1
00:00:05,200 --> 00:00:06,370
هل تعرف عميت؟

2
00:00:06,450 --> 00:00:10,620
المعبود المصري صحيح؟ أول بعبع في العالم.

3
00:00:10,700 --> 00:00:14,410
آرثر: إن عدالة Amm تستعرض حياتنا كلها.

4
00:00:14,500 --> 00:00:16,870
لهذا السبب علينا أن نبعثها من جديد.

5
00:00:16,950 --> 00:00:19,620
وسوف تضيء الطريق لشفاء العالم.

6
00:00:19,700 --> 00:00:22,330
لقد جلبت هذا على نفسك يا خونشو.

7
00:00:22,620 --> 00:00:26,700
(الآلهة تصرخ في القطة)

8
00:00:27,080 --> 00:00:30,080
الآن ، هو مربوط بهذا المكان.

9
00:00:30,160 --> 00:00:31,830
يجب أن تكون واحدة من الكبار.

10
00:00:34,120 --> 00:00:35,250
نحن فزنا.

11
00:00:38,410 --> 00:00:39,620
ستيفن.

12
00:00:39,950 --> 00:00:43,620
- هل تعرف ستيفن؟ - بالطبع أعرف ستيفن.

13
00:00:43,950 --> 00:00:46,370
- إذا لم نتمكن من الهدوء ... - (صراخ)

14
00:00:48,870 --> 00:00:51,250
- ستيفن: مارك؟ مارك! - ستيفن!

15
00:00:51,330 --> 00:00:52,450
علينا الخروج من هنا.

16
00:00:59,120 --> 00:01:00,200
أهلاً.

17
00:01:02,200 --> 00:01:17,200
- SUB الأصلي بواسطة Scooby74 - www.opensubtitles.org - ملون عالي من GoldBerg_44

18
00:01:41,580 --> 00:01:43,540
الصبي: مساعدة!

19
00:01:50,080 --> 00:01:54,040
هذا كله خطأك!

20
00:01:55,500 --> 00:01:56,870
(كلاهما صراخ)

21
00:01:57,410 --> 00:01:59,830
الدكتور. المشط: اهدأ. مارك؟ مارك.

22
00:01:59,910 --> 00:02:01,160
أنا لم أطلق عليك.

23
00:02:01,250 --> 00:02:04,290
عقلك يتأرجح بعنف بين

24
00:02:04,370 --> 00:02:06,450
معنى وهراء.

25
00:02:06,540 --> 00:02:09,580
تصور هذا ، حسنا؟ عقلك بندول ،

26
00:02:09,660 --> 00:02:13,540
يتأرجح بين واقع صعب للغاية ،

27
00:02:13,620 --> 00:02:17,000
أنك مريضي هنا في منشأة بوتنام الطبية

28
00:02:17,080 --> 00:02:18,790
في شيكاغو ، إلينوي ،

29
00:02:18,910 --> 00:02:24,160
وخيال مطمئن قمت بإنشائه بنفسك.

30
00:02:24,250 --> 00:02:27,790
أنك نوع من ، لا أعرف ، بطل خارق. حسنا؟

31
00:02:27,870 --> 00:02:32,000
أنت تفعل كل شيء وكل شيء ممكن حتى لا تنظر إلى الداخل.

32
00:02:32,080 --> 00:02:33,830
أنت لست طبيبا حقا.

33
00:02:34,750 --> 00:02:38,080
الدكتور. المشط: هل هذا هو سبب استمرارك في بدء المعارك الوهمية في مستشفانا؟

34
00:02:38,160 --> 00:02:39,410
لا ، أنت لست طبيبا.

35
00:02:40,750 --> 00:02:44,000
بحث. أشعر أنني حقيقي. أشعر كطبيب حقيقي.

36
00:02:44,080 --> 00:02:45,160
أنت لست طبيبا.

37
00:02:45,290 --> 00:02:46,620
حسنا، جيد.

