)، كلا

572
00:41:15,000 --> 00:41:16,583
!(ستيفن)

573
00:41:16,666 --> 00:41:17,875
!(ستيفن)

574
00:41:19,875 --> 00:41:21,291
!(ستيفن)

575
00:41:25,625 --> 00:41:26,833
!(ستيفن)

576
00:41:27,625 --> 00:41:30,208
كلا، إنتظر. إنتظر

577
00:41:30,791 --> 00:41:32,958
!إنتظر -
أركض يا (ستيفن) -

578
00:41:33,166 --> 00:41:34,416
!إنتظر -
إنتظري، إنه قادم -

579
00:41:34,708 --> 00:41:36,625
إستمر بالركض... أوقفي القارب
أوقفي القارب

580
00:41:36,750 --> 00:41:39,125
!إنتظر! إنتظر

581
00:41:41,833 --> 00:41:42,875
يا رباه

582
00:41:43,458 --> 00:41:45,375
!(ستيفن) -
إنتظر -

583
00:41:46,375 --> 00:41:49,125
!كلا، كلا! (ستيفن)

584
00:42:03,458 --> 00:42:05,708
!أوقفي القارب
!أوقفي القارب

585
00:42:08,625 --> 00:42:11,708
موازينك أصبحت متوازنة

586
00:42:55,732 --> 00:43:35,732
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - مينا ايهاب - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/minaehabsubs

