1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
@mustafaahany

2
00:00:05,208 --> 00:00:06,375
هل تعرف عميت؟

3
00:00:06,458 --> 00:00:10,625
إلهة مصرية ، أليس كذلك؟ أول بوغارت في العالم.

4
00:00:10,708 --> 00:00:14,416
عدالة عميت تشرف على حياتنا كلها.

5
00:00:14,500 --> 00:00:16,875
لهذا السبب علي أن أقوم بإحيائها.

6
00:00:16,958 --> 00:00:19,625
وسوف تضيء الطريق لشفاء هذا العالم.

7
00:00:19,708 --> 00:00:22,333
احملها بنفسك ، خونشو.

8
00:00:27,083 --> 00:00:30,083
الآن هو مقيد في هذا المكان.

9
00:00:30,166 --> 00:00:31,833
يجب أن يكون فظيعا.

10
00:00:34,125 --> 00:00:35,250
نحن فزنا.

11
00:00:38,416 --> 00:00:39,625
ستيفن.

12
00:00:39,958 --> 00:00:43,625
- هل تعرف ستيفن؟ - بالطبع أعرف ستيفن.

13
00:00:43,958 --> 00:00:46,375
- إذا لم أستطع الهدوء ...

14
00:00:48,875 --> 00:00:51,250
- مارك؟ مارك! - ستيفن!

15
00:00:51,333 --> 00:00:52,458
علينا الخروج من هنا بسرعة.

16
00:00:59,125 --> 00:01:00,208
أهلاً.

17
00:01:41,583 --> 00:01:43,541
مساعدة!

18
00:01:50,083 --> 00:01:54,041
كل شيء عليك!

19
00:01:57,416 --> 00:01:59,833
هدء من روعك. مارك؟ مارك.

20
00:01:59,916 --> 00:02:01,166
أنا لم أطلق عليك.

21
00:02:01,250 --> 00:02:04,291
عقلك غير مؤكد للغاية

22
00:02:04,375 --> 00:02:06,458
لا أعرف ما هو منطقي أو غير منطقي.

23
00:02:06,541 --> 00:02:09,583
تخيل مثل هذا؟ عقلك بندول ،

24
00:02:09,666 --> 00:02:13,541
يتأرجح ذهابًا وإيابًا في واقع محير للغاية ،

25
00:02:13,625 --> 00:02:18,791
أنك مريضي في منشأة بوتنام الطبية في شيكاغو ، إلينوي ،

26
00:02:18,916 --> 00:02:24,166
وظل يؤمن بالمشهد الذي أتى به.

27
00:02:24,250 --> 00:02:27,791
نوع من مثل البطل الخارق. حق؟

28
00:02:27,875 --> 00:02:32,000
ظل يحاول فعل كل ما في وسعه لتجنب النظر إلى الداخل.

29
00:02:32,083 --> 00:02:33,833
انه ليس طبيبا.

30
00:02:34,750 --> 00:02:38,083
ألهذا السبب تستمر في ابتكار مشاهد من المعارك في مستشفانا؟

31
00:02:38,166 --> 00:02:39,416
لا ، أنت لست طبيبا.

32
00:02:40,750 --> 00:02:44,000
استمع. أشعر أنني حقيقي. أشعر كطبيب حقيقي.

33
00:02:44,083 --> 00:02:45,166
انه ليس طبيبا.

34
00:02:45,291 --> 00:02:46,625
إنه جيد أيضًا.

35
00:02:47,875 --> 00:02:51,041
أنا لست طبيبا حقيقيا. حسنا حسنا.

36
00:02:52,625 --> 00:02:54,208
لكن لا تقلق علي ، حسنًا؟

37
00:02:54,583 --> 00:02:57,250
ابدأ معه. حاول أن تفعل ذلك بطريقتك. تذكر الخطوات.

38
00:02:57,333 --> 00:03:00,916
أخبرني. كيف تحصل هنا اليوم؟

39
00:03:01,250 --> 00:03:02,583
وكيف وصلت الى هنا؟

40
00:03:04,208 --> 00:03:07,250
ركبت الحافلة ، كالعادة.

41
00:03:07,500 --> 00:03:09,916
تريد أن تعرف ماذا قلت لي عن كيف وصلت إلى هنا؟

42
00:03:10,000 --> 00:03:14,458
أخبرتني أنك كنت في مكان غريب مثل هذه الغرفة ،

43
00:03:14,541 --> 00:03:20,000
الا انه في مصر صح؟ وأنه التقى وحيد القرن

44
00:03:20,291 --> 00:03:22,000
- و ... - فرس النهر.

45
00:03:22,083 --> 00:03:25,083
أنت على حق ، أنا ... نعم ، فرس النهر ،

46
00:03:25,208 --> 00:03:26,625
لكنها تستطيع التحدث.

47
00:03:29,916 --> 00:03:35,625
الآن، ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أن هذا منطقي أم لا؟

48
00:03:39,541 --> 00:03:40,541
كلام فارغ؟

49
00:03:41,625 --> 00:03:43,291
أجد هذا مشجعًا حقًا.

50
00:03:43,916 --> 00:03:46,166
أنا أقول الحقيقة.

51
00:03:47,375 --> 00:03:50,750
غالبًا ما يصنع العقل غير المستقر الأماكن

52
00:03:51,000 --> 00:03:54,375
لإيواء جوانب مختلفة من نفسي ،

53
00:03:54,458 --> 00:03:56,291
من ذكرياتي المؤلمة.

54
00:03:56,666 --> 00:03:59,375
هذا يسمى مبدأ التنظيم ، حسنًا؟

55
00:03:59,458 --> 00:04:02,333
بالنسبة لبعض الناس ، سيرون قلعة ، أليس كذلك؟

56
00:04:02,416 --> 00:04:05,833
سيرى الآخرون متاهة أو مكتبة.

57
00:04:06,166 --> 00:04:07,958
أم لجوء مجنون؟

58
00:04:09,791 --> 00:04:16,166
نعم. يمكن أن يكون أيضا بيت مجنون.

59
00:04:16,250 --> 00:04:22,833
ما أجده ممتعًا للغاية هو ... هذه الشخصية الحيوانية الجديدة.

60
00:04:23,000 --> 00:04:24,208
اممم ...

61
00:04:24,666 --> 00:04:27,791
- فرس النهر؟ -أجد هذا مثيرًا للاهتمام حقًا.

62
00:04:28,333 --> 00:04:32,041
يمكن أن يكسر فرس النهر الجدار بينك وبين ستيفن ،

63
00:04:32,125 --> 00:04:34,083
وقد تساعدنا في النهاية على الفهم.

64
00:04:36,625 --> 00:04:37,708
ماذا أفهم؟

65
00:04:38,166 --> 00:04:42,916
حسنًا ، قبل أن يغضب ، أخبرني عن ولد صغير.

66
00:04:43,916 --> 00:04:45,958
- هل تتذكر ذلك الفتى؟

67
00:04:46,041 --> 00:04:48,583
هل يمكن أن تخبرني عن ذلك الفتى؟

68
00:04:53,791 --> 00:04:56,416
شكرا لك سيدي. أشعر بشعور رائع.

69
00:04:57,625 --> 00:05:01,083
أعني أنهم يدفعون لك الكثير هنا وهناك.

70
00:05:01,166 --> 00:05:02,708
- هل تعرف؟ - انت حقا جيد.

71
00:05:02,791 --> 00:05:05,583
لأكون صريحًا ، أشعر بالرضا الآن ، لم أكن هكذا من قبل.

72
00:05:05,666 --> 00:05:08,500
سأذهب هناك. شكرا لك سيدي. طبيبة! لا انت لست كذالك...

73
00:05:08,583 --> 00:05:11,541
ستطلق سراح هذا الوحش ... سوف يدمر كل شيء!

74
00:05:11,625 --> 00:05:14,125
- سوف يدمر كل شيء! - كن لطيفا معه!

75
00:05:14,208 --> 00:05:16,041
اسمع ، أنا لست عدوك!