38
00:02:46,700 --> 00:02:47,750
(خراخش)

39
00:02:47,870 --> 00:02:51,040
أنا لست طبيبا حقيقيا. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، حسنًا.

40
00:02:52,620 --> 00:02:54,200
لا يتعلق الأمر بي ، حسنًا؟

41
00:02:54,580 --> 00:02:57,250
لنبدأ معك. لنجربها على طريقتك. تتبع خطواتك.

42
00:02:57,330 --> 00:03:00,910
أخبرني. أخبرني. كيف أتيت لتكون هنا اليوم؟

43
00:03:01,250 --> 00:03:02,580
كيف وصلت إلى هنا؟

44
00:03:04,200 --> 00:03:05,200
ركبت الباص،

45
00:03:05,910 --> 00:03:07,250
كما أفعل دائما.

46
00:03:07,500 --> 00:03:09,910
تريد أن تعرف ما قلته لي ، كيف وصلت إلى هنا؟

47
00:03:10,000 --> 00:03:14,450
لقد أخبرتني أنك كنت في مكان يذكرنا بشكل غريب بهذا المكتب ،

48
00:03:14,540 --> 00:03:20,000
الا انه كان في مصر صح؟ وأنك كنت مع وحيد القرن

49
00:03:20,290 --> 00:03:22,000
- و ... - فرس النهر.

50
00:03:22,080 --> 00:03:25,080
أنت على حق ، أنا ... أنت على حق ، لقد كان فرس النهر ،

51
00:03:25,200 --> 00:03:26,620
لكنها تحدثت.

52
00:03:29,910 --> 00:03:33,620
الآن، ماذا تعتقد؟ هل تعتقد أن هذا منطقي

53
00:03:34,410 --> 00:03:35,620
أم هراء؟

54
00:03:39,540 --> 00:03:40,540
كلام فارغ؟

55
00:03:41,620 --> 00:03:43,290
أجد هذا مشجعًا حقًا.

56
00:03:43,910 --> 00:03:46,160
بصراحة ، أنا أفعل.

57
00:03:47,370 --> 00:03:50,750
غالبًا ما يبني العقل المكافح أماكن

58
00:03:51,000 --> 00:03:54,370
للبحث عن مأوى لمختلف جوانب الذات

59
00:03:54,450 --> 00:03:56,290
من أكثر ذكرياتنا صدمة.

60
00:03:56,660 --> 00:03:59,370
يطلق عليه مجرد مبدأ تنظيم ، حسنًا؟

61
00:03:59,450 --> 00:04:02,330
بعض الناس يرون قلعة ، أليس كذلك؟

62
00:04:02,410 --> 00:04:05,830
شخص آخر سيرى متاهة أو مكتبة.

63
00:04:06,160 --> 00:04:07,950
أو ... جناح نفسي؟

64
00:04:09,790 --> 00:04:16,160
نعم. أو يمكن أن يكون. يمكن أن يكون جناح نفسية. نعم.

65
00:04:16,250 --> 00:04:22,830
ما أجده ممتعًا للغاية هو هذا ... الطابع الحيواني الجديد.

66
00:04:23,000 --> 00:04:24,200
واحد...

67
00:04:24,660 --> 00:04:27,790
- فرس نهر؟ - أجد ذلك ممتعًا حقًا.

68
00:04:28,330 --> 00:04:32,040
هذا فرس النهر يمكن أن يكسر الجدران بينك وبين ستيفن ،

69
00:04:32,120 --> 00:04:34,080
وقد نفهم في النهاية.

70
00:04:36,620 --> 00:04:37,700
ماذا أفهم؟

71
00:04:38,160 --> 00:04:42,910
حسنًا ، قبل أن تنزعج ، كنت تتحدث معي عن صبي.

72
00:04:43,910 --> 00:04:45,950
- هل تتذكر ذلك الفتى؟ - ممممم.

73
00:04:46,040 --> 00:04:48,580
هل تعتقد أنك يمكن أن تخبرني عن هذا الطفل الصغير؟

74
00:04:53,790 --> 00:04:56,410
مرحبًا ، شكرًا لك. أشعر بشعور رائع حقًا.