76
00:05:16,125 --> 00:05:18,375
لا! لا!

77
00:05:20,916 --> 00:05:22,000
فرس النهر! هل فرس النهر!

78
00:05:22,083 --> 00:05:23,458
يا إلهي!

79
00:05:23,833 --> 00:05:25,666
أوه ، هذه الحبوب جيدة حقًا.

80
00:05:26,375 --> 00:05:28,750
هل هو دائما يبالغ؟

81
00:05:28,833 --> 00:05:30,791
من هذا؟ هذا جيد جدا.

82
00:05:31,750 --> 00:05:33,416
إذن أنتما توأمان؟

83
00:05:33,750 --> 00:05:35,125
- لا. - أوه ، نعم ، هكذا.

84
00:05:35,208 --> 00:05:36,833
حسنًا ، رائع.

85
00:05:36,916 --> 00:05:39,166
الآن أفهم هذا بوضوح.

86
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
أوه ، وأنا كذلك.

87
00:05:40,375 --> 00:05:42,791
قبل ثانية فقط ، اعتقدت أنني قتلت رميا بالرصاص.

88
00:05:42,875 --> 00:05:45,666
يا إلهي! من المحتمل أن يكون لديك صعوبة في فهم هذا.

89
00:05:45,750 --> 00:05:47,958
لكنني أعتقد أن الأمر سيستغرق بعض الوقت فقط.

90
00:05:48,666 --> 00:05:50,666
أخشى أنك ميت حقًا.

91
00:05:51,166 --> 00:05:52,250
لما؟

92
00:05:53,541 --> 00:05:54,541
لكن...

93
00:05:55,625 --> 00:05:57,166
هل أنا ميت؟ هل ماتنا

94
00:05:57,416 --> 00:05:58,416
انه صحيح.

95
00:05:59,750 --> 00:06:01,333
نعم مارك. أعتقد أنها على حق.

96
00:06:01,416 --> 00:06:03,916
أعتقد أننا أموات.

97
00:06:04,916 --> 00:06:07,875
في الواقع ... لدي ... انتظر لحظة.

98
00:06:08,083 --> 00:06:10,625
لقد مرت دقيقة منذ أن مرت الروح في هذا المكان.

99
00:06:10,708 --> 00:06:14,500
قليلا مشتت ... آسف.

100
00:06:16,166 --> 00:06:18,958
اها! حسنًا ، لنبدأ.

101
00:06:24,958 --> 00:06:29,000
أهلاً بكم أيها المسافرون ... آه أيها المسافرون

102
00:06:29,291 --> 00:06:31,458
وصل إلى عالم Duat.

103
00:06:31,541 --> 00:06:33,875
دوات؟ عالم الجريمة في مصر.

104
00:06:34,416 --> 00:06:35,666
هذه تاويرت

105
00:06:35,750 --> 00:06:38,208
- إلهة حماية النساء والأطفال ... - أه هاه.

106
00:06:38,375 --> 00:06:41,833
... وهي تقودنا في تلك الرحلة إلى الآخرة.

107
00:06:42,375 --> 00:06:44,125
- أوه. - تمام.

108
00:06:45,125 --> 00:06:50,125
تمام. فهل هذه هي الآخرة؟

109
00:06:50,375 --> 00:06:54,791
- الآخرة؟ - المملكة تأتي. ليس الآخرة.

110
00:06:55,125 --> 00:06:57,500
ستندهش من عدد الأبعاد المتقاطعة

111
00:06:57,583 --> 00:06:59,875
- من ذلك الوعي المنفصل عن الوجود. - نعم.

112
00:07:00,083 --> 00:07:04,666
مثل عالم الأجداد. أوه! دائما رائع. القرف...

113
00:07:04,750 --> 00:07:07,291
لدي بضع أوراق بها كل هذه الاقتباسات

114
00:07:07,375 --> 00:07:10,541
انتظر لحظة ... أنا آسف.

115
00:07:11,041 --> 00:07:12,208
انتظر ... وداعا.

116
00:07:12,375 --> 00:07:13,875
حسنًا ، حسنًا ...

117
00:07:15,958 --> 00:07:19,666
لأن الطبيعة الحقيقية لعالم Duat سيكون من الصعب على العقل البشري فهمها

118
00:07:19,750 --> 00:07:20,833
- هذا صحيح.

119
00:07:20,916 --> 00:07:25,625
... قد يرى هذا العالم على أنه شيء يمكن التعرف عليه أكثر.

120
00:07:26,041 --> 00:07:29,041
- آه. - هذه هي المرة الأولى التي أرى فيها مثل هذا اللجوء المجنون.

121
00:07:29,125 --> 00:07:32,166
ولكن ، يمكن الاعتناء به على أي حال ، أليس كذلك؟

122
00:07:33,166 --> 00:07:36,416
لماذا نعتقد أن هذا العالم هو بيت مجنون؟

123
00:07:36,500 --> 00:07:38,208
لأنني مجنون.

124
00:07:43,958 --> 00:07:45,375
أنا مجنون.

125
00:07:46,333 --> 00:07:47,458
هذا فرس النهر الناطق ،

126
00:07:48,166 --> 00:07:51,833
والطائر الميت الذي يمكنه التحدث ، أنت الآن هنا أيضًا.

127
00:07:51,916 --> 00:07:54,000
والعالم الآخر ، صحيح؟

128
00:07:54,083 --> 00:07:57,083
- هذه هي الحقيقة وهذا ...

129
00:07:57,166 --> 00:08:01,083
مستشفى. مجرد خيال.

130
00:08:02,125 --> 00:08:05,583
- معذرة ، هو ... - أوه. الدكتور هارو على حق.

131
00:08:06,083 --> 00:08:07,166
دكتور هارو؟

132
00:08:08,208 --> 00:08:09,833
هذا مجرد مبدأ تنظيمي.

133
00:08:09,916 --> 00:08:12,125
- هل هو طبيب الآن؟ - سأثبت لك ذلك.

134
00:08:12,208 --> 00:08:15,125
مثل ، بمجرد أن نسير عبر هذه الأبواب ،

135
00:08:15,208 --> 00:08:17,333
نمر من هنا ، سنرى المرضى ،

136
00:08:17,416 --> 00:08:20,750
وربما كراولي على وشك أن يصرخ بكلمة "بنغو"!

137
00:08:21,000 --> 00:08:22,333
يا إلهي!

138
00:08:22,958 --> 00:08:24,000
يا إلهي!

139
00:08:31,541 --> 00:08:32,666
ما هذا؟

140
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
هذا هو العالم السفلي.

141
00:08:34,708 --> 00:08:35,958
أنا لست مجنونا.

142
00:08:36,583 --> 00:08:37,583
كنت ميتا.

143
00:08:37,666 --> 00:08:40,500
- إلى أين قلت أننا ذاهبون؟ - نحن نبحر إلى آرو.

144
00:08:40,833 --> 00:08:43,416
إلى حقول القصب أليس كذلك تاورت؟

145
00:08:43,500 --> 00:08:45,458
آه ، إذن هو الأكثر ذكاءً؟

146
00:08:45,541 --> 00:08:50,416
مرحبًا ، إذا كان قلبك متوازنًا ، فستعيش إلى الأبد في الجنة.

147
00:08:51,000 --> 00:08:52,375
مجال القصب.

148
00:08:52,791 --> 00:08:57,583
لكن قبل أن نصل إلى هناك ، يجب أن أفعل هذا ...

149
00:09:00,333 --> 00:09:03,750
- أوه! تعال ببطء!

150
00:09:04,916 --> 00:09:07,666
هذا جيد جدا! حسنا! بحث!

151
00:09:08,000 --> 00:09:11,666
ظللت أشعر بالقلق من أنني سأفتح صدرك.

152
00:09:11,750 --> 00:09:13,041
هه؟ ماذا؟

153
00:09:13,666 --> 00:09:14,833
انتظر ماذا تفعل؟

154
00:09:14,916 --> 00:09:18,208
إنها تزن قلبي بريشة الحقيقة

155
00:09:18,291 --> 00:09:19,583
على ميزان العدل.