75
00:04:56,500 --> 00:04:57,540
نعم.

76
00:04:57,620 --> 00:05:01,080
أعني ، يجب أن يدفعوا لك الكثير من المال في هذا المكان.

77
00:05:01,160 --> 00:05:02,700
- أتعلم؟ - انت حقا جيد.

78
00:05:02,790 --> 00:05:05,580
أقول لكم ما ، أشعر وكأنني مليون دولار ، لم أشعر أنني بحالة جيدة أبدًا.

79
00:05:05,660 --> 00:05:08,500
سوف أرى نفسي خارجا. شكرًا لك. طبيبة! لا أنت لست...

80
00:05:08,580 --> 00:05:11,540
ستطلق سراح هذا الوحش ... سوف يدمر كل شيء!

81
00:05:11,620 --> 00:05:14,120
- سوف يدمر كل شيء! - كن لطيفا معه!

82
00:05:14,200 --> 00:05:16,040
اسمع ، أنا لست عدوك!

83
00:05:16,120 --> 00:05:18,370
لاتفعل! لاتفعل!

84
00:05:18,500 --> 00:05:19,830
(كلاهما صراخ)

85
00:05:20,910 --> 00:05:22,000
فرس النهر!

86
00:05:22,080 --> 00:05:23,450
يا رجل!

87
00:05:23,830 --> 00:05:25,660
واو ، هذه الأدوية مدهشة حقًا.

88
00:05:26,370 --> 00:05:28,750
هل هو دائما شديد القسوة؟

89
00:05:28,830 --> 00:05:30,790
من هو؟ اجل جميل جدا.

90
00:05:31,750 --> 00:05:33,410
هيبو: إذن ، هل أنتما توأمان؟

91
00:05:33,750 --> 00:05:35,120
- لا - حسنًا ، نعم ، نوعًا ما.

92
00:05:35,200 --> 00:05:36,830
هيبو: حسنًا ، عظيم.

93
00:05:36,910 --> 00:05:39,160
لقد أوضح هذا حقًا هذا الوضع برمته بالنسبة لي.

94
00:05:39,250 --> 00:05:40,250
الذي يجعل اثنين منا.

95
00:05:40,370 --> 00:05:42,790
قبل ثانية فقط ، ظننت أنني قتلت رميا بالرصاص.

96
00:05:42,870 --> 00:05:45,660
يا إلهي! سيخبز هذا المعكرونة حقًا ،

97
00:05:45,750 --> 00:05:47,950
لكني أعتقد أنك كنت تأخذ القليل من الوقت المستقطع.

98
00:05:48,660 --> 00:05:50,660
أخشى أنك ميت بالفعل.

99
00:05:51,160 --> 00:05:52,250
انا اسف ماذا

100
00:05:53,540 --> 00:05:54,540
لكن...

101
00:05:55,620 --> 00:05:57,160
انا ميت؟ نحن ميتون؟

102
00:05:57,410 --> 00:05:58,410
نعم.

103
00:05:59,750 --> 00:06:01,330
نعم مارك. أعتقد أنها على حق.

104
00:06:01,410 --> 00:06:03,910
أعتقد أننا متنا.

105
00:06:04,910 --> 00:06:07,870
هيبو: في الواقع ... لدي ... انتظر لحظة.

106
00:06:08,080 --> 00:06:10,620
لقد مرت دقيقة منذ أن مرت الروح هنا.

107
00:06:10,700 --> 00:06:14,500
قليلا يصرف ... معذرة.

108
00:06:16,160 --> 00:06:18,950
اها! حسنًا ، ها نحن ذا.

109
00:06:24,950 --> 00:06:29,000
مرحبًا أيها المسافر اللطيف ... مسافرون ،

110
00:06:29,290 --> 00:06:31,450
إلى عالم Duat.

111
00:06:31,540 --> 00:06:33,870
دوات؟ العالم السفلي المصري.