156
00:09:19,666 --> 00:09:22,375
كما ترى ، اعتقد قدماء المصريين أن قلبك كان

157
00:09:22,458 --> 00:09:25,125
علامة على من أنت حقًا في هذه الحياة.

158
00:09:25,583 --> 00:09:28,500
إذا كان الرصيد متوازنًا في نهاية الرحلة ،

159
00:09:28,583 --> 00:09:31,458
ثم سيسمح للروح بدخول حقل القصب.

160
00:09:31,833 --> 00:09:35,250
- ماذا لو لم يكن هناك توازن؟ - سوف يتم إلقاؤك في القارب.

161
00:09:36,166 --> 00:09:41,166
سيجره الموتى إلى Duat ، وسيظل متجمدًا إلى الأبد في الرمال.

162
00:09:41,958 --> 00:09:45,416
كل النفوس يجب أن تتوازن على قاربي. هذه هي القاعدة.

163
00:09:45,625 --> 00:09:47,416
أتمنى أن تفعلوا يا رفاق أيضًا.

164
00:09:49,041 --> 00:09:52,416
لا يهمني ما يقوله فرس النهر هذا. لا توجد طريقة يجب أن نكون هناك.

165
00:09:52,500 --> 00:09:54,625
ولن أذهب إلى حقول القصب أيضًا.

166
00:09:54,708 --> 00:09:57,458
- تمام. لذا ماذا تقترح؟ - اذا كان ضروري،

167
00:09:58,625 --> 00:10:00,291
ثم قتل فرس النهر ، ثم أخذ القارب.

168
00:10:00,375 --> 00:10:01,375
قتل؟

169
00:10:02,166 --> 00:10:03,958
- اممم يا رفاق؟

170
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
نجمة؟ لماذا هو من هذا القبيل؟ لماذا تتحرك هكذا؟

171
00:10:10,583 --> 00:10:14,916
لا أعلم. ليس لدي أي كتيبات.

172
00:10:19,416 --> 00:10:21,583
أوه. هذان هما القلبان.

173
00:10:22,208 --> 00:10:24,208
لم يتم شغلها.

174
00:10:24,333 --> 00:10:27,291
وصدقني أنا من النوع المتفائل أيضًا ، لكن ...

175
00:10:27,916 --> 00:10:29,875
لكن كل قلب غير ممتلئ مثل هذا هو متشائم بعض الشيء.

176
00:10:29,958 --> 00:10:31,041
ماذا يعني ذالك؟

177
00:10:31,125 --> 00:10:35,125
إذا لم تكن الموازين متوازنة ، فسيأخذ Duat روحه.

178
00:10:36,375 --> 00:10:38,083
هل لديك أي نصيحة أخرى؟

179
00:10:39,541 --> 00:10:42,000
يحتوي هذا القارب على كل ذكريات العمر.

180
00:10:42,083 --> 00:10:45,458
لا أعرف ما تخفيهان ، لكن نصيحتي هي ،

181
00:10:45,708 --> 00:10:48,250
ادخل هناك واظهر لبعضكما البعض الحقيقة.

182
00:10:48,458 --> 00:10:51,541
وازن موازينك قبل أن نصل إلى حقول القصب ،

183
00:10:51,708 --> 00:10:53,833
وإلا ستهلك روحه.

184
00:10:54,166 --> 00:10:57,000
- تمام. - اذا ماذا يجب ان نفعل؟

185
00:10:57,458 --> 00:11:00,416
لست متأكدا بعد الآن. هل تعتقد أن ليلى بخير؟

186
00:11:01,166 --> 00:11:02,416
نعم ، متأكد أنه الآن.

187
00:11:02,916 --> 00:11:06,458
وأنا أفهمها ، كانت ستخاطر بحياتها لإيقاف هارو.

188
00:11:07,208 --> 00:11:09,041
هذا يعني أننا يجب أن نسرع ​​الآن ، أليس كذلك؟

189
00:11:09,125 --> 00:11:11,041
وهل تعلم كيف ستكون ليلى؟

190
00:11:11,125 --> 00:11:13,541
- لاتفعل. لا تقل ذلك. -أردت فقط أن أقول ذلك

191
00:11:13,625 --> 00:11:15,166
هناك فرس النهر واثنان منا ،

192
00:11:15,250 --> 00:11:17,458
هذه السفينة ليست صعبة للغاية للقيادة. يجب ان يكون...

193
00:11:17,541 --> 00:11:20,833
- ونحن لسنا مضطرين حقًا إلى ... - ماذا نفعل؟ قتل آلهة تاويرت؟

194
00:11:20,916 --> 00:11:23,041
لا ، تعرف ، جد لي حبل و ...

195
00:11:23,125 --> 00:11:24,833
نعم. أو يمكننا أن نفعل ما تقول ،

196
00:11:24,916 --> 00:11:28,291
ومساعدة بعضنا البعض في اكتشاف كل ما نخفيه ، من الواضح.

197
00:11:28,375 --> 00:11:32,583
ستيفن ، لا أعرف عنك ، لكن ذاكرتي في حالة من الفوضى.

198
00:11:32,750 --> 00:11:35,375
- أجل ، أنا أيضًا.

199
00:11:49,791 --> 00:11:50,875
فرك.

200
00:11:51,750 --> 00:11:52,791
هذا جنون.

201
00:11:58,833 --> 00:11:59,875
مهلا. ما هذا؟

202
00:11:59,958 --> 00:12:01,500
ستيفن ، ماذا سنفعل هنا؟

203
00:12:01,583 --> 00:12:04,083
إعادة النظر في كل واحدة من ذكرياتي؟

204
00:12:06,583 --> 00:12:08,708
هل ... هل تتذكر هذا؟

205
00:12:11,125 --> 00:12:13,791
نعم. لا أعرف ، إنه مجرد شارع.

206
00:12:13,875 --> 00:12:16,166
كم شارع مررت في حياتك؟

207
00:12:17,750 --> 00:12:19,666
مساعدة!

208
00:12:20,541 --> 00:12:21,666
هل سمعتي؟

209
00:12:27,708 --> 00:12:28,708
هذه.

210
00:12:33,208 --> 00:12:36,333
مجرد غرفة مخيفة مليئة بالجثث.

211
00:12:36,416 --> 00:12:40,166
هذا كل شئ. خمن من هو الحق في الغرفة ولن يحصل على أي هدايا ، أليس كذلك؟

212
00:12:40,791 --> 00:12:42,250
- إنها لك. - مضحك جدا.

213
00:12:59,458 --> 00:13:00,458
دبي.

214
00:13:04,000 --> 00:13:05,125
الجابون.

215
00:13:09,583 --> 00:13:11,708
نيويورك. مستحيل.

216
00:13:11,791 --> 00:13:12,875
يا إلهي.

217
00:13:13,083 --> 00:13:14,875
ماذا ، هل تعرف هؤلاء الناس؟

218
00:13:16,291 --> 00:13:18,166
لا لا.

219
00:13:18,333 --> 00:13:21,583
بالتأكيد ليس كل منهم؟

220
00:13:22,416 --> 00:13:24,375
هل قتلتهم؟

221
00:13:25,125 --> 00:13:29,041
إنهم مجرمون. القتل. صيد الحيوانات المفترسة. أسوأ من أسوأ.

222
00:13:29,125 --> 00:13:30,500
يريد خونشو معاقبتهم.

223
00:13:30,583 --> 00:13:33,416
هذا ما كان يقصده بحماية السائحين في الليل.

224
00:13:33,500 --> 00:13:35,333
هل تتذكر كل واحد؟

225
00:13:35,416 --> 00:13:36,791
لقد حاول أن يسلب شبكة مشاهدة.

226
00:13:39,291 --> 00:13:40,666
انظر كم من الوقت يستغرقه لينساهم.

227
00:13:43,500 --> 00:13:46,833
ظللت أتمنى أن أفشل وأن يقتلني أحدهم.

228
00:13:48,458 --> 00:13:51,041
- الشفاء لعنة. - مارك!

229
00:13:51,416 --> 00:13:52,666
هل ترى؟ انظروا الى هذا.

230
00:13:53,166 --> 00:13:55,791
المقياس يتباطأ. إنه متوازن.

231
00:13:55,875 --> 00:13:59,708
على ما يرام. إذن ماذا الآن؟ ماذا تعمل؟ هل حان دورك؟

232
00:13:59,791 --> 00:14:01,166
أم ... من هذا؟

233
00:14:08,166 --> 00:14:09,166
مارك ،

234
00:14:10,333 --> 00:14:14,541
لماذا يوجد طفل في غرفة مليئة بالناس الذين قتلوا؟

235
00:14:16,291 --> 00:14:18,916
- ستيفن ، اسمع ، لا تقترب منه. - يا صديقي الصغير.

236
00:14:20,333 --> 00:14:22,416
ما اسمك؟ اه انتظر.

237
00:14:22,500 --> 00:14:24,583
- انتظر دقيقة. - ستيفن. انتظر!

238
00:14:28,208 --> 00:14:29,791
أي! لا إنتظار! ستيفن! ستيفن!

239
00:14:32,291 --> 00:14:35,291
افتح الباب! افتح الباب!

240
00:14:40,083 --> 00:14:41,791
- افتح الباب! - أم؟

241
00:14:43,583 --> 00:14:46,375
تم الانتهاء من الطعام. من جائع؟ رورو؟

242
00:14:46,458 --> 00:14:48,000
أمي ، انظر إلى الرسم الخاص بي.

243
00:14:48,083 --> 00:14:50,041
رسمت سمكة بزعنفة واحدة فقط.

244
00:14:50,125 --> 00:14:52,000
مارك ، كن لطيفا مع أخيك.

245
00:14:52,583 --> 00:14:53,750
هل لي اخ؟

246
00:14:55,000 --> 00:14:57,041
إنه ليس جائعا. تريد أن تذهب إلى هذا الكهف؟

247
00:14:58,291 --> 00:14:59,666
سوف نأكل لاحقا.

248
00:15:00,000 --> 00:15:02,208
أطفال؟ لا تذهب طويلا.

249
00:15:02,541 --> 00:15:05,166
مرحبًا ، مرحبًا ، مارك. ماذا تفعل؟

250
00:15:05,750 --> 00:15:07,833
القي نظرة فاحصة على ذلك ، حسنا؟

251
00:15:08,208 --> 00:15:09,333
ترى والديك في وقت لاحق؟

252
00:15:09,625 --> 00:15:11,208
اممم ، اراك لاحقا.

253
00:15:18,041 --> 00:15:19,416
أين هم؟

254
00:15:20,458 --> 00:15:21,958
لنذهب.

255
00:15:22,625 --> 00:15:24,916
تمام. لكن...

256
00:15:25,416 --> 00:15:26,833
أنا روسر.

257
00:15:27,666 --> 00:15:29,750
هل سمعت ذلك دكتور جرانت؟

258
00:15:29,875 --> 00:15:31,458
أنا متأكد من ذلك يا روسر.

259
00:15:31,583 --> 00:15:33,708
يبدو ذلك خطيرًا جدًا.

260
00:15:34,333 --> 00:15:36,708
- دكتور جرانت؟

261
00:15:36,833 --> 00:15:38,708
أمي قالت أنك لا تستطيع اللعب عندما تمطر.

262
00:15:38,791 --> 00:15:40,666
فإنه سوف يكون على ما يرام. لا تكن مثل الطفل.

263
00:15:55,666 --> 00:15:57,250
هذا عظيم.

264
00:15:59,000 --> 00:16:01,125
أوه.

265
00:16:13,333 --> 00:16:14,833
يا إلهي. أوه لا.

266
00:16:16,333 --> 00:16:17,333
مرحبا شباب؟

267
00:16:18,333 --> 00:16:19,958
فقط اخرج من هنا!

268
00:16:21,625 --> 00:16:22,916
مرحبا شباب؟

269
00:16:24,208 --> 00:16:25,625
لا تذهب بعد الآن!

270
00:16:26,083 --> 00:16:28,125
الماء يرتفع بسرعة كبيرة!

271
00:16:29,500 --> 00:16:31,125
فلدي الخروج من هنا.

272
00:16:33,208 --> 00:16:34,208
مرحبا شباب؟

273
00:16:35,166 --> 00:16:36,583
أين هم؟

274
00:16:39,291 --> 00:16:41,583
ستيفن؟ عد إلى هنا!

275
00:16:42,875 --> 00:16:44,000
مرحبا شباب؟

276
00:16:45,833 --> 00:16:48,750
أسرع - بسرعة. يجب علينا ان نذهب الان!

277
00:16:48,916 --> 00:16:51,375
هل تسمع هذا؟ هل سمع احد شيئا؟

278
00:16:52,458 --> 00:16:53,875
- أين أنتم يا شباب؟

279
00:16:54,500 --> 00:16:56,041
- مارك! علامة!

280
00:16:56,875 --> 00:16:59,166
- الرجاء المساعدة! ساعدني! - مارك! يا إلهي.

281
00:16:59,250 --> 00:17:01,458
- رورو! - اتبع هذا الصوت!

282
00:17:01,625 --> 00:17:03,041
- صغار في السن! - أمي!

283
00:17:03,125 --> 00:17:05,416
- أمي! اريد امي! - لا لا لا.

284
00:17:05,500 --> 00:17:07,041
سمعتكم يا رفاق!

285
00:17:07,250 --> 00:17:08,541
- أمي! - سمعته يا مارك!

286
00:17:08,625 --> 00:17:09,750
رورو!

287
00:17:10,791 --> 00:17:13,291
- مجرد ذكرى. مجرد ذكرى. - مساعدة!

288
00:17:13,375 --> 00:17:14,583
- أمي! - أوه ، ستيفن.

289
00:17:53,625 --> 00:17:55,083
يا ستيفن.

290
00:17:56,541 --> 00:17:58,333
أريد عودة RoRo الخاص بي.

291
00:18:01,041 --> 00:18:04,125
اريد استعادته.

292
00:18:16,375 --> 00:18:18,791
ما الذي تفعله هنا؟ هاه؟

293
00:18:21,041 --> 00:18:22,083
لنذهب يا صديقي.

294
00:18:22,916 --> 00:18:24,583
عليك أن تراقبها!

295
00:18:24,666 --> 00:18:25,708
ستيفن ، دعنا نذهب.

296
00:18:28,166 --> 00:18:29,916
تركت الصبي يغرق.

297
00:18:30,708 --> 00:18:34,041
كله بسببك!

298
00:18:34,166 --> 00:18:37,041
كله بسببك!

299
00:18:38,833 --> 00:18:40,416
- مرحباً ستيفن. تعال الى هنا.

300
00:18:40,958 --> 00:18:43,250
تعال الى هنا! قف! لا تذهب هناك!

301
00:18:43,666 --> 00:18:44,666
قف!

302
00:18:44,750 --> 00:18:47,166
ويندي؟ ويندي ، من فضلك.

303
00:18:49,500 --> 00:18:50,541
ويندي ، من فضلك.

304
00:18:53,000 --> 00:18:55,166
الآن دعونا نطفئ الشموع.

305
00:19:01,083 --> 00:19:02,125
أمي لن تأتي.

306
00:19:05,583 --> 00:19:07,375
والدتك ليست على ما يرام يا مارك.

307
00:19:08,916 --> 00:19:11,666
هذا العام ، أنا وأنت فقط.

308
00:19:12,250 --> 00:19:13,291
تمام؟

309
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
ستيفن!

310
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
ستيفن!

311
00:19:33,958 --> 00:19:36,583
كيف لا يكون لعيد ميلاد كعكة المفضلة لدي!

312
00:19:38,333 --> 00:19:40,041
هل يمكننا أن نبدأ مع هؤلاء ، يا بني؟

313
00:19:43,500 --> 00:19:45,416
لطالما شعرت بالغيرة منها.

314
00:19:48,000 --> 00:19:50,875
منذ ولادته.

315
00:19:56,708 --> 00:19:57,833
تاو ...

316
00:19:57,916 --> 00:20:01,166
كان يجب أن أعلم أنك ستفعل شيئًا كهذا.

317
00:20:07,041 --> 00:20:08,458
أمي ماذا تفعلين؟

318
00:20:14,458 --> 00:20:15,458
ستيفن!

319
00:20:24,208 --> 00:20:26,208
ماذا حدث في تلك الغرفة يا مارك؟

320
00:20:27,083 --> 00:20:29,541
- تعال ، ستيفن. توقف عن ذلك. - تمام! تمام.

321
00:20:30,500 --> 00:20:32,125
لماذا تتذكر والدتك هكذا؟

322
00:20:32,208 --> 00:20:33,791
أمي ليست كذلك.

323
00:20:35,166 --> 00:20:37,875
لا ، دعني أذهب. اسمحوا لي أن أعود هناك. ما الذي تخفيه؟

324
00:20:37,958 --> 00:20:39,291
ما الذي تخفيه؟

325
00:20:39,375 --> 00:20:41,958
مارك ، حبيبي. تعال إلى الداخل.

326
00:20:42,666 --> 00:20:43,791
ستشفى أمي.

327
00:20:43,875 --> 00:20:44,875
أب.

328
00:20:44,958 --> 00:20:47,833
سنصلحه معًا. - فقط أبي.

329
00:20:47,916 --> 00:20:50,625
أعني ... لماذا لا تفعل ذلك؟

330
00:20:54,666 --> 00:20:56,166
لا أستطيع أن أفقد ابنا آخر.

331
00:20:56,625 --> 00:20:57,708
أرجوك.

332
00:21:00,291 --> 00:21:01,458
رجاء...

333
00:21:02,625 --> 00:21:04,041
هذا يكفي يا ستيفن.

334
00:21:05,416 --> 00:21:06,666
أخرجني!

335
00:21:15,250 --> 00:21:16,625
أين أنت؟

336
00:21:23,333 --> 00:21:24,416
يا إلهي.

337
00:21:27,958 --> 00:21:31,041
- قال هارو إنه كان مرتزق.

338
00:21:34,041 --> 00:21:37,083
كنت أنت من قتل الرهائن.

339
00:21:39,083 --> 00:21:41,791
- هل تصدق ذلك؟ - نعم. ليست مفاجأة كبيرة.

340
00:21:47,041 --> 00:21:50,708
لم أكن أتوقع أن يؤدي غيابه المفاجئ إلى تسريحه من الجيش.

341
00:21:50,833 --> 00:21:52,666
ليس هناك الكثير لتفعله بعد ذلك ،

342
00:21:52,750 --> 00:21:54,916
لذلك ذهبت للعمل كمرتزق للقائد بوشمان.

343
00:21:55,666 --> 00:21:57,666
كانت غارة على ضريح مصري.

344
00:21:58,875 --> 00:22:00,125
لكن بوشمان غير خططه ،

345
00:22:01,083 --> 00:22:03,333
قال لقتل أولئك الذين شهدوا ذلك ، ولم أستطع الموافقة.

346
00:22:03,500 --> 00:22:05,458
هل هذا دكتور الفوالي؟

347
00:22:05,583 --> 00:22:06,708
والد ليلى؟

348
00:22:09,166 --> 00:22:12,083
حاولت أن آخذهم بعيدا.

349
00:22:14,291 --> 00:22:15,291
لكن كل ذلك فشل.

350
00:22:17,083 --> 00:22:18,125
من الواضح ذلك.

351
00:22:19,125 --> 00:22:20,500
وأنت؟

352
00:23:19,375 --> 00:23:21,375
انها مضيعة.

353
00:23:23,708 --> 00:23:24,791
هاه؟

354
00:23:25,208 --> 00:23:28,541
أشعر بالألم بداخلك.

355
00:23:29,416 --> 00:23:30,416
آه.

356
00:23:31,375 --> 00:23:32,458
همم.

357
00:23:33,166 --> 00:23:36,083
ماذا بحق الجحيم انت؟

358
00:23:37,125 --> 00:23:39,958
أنا الإله خونشو ،

359
00:23:40,250 --> 00:23:42,750
تبحث عن محارب.

360
00:23:43,083 --> 00:23:45,250
محارب.

361
00:23:45,791 --> 00:23:47,291
حظا طيبا وفقك الله.

362
00:23:47,750 --> 00:23:52,666
أن تكون يدي وعيني وأذني ، انتقامتي.

363
00:23:53,541 --> 00:23:57,791
إنها كلمتي الأخيرة ضد الأشرار.

364
00:23:57,875 --> 00:24:01,333
لربط جسمك بجسمي

365
00:24:01,458 --> 00:24:06,750
للتخلص من الأسوأ ، أولئك الذين يستحقونها.

366
00:24:07,041 --> 00:24:08,708
تريد الموت

367
00:24:09,666 --> 00:24:11,083
أم تريد الحياة؟

368
00:24:12,916 --> 00:24:14,125
لا أعلم.

369
00:24:14,541 --> 00:24:20,541
عقلك ، أرى. لقد كسر بالفعل.

370
00:24:21,375 --> 00:24:23,166
الأكثر إثارة للاهتمام.

371
00:24:24,083 --> 00:24:29,291
أنت مرشح يستحق خدمتي خلال هذا الوقت.

372
00:24:31,291 --> 00:24:33,583
في مقابل حياتك

373
00:24:34,500 --> 00:24:38,125
تقسم على حماية المسافرين في الليل

374
00:24:39,000 --> 00:24:43,625
وجلب ثأري لمن يضر بهم؟

375
00:24:43,708 --> 00:24:45,583
يا لها من نسر عجوز ماكر.

376
00:24:46,875 --> 00:24:48,916
لقد كان يتلاعب بك منذ البداية.

377
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
اممم ، لكنه أبقانا على قيد الحياة.

378
00:24:51,125 --> 00:24:53,875
مارك ، إنه يستغلك.

379
00:24:54,625 --> 00:24:57,833
أو أنها مجرد طريقة بالنسبة لي لأستمر في أن أكون ما أنا عليه الآن.

380
00:24:59,083 --> 00:25:00,083
قاتل.

381
00:25:01,000 --> 00:25:06,208
أنت تقسم على حماية المسافرين في الليل

382
00:25:06,291 --> 00:25:10,875
وجلب ثأري لمن يضر بهم؟

383
00:25:13,958 --> 00:25:14,958
أقسم.

384
00:25:15,125 --> 00:25:16,416
بحث.

385
00:25:17,416 --> 00:25:18,541
هذا التوازن.

386
00:25:19,833 --> 00:25:21,916
هل نجحنا؟ هل قمنا بموازنتها؟

387
00:25:24,541 --> 00:25:26,000
ثم انهض.

388
00:25:26,333 --> 00:25:28,666
قم وعِش مرة أخرى.

389
00:25:28,750 --> 00:25:31,458
تصبح لي قبضة الانتقام.

390
00:25:32,166 --> 00:25:33,750
و يصبح

391
00:25:34,375 --> 00:25:36,375
فارس ضوء القمر بلدي.

392
00:25:41,958 --> 00:25:43,833
- هل يمكن أن يكون ...

393
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
تعال ، مارك. لنذهب!

394
00:25:49,666 --> 00:25:50,916
تاورت ، ما الذي يحدث؟

395
00:25:51,000 --> 00:25:52,791
ينتشر الخوف في العالم أعلاه.

396
00:25:52,875 --> 00:25:56,500
أرواح غير متوازنة يتم الحكم عليها أو إدانتها حتى قبل أن تموت.

397
00:25:56,583 --> 00:25:59,166
أوه ، هذا سيء. إنها قاسية.

398
00:25:59,250 --> 00:26:02,083
- هذا هارو. - هل تفهم لماذا نحتاج للعودة؟

399
00:26:02,916 --> 00:26:05,041
حتى لو كان بإمكاني إعادتك إلى هناك ،

400
00:26:05,125 --> 00:26:07,583
ستعود للتو إلى جسد برصاصة بداخله.

401
00:26:07,666 --> 00:26:08,958
لن تتمكن من التعافي.

402
00:26:09,041 --> 00:26:11,958
ممكن ترسلي ليلى رساله؟ لو سمحت. ساعدنا في تحرير ذلك الخونشو.

403
00:26:12,041 --> 00:26:14,166
هل أنت متأكد أنك تريد العودة إلى خونشو؟

404
00:26:14,250 --> 00:26:16,458
يبدو أنك تريد حقًا التخلص منه.

405
00:26:16,541 --> 00:26:19,750
كنت أرغب في ذلك ، لكن هذه فرصتنا الوحيدة. يجب أن يكون عليه.

406
00:26:19,875 --> 00:26:21,500
أرجوك يا تاويرت عليك مساعدتنا.

407
00:26:22,041 --> 00:26:23,083
إرضاء ذلك.

408
00:26:24,958 --> 00:26:26,208
أي أم؟

409
00:26:26,500 --> 00:26:31,166
لن يعجب أوزوريس ، لكن بوابته هي السبيل الوحيد للعودة.

410
00:26:39,541 --> 00:26:42,916
ارجع للداخل! ليس هناك الكثير من الوقت.

411
00:26:43,000 --> 00:26:45,541
وازن التوازن.

412
00:26:54,791 --> 00:26:57,666
أنت لا تريدني في غرفة النوم تلك.

413
00:26:57,750 --> 00:26:59,875
- هذا هو. سنذهب هناك. - انتظر لحظة.

414
00:26:59,958 --> 00:27:02,541
انتظر دقيقة. انتظرني دقيقة واحدة فقط. تمام؟

415
00:27:02,666 --> 00:27:06,500
حسنًا ، اسمع ، ليس علينا العودة إلى هناك مرة أخرى.

416
00:27:06,583 --> 00:27:08,375
تكلم فقط.

417
00:27:08,541 --> 00:27:10,375
هنا الآن. سأخبرك...

418
00:27:10,458 --> 00:27:12,041
سأخبرك كل شيء. تمام؟

419
00:27:12,833 --> 00:27:15,916
أتوسل إليكم ، لا تجعلوني أذهب إلى هناك مرة أخرى.

420
00:27:16,000 --> 00:27:17,208
لا يستحق كل هذا العناء.

421
00:27:17,291 --> 00:27:18,750
لا يستحق أو لا يستحق ذلك؟

422
00:27:20,000 --> 00:27:22,583
لا يستحق أو لا يستحق ذلك؟ مارك ، سوف تخسر كل شيء.

423
00:27:23,291 --> 00:27:24,458
هل تفهم؟

424
00:27:25,083 --> 00:27:28,375
إذا لم نعود ونجح هارو

425
00:27:28,458 --> 00:27:31,208
وكل هؤلاء الناس سيموتون ...

426
00:27:31,541 --> 00:27:33,791
إذا ماتت ليلى ،

427
00:27:33,875 --> 00:27:35,458
هذا بسببك.

428
00:27:35,958 --> 00:27:37,291
هذا كله خطأك.

429
00:27:37,375 --> 00:27:40,625
لا لا لا! لا أستطبع! لن أفعل ذلك!

430
00:27:40,708 --> 00:27:44,458
لن أفعل ذلك! لا يمكنك أن تجعلني أفعل ذلك!

431
00:27:44,541 --> 00:27:46,625
علامة. علامة. علامة.

432
00:27:46,708 --> 00:27:47,875
قف. توقف عن ذلك.

433
00:27:59,000 --> 00:28:00,750
هل أعطيتني حقنة؟

434
00:28:03,083 --> 00:28:07,541
لقد شاهدت الكثير من الأفلام.

435
00:28:07,708 --> 00:28:10,708
لا يمكننا تخدير المرضى بشكل تعسفي.

436
00:28:10,791 --> 00:28:14,125
لكن هل الأمر مختلف الآن؟ أعني ، ما لم يكن ذلك ضروريًا للغاية.

437
00:28:15,791 --> 00:28:19,958
أوه ، مارك ، ما تفعله صعب للغاية.

438
00:28:20,291 --> 00:28:21,666
أنا فخور بك.

439
00:28:22,541 --> 00:28:26,958
يمكن أن تكون استعادة هذه الذكريات المؤلمة مؤلمة للغاية.

440
00:28:27,041 --> 00:28:29,375
تبدو حقيقية للغاية وتشعر بالواقعية ،

441
00:28:29,458 --> 00:28:32,541
وكان هناك لساعات.

442
00:28:33,541 --> 00:28:34,750
جيد جدًا.

443
00:28:35,708 --> 00:28:38,083
حقا ... نظرت في الداخل ،

444
00:28:38,500 --> 00:28:42,833
انظر بعمق في كل اللحظات التي تجعلك ما أنت عليه.

445
00:28:43,666 --> 00:28:46,125
هذه. أي. اشربه.

446
00:28:46,333 --> 00:28:49,250
نعم. أنا فخور بك يا مارك.

447
00:28:50,583 --> 00:28:52,958
فقط ابق معي لثانية ، اتفقنا؟

448
00:28:53,291 --> 00:28:55,083
أريدك أن تفكر في هذا.

449
00:28:55,166 --> 00:28:57,375
أعتقد أنني صنعت ستيفن

450
00:28:58,208 --> 00:29:02,458
لإخفاء كل الأشياء الفظيعة التي شعر أنه فعلها في حياته ،

451
00:29:02,666 --> 00:29:05,625
أو هل تعتقد أن ستيفن خلق مارك لمعاقبة العالم؟

452
00:29:05,708 --> 00:29:07,375
بسبب ما فعلته والدتك بك؟

453
00:29:10,875 --> 00:29:11,916
هل تعرف؟

454
00:29:13,541 --> 00:29:14,666
هل تستطيع ان تتذكر؟

455
00:29:15,750 --> 00:29:19,458
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

456
00:29:20,750 --> 00:29:22,958
سيكون عليك الانفتاح على ستيفن.

457
00:29:24,416 --> 00:29:27,291
لا يمكن أن يكون هناك تقدم بدون فهم.

458
00:29:28,750 --> 00:29:29,916
هل تستطيع فعل ذلك؟

459
00:29:31,333 --> 00:29:33,291
هل يمكنك الانفتاح على ستيفن؟

460
00:29:46,666 --> 00:29:50,541
لا أفعل ... هذه غرفتي.

461
00:29:51,125 --> 00:29:53,416
أتذكر الأشياء ، لكن ليس مثل هذا.

462
00:29:57,000 --> 00:29:58,916
هذه ليست الأم. هذه ليست أمي.

463
00:30:00,750 --> 00:30:01,958
هذه ليست أمي.

464
00:30:02,791 --> 00:30:04,416
- هذه ليست أمي.

465
00:30:04,875 --> 00:30:06,208
مارك ، افتح الباب.

466
00:30:06,500 --> 00:30:08,333
افتح هذا الباب الآن.

467
00:30:08,416 --> 00:30:09,666
هذه ليست أمي.

468
00:30:10,708 --> 00:30:12,250
- افتح الباب. - هذه ليست أمي.

469
00:30:12,875 --> 00:30:14,333
هذه ليست أمي.

470
00:30:19,833 --> 00:30:22,833
يا إلهي. انظر إلى هذا المكان.

471
00:30:23,916 --> 00:30:26,375
يجب تنظيفه قبل رؤيته.

472
00:30:28,333 --> 00:30:31,083
مارك ، افتح هذا الباب الآن!

473
00:30:38,833 --> 00:30:43,500
"عندما يقترب الخطر ، لا يخاف ستيفن جرانت".

474
00:30:47,375 --> 00:30:48,541
خلقتني بنفسك.

475
00:30:49,041 --> 00:30:51,666
- افتح هذا الباب الآن!

476
00:30:55,875 --> 00:30:57,416
ثم ستتعلم

477
00:30:59,291 --> 00:31:00,458
كيف تستمع إلى الناس.

478
00:31:07,000 --> 00:31:09,750
لماذا عليك أن تجعلني أفعل هذا؟

479
00:31:09,833 --> 00:31:11,041
اريد ان ارى ماذا تفعل

480
00:31:11,125 --> 00:31:12,208
انسان مقرف.

481
00:31:12,291 --> 00:31:14,458
ليس عليك أن ترى ذلك.

482
00:31:14,541 --> 00:31:15,875
هذا ما خلقت لك من أجله.

483
00:31:21,291 --> 00:31:22,875
الغرض خلقت لي؟

484
00:31:23,541 --> 00:31:25,708
الغرض خلقت لي؟ لما؟ شيء يساعدك على تخفيف التوتر؟

485
00:31:26,916 --> 00:31:28,833
طوال هذا الوقت ، كنت أعتقد أنني كنت الأصلي ،

486
00:31:29,833 --> 00:31:31,583
لكنني مجرد شيء قمت بإنشائه.

487
00:31:32,250 --> 00:31:39,375
يمكنك أن تعيش حياة سعيدة وبسيطة وطبيعية. هل تفهم؟

488
00:31:39,458 --> 00:31:41,166
لكنها كلها أكاذيب ، أليس كذلك؟

489
00:31:41,416 --> 00:31:42,416
وماذا في ذلك؟

490
00:31:43,166 --> 00:31:44,291
هل هناك نجوم؟

491
00:31:44,583 --> 00:31:46,208
هاه؟ تريد أن تتذكر الحقيقة؟

492
00:31:46,666 --> 00:31:49,916
أنك أم تضربك؟ دائما أكرهك؟

493
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
وتجعلك تعيش أسوأ من الموت؟

494
00:31:52,083 --> 00:31:54,125
إنه يكذب. أنت فقط تحاول أن تغضبني.

495
00:31:54,208 --> 00:31:56,875
لكنه كان يعيش مع فكرة أن والدته تحبه.

496
00:31:57,208 --> 00:32:00,250
تلك الأم هي لطيفة ولطيفة. تلك الأم لا تزال على قيد الحياة!

497
00:32:03,541 --> 00:32:04,625
لما؟

498
00:32:05,166 --> 00:32:06,333
ماذا تقول؟

499
00:32:06,416 --> 00:32:09,458
الأم على قيد الحياة. أتحدث إلى والدتي كل يوم. ماذا قلت؟

500
00:32:10,000 --> 00:32:11,916
اتصل بي أبي بعد كل هذه السنوات ،

501
00:32:12,500 --> 00:32:15,541
دعاني إلى جنازة والدتي ، لكنني لم أستطع فعل ذلك.

502
00:32:15,625 --> 00:32:19,708
لا ، كل هذا خطأ. هذا ... لا ، كل هذا خطأ.

503
00:32:19,791 --> 00:32:21,666
- ستيفن ، أنا آسف. - او كلا كلا.

504
00:32:21,750 --> 00:32:24,166
لا. ًلا شكرا.

505
00:32:24,250 --> 00:32:27,333
- لا. حررني ، حررني! - هدء من روعك. هذا جيّد. حسنا.

506
00:32:27,416 --> 00:32:29,375
حررني ، حررني!

507
00:32:31,208 --> 00:32:33,958
انا اسف. آسف...

508
00:32:34,083 --> 00:32:36,000
انا اسف. آسف...

509
00:32:36,375 --> 00:32:39,500
أنت تساعدني بهذا الشكل ، لكنني سأرمي الماء عليك ، أليس كذلك؟

510
00:32:39,958 --> 00:32:41,000
ستيف في؟

511
00:32:42,750 --> 00:32:44,625
انتظر دقيقة. ما هذا...

512
00:32:45,541 --> 00:32:46,875
سعدت بلقاءك مجددا.

513
00:32:46,958 --> 00:32:48,750
ما هذا؟ هل هو اختبار أم اختبار؟

514
00:32:50,166 --> 00:32:51,666
أتعرف على هذا المكان.

515
00:32:51,875 --> 00:32:52,916
ما هذا؟

516
00:32:53,583 --> 00:32:56,666
- ستيفن ، أنا طبيبك. يتذكر؟ - هل أنت طبيبي؟

517
00:32:57,000 --> 00:32:59,625
- أنا هنا لمساعدتك. - هل هذا دكتور "هارو"؟

518
00:32:59,708 --> 00:33:01,708
- حق. - نعم ، انظر.

519
00:33:02,041 --> 00:33:03,291
فرك...

520
00:33:03,750 --> 00:33:05,750
لقد أتيت للحياة ، أليس كذلك؟

521
00:33:05,833 --> 00:33:08,541
كنت قلقة من أننا لن نتحدث مع بعضنا البعض بعد الآن.

522
00:33:10,875 --> 00:33:15,250
غريب حقا. تسريحة شعر جديدة أضف تلك اللحية.

523
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
مثل نيد فلاندرز.

524
00:33:19,083 --> 00:33:21,791
- ستيفن. - ماذا تفعل تاويرت؟

525
00:33:22,750 --> 00:33:25,375
خطأي. طلبت من مارك أن ينفتح عليك.

526
00:33:25,458 --> 00:33:27,458
هل سنحت له الفرصة للتحدث معك؟

527
00:33:28,916 --> 00:33:30,333
نعم ، حسنًا ، هو ...

528
00:33:31,500 --> 00:33:33,166
هو كذب علي. هذا ما فعله.

529
00:33:33,250 --> 00:33:36,375
ممممم. وماذا تراه يكذب عليك؟

530
00:33:37,208 --> 00:33:38,750
يا هذا الحقير.

531
00:33:40,041 --> 00:33:42,875
لا ، إنه فقط ... ستيفن ، عندما جئت إلى هنا لأول مرة ،

532
00:33:42,958 --> 00:33:45,875
كنت قلقة من أنه لن يتعرف على مارك أبدًا.

533
00:33:45,958 --> 00:33:47,291
ماذا تقصد بذلك...

534
00:33:48,416 --> 00:33:49,625
هل أحضرتكما هنا؟

535
00:33:51,625 --> 00:33:52,958
بعد وفاة والدته.

536
00:33:53,458 --> 00:33:55,458
هذه. لا تقل ذلك.

537
00:33:56,041 --> 00:33:57,416
هذا غير صحيح.

538
00:33:57,833 --> 00:33:58,833
هذا غير صحيح.

539
00:33:58,916 --> 00:34:00,041
أوه ، أنا كذلك ... لا بد لي من ...

540
00:34:00,166 --> 00:34:02,375
هل تجد هذا مضحك أيضا؟ لا اريد ان اسمعها.

541
00:34:02,458 --> 00:34:04,583
- ستيفن ، لابد أنني مخطئ. - أمي لا تزال على قيد الحياة.

542
00:34:04,666 --> 00:34:07,083
إذا قلت ذلك مرة أخرى ، سأصاب بالجنون! أقسم.

543
00:34:07,166 --> 00:34:08,500
لابد أنني كنت مخطئا. نعم؟

544
00:34:08,583 --> 00:34:12,041
هل تريد التحدث معها؟ لماذا لا نتصل بها؟

545
00:34:12,500 --> 00:34:13,750
ليس لديك رقم والدتي.

546
00:34:13,833 --> 00:34:15,416
نعم ، لدينا في الملف.

547
00:34:15,500 --> 00:34:18,000
- انتظر ، دعني أتصل بـ ديلان. - لا ، لا تفعل ذلك.

548
00:34:18,083 --> 00:34:19,166
استغرق الأمر ثانيتين فقط.

549
00:34:19,250 --> 00:34:20,541
لا تزعجها.

550
00:34:20,625 --> 00:34:23,708
مرحبًا ديلان. نعم. هل يمكنك الاتصال بالسيدة جرانت؟

551
00:34:23,791 --> 00:34:25,541
تقوم بتصفية تلك المكالمات. لن تلتقط الهاتف.

552
00:34:25,625 --> 00:34:28,333
- إنها خائفة من ذلك المسوق عبر الهاتف. - ستريد التحدث معك فقط.

553
00:34:28,416 --> 00:34:30,750
أنا متأكد. إنها تبحث عن رقمها.

554
00:34:30,833 --> 00:34:31,875
لا تفعل ذلك.

555
00:34:31,958 --> 00:34:33,833
حسنًا ، حسنًا. شكرًا لك.

556
00:34:33,916 --> 00:34:35,583
- لا تفعل ذلك. - إنه رنين.

557
00:34:35,666 --> 00:34:37,083
من فضلك لا تزعجها.

558
00:34:37,166 --> 00:34:41,000
اه مرحبا سيدة جرانت. نعم ، هذا دكتور هارو.

559
00:34:41,083 --> 00:34:42,250
ممممم.

560
00:34:43,041 --> 00:34:45,125
ستيفن هنا. يريد التحدث إلى تلك المرأة.

561
00:34:46,166 --> 00:34:49,375
ستيفن هل تريد التحدث مع والدتك؟

562
00:34:59,791 --> 00:35:01,000
امى...

563
00:35:04,833 --> 00:35:05,916
توفيت والدتي.

564
00:35:14,833 --> 00:35:16,000
توفيت والدتي.

565
00:35:59,041 --> 00:36:00,500
لا لا. لن أفعل ذلك.

566
00:36:01,666 --> 00:36:03,708
أنا لا أفعل هذا لأجعلك سعيدا.

567
00:36:31,583 --> 00:36:32,666
أنا آسف.

568
00:36:36,083 --> 00:36:37,750
أنا آسف.

569
00:37:01,833 --> 00:37:02,833
ماذا...

570
00:37:03,666 --> 00:37:04,875
أين أنا؟

571
00:37:08,375 --> 00:37:09,583
اللعنة ، ماذا ...

572
00:37:12,291 --> 00:37:14,458
يا امها.

573
00:37:15,083 --> 00:37:16,375
لم يعد الأمر كذلك.

574
00:37:17,250 --> 00:37:19,125
مرحبا أمي. يا أمي ، هل أنت بخير؟

575
00:37:19,291 --> 00:37:20,291
اممم ...

576
00:37:20,708 --> 00:37:25,250
هل يمكنك تصديق ذلك؟ لقد فقدت مرة أخرى.

577
00:37:25,333 --> 00:37:28,000
لا أعرف أين أنا بعد الآن. أنا في حيرة من أمري طوال الوقت!

578
00:37:28,541 --> 00:37:31,166
لا ، أعلم أنني فعلت ذلك ، لكني لا أعرف.

579
00:37:31,250 --> 00:37:32,708
أنا أنظر إلى أسفل الشارع ...

580
00:37:33,833 --> 00:37:36,291
يشبه إلى حد ما مايفير. أظن...

581
00:37:36,375 --> 00:37:38,583
أوه ، إنهم يقودون على الجانب الأيسر. آسف.

582
00:37:38,666 --> 00:37:41,458
ها هو. توفيت أمي وأجرت جنازة منذ شهرين.

583
00:37:42,000 --> 00:37:44,916
هذا عندما نبدأ في الاندماج في حياة بعضنا البعض.

584
00:37:45,000 --> 00:37:47,750
ميلووكي ... شارع ميلووكي؟ تبدو مألوفة؟

585
00:37:47,833 --> 00:37:49,250
لا أستطبع...

586
00:37:50,208 --> 00:37:52,583
أنا فقط لا أستطيع ... لا أستطيع مواجهته مرة أخرى.

587
00:37:54,541 --> 00:37:56,041
كل الأشياء التي فعلتها ...

588
00:37:56,125 --> 00:37:57,291
مارك ،

589
00:37:58,000 --> 00:38:01,041
كل الأشياء الفظيعة التي أخبرتك بها ،

590
00:38:01,125 --> 00:38:03,208
كانت هي التي كانت مخطئة. إنه ليس بواسطتك.

591
00:38:05,458 --> 00:38:07,958
ما كان يجب أن أحضره إلى الكهف.

592
00:38:08,125 --> 00:38:09,125
هذه.

593
00:38:10,458 --> 00:38:13,416
هذه. في ذلك الوقت كان مجرد طفل.

594
00:38:15,666 --> 00:38:17,000
ليس خطأك.

595
00:38:26,375 --> 00:38:27,916
مرحبًا ، هل ترى ذلك؟

596
00:38:29,541 --> 00:38:31,166
أعتقد أننا توقفنا للتو.

597
00:38:32,083 --> 00:38:33,166
البوابات.

598
00:38:34,125 --> 00:38:36,916
بوابة أوزوريس. أي. سريع.

599
00:38:39,916 --> 00:38:41,625
تاورت ، ما الذي يحدث؟

600
00:38:41,708 --> 00:38:44,583
لم أر أبدًا البوابة إلى العالم العلوي قريبة جدًا.

601
00:38:44,833 --> 00:38:45,875
كيف أفتحها؟

602
00:38:45,958 --> 00:38:48,250
أنا أسف. توازنه غير متوازن أبدًا.

603
00:38:48,333 --> 00:38:52,000
انتهت رحلتي. لا أستطيع منع ما لا مفر منه.

604
00:38:52,083 --> 00:38:54,041
أنا أدعمكم حقًا يا رفاق ،

605
00:38:54,125 --> 00:38:57,916
ولكن الآن سوف تأخذك أرواح Duat غير المتوازنة بعيدًا.

606
00:39:21,541 --> 00:39:23,541
مارك ، إنهم لا يبدون ودودين للغاية.

607
00:39:23,666 --> 00:39:25,125
إخفاء. إخفاء.

608
00:39:27,375 --> 00:39:30,416
الجابون. نيويورك ، دبي.

609
00:39:32,416 --> 00:39:33,875
راقب!

610
00:39:42,583 --> 00:39:43,625
أوه لا!

611
00:39:45,333 --> 00:39:46,666
تاويرت!

612
00:39:50,833 --> 00:39:51,875
لا!

613
00:40:10,416 --> 00:40:11,666
يا إلهي.

614
00:40:15,458 --> 00:40:18,458
مارك ، يمكنك فعل ذلك.

615
00:40:19,958 --> 00:40:21,083
لكن لو كنت مكانك ...

616
00:40:23,166 --> 00:40:24,625
مما يعني أنه يمكنني القيام بذلك أيضًا.

617
00:40:35,166 --> 00:40:36,375
ست نقاط!

618
00:40:37,416 --> 00:40:38,958
أفضل لعب الكريكيت من ذلك.

619
00:40:55,708 --> 00:40:56,708
أوه!

620
00:41:00,958 --> 00:41:02,500
لا! لا!

621
00:41:03,583 --> 00:41:05,583
مارك! مارك لا!

622
00:41:12,000 --> 00:41:13,583
ستيفن!

623
00:41:13,666 --> 00:41:14,875
ستيفن!

624
00:41:16,875 --> 00:41:18,291
ستيفن!

625
00:41:22,625 --> 00:41:23,833
ستيفن!

626
00:41:24,625 --> 00:41:27,208
لا. انتظر. انتظر!

627
00:41:27,791 --> 00:41:29,958
- انتظر! - ستيفن! يركض!

628
00:41:30,166 --> 00:41:31,416
- انتظر! - انتظر ، إنه قادم!

629
00:41:31,708 --> 00:41:33,625
توقف ... أوقف القارب. أوقفوا القارب!

630
00:41:33,750 --> 00:41:36,125
انتظر! انتظر!

631
00:41:38,833 --> 00:41:39,875
يا إلهي.

632
00:41:40,458 --> 00:41:42,375
- ستيفن! - انتظر...

633
00:41:43,375 --> 00:41:46,125
لا! ستيفن!

634
00:42:00,458 --> 00:42:02,708
أوقفوا القارب!

635
00:42:05,625 --> 00:42:08,708
رصيدك متوازن.

636
00:42:52,692 --> 00:43:02,692
Vietsub بواسطة VuxxLong Facebook.com/vlng1210/