112
00:06:34,410 --> 00:06:35,660
هذه تاويرت

113
00:06:35,750 --> 00:06:38,200
- إلهة النساء والأطفال ... - مارك: آه.

114
00:06:38,370 --> 00:06:41,830
... وهي ترشدنا خلال رحلتنا إلى الآخرة.

115
00:06:42,370 --> 00:06:44,120
- رائع. - مارك: حسنًا.

116
00:06:45,120 --> 00:06:50,120
حق. إذن ، هذه هي الآخرة؟

117
00:06:50,370 --> 00:06:54,790
- بعد الحياة؟ - الآخرة. ليس الآخرة.

118
00:06:55,120 --> 00:06:57,500
ستندهش من عدد الطائرات المتقاطعة

119
00:06:57,580 --> 00:06:59,870
- من الوعي غير المقيد موجود. - نعم.

120
00:07:00,080 --> 00:07:04,660
(لهيث) مثل طائرة الأجداد. أوه! فقط رائع. على أي حال.

121
00:07:04,750 --> 00:07:07,290
لدي بالفعل بطاقات لكل هذا

122
00:07:07,370 --> 00:07:10,540
إذا انتظرت فقط ، و ... أنا آسف.

123
00:07:11,040 --> 00:07:12,200
انتظر ... وداعا.

124
00:07:12,370 --> 00:07:13,870
(اللقطات الناعمة) حسنًا ، لذا ...

125
00:07:15,950 --> 00:07:19,660
لأن طبيعة Duat الحقيقية مستحيلة للعقل البشري

126
00:07:19,750 --> 00:07:20,830
- لفهم ... - صحيح.

127
00:07:20,910 --> 00:07:23,700
... قد تدرك هذا العالم كشيء ما

128
00:07:23,790 --> 00:07:25,620
يسهل عليك التعرف عليه.

129
00:07:26,040 --> 00:07:29,040
- آه. - الجناح النفسي هو الأول بالنسبة لي ،

130
00:07:29,120 --> 00:07:32,160
ولكن ، مهلا ، يمكننا التعامل معها ، أليس كذلك؟

131
00:07:33,160 --> 00:07:36,410
لماذا نتخيل هذا العالم ليكون مستشفى للأمراض النفسية؟

132
00:07:36,500 --> 00:07:38,200
لأننا مجانين.

133
00:07:39,000 --> 00:07:40,330
(مارك إكساليس)

134
00:07:43,950 --> 00:07:45,370
نحن مجانين.

135
00:07:46,330 --> 00:07:47,450
هذا فرس النهر الناطق ،

136
00:07:48,160 --> 00:07:51,830
تتحدث عن طائر ميت ، أنت خارج جسدي الآن.

137
00:07:51,910 --> 00:07:54,000
والآن الآخرة ، أليس كذلك؟

138
00:07:54,080 --> 00:07:57,080
- هذه هي الحقيقة وهذا ... - ستيفن: لكن مارك ، مارك.

139
00:07:57,160 --> 00:08:01,080
المستشفى. هذا هو الخيال.

140
00:08:02,120 --> 00:08:05,580
- آسف ، هو ... - أوه ، يا رجل. الدكتور هارو على حق.

141
00:08:06,080 --> 00:08:07,160
دكتور هارو؟

142
00:08:08,200 --> 00:08:09,830
هذا هو مبدأ التنظيم.

143
00:08:09,910 --> 00:08:12,120
- هل هو طبيب الآن؟ - مارك: سأثبت ذلك لك.

144
00:08:12,200 --> 00:08:15,120
لذلك ، مثل ، عبر هذه الأبواب ، على سبيل المثال ،

145
00:08:15,200 --> 00:08:17,330
نمر من هنا ، سيكون هناك مرضى ،

146
00:08:17,410 --> 00:08:20,750
وربما هناك كراولي على وشك الصراخ بنغو!

147
00:08:21,000 --> 00:08:22,330
يا إلهي!

148
00:08:22,950 --> 00:08:24,000
يا إلهي!

149
00:08:31,540 --> 00:08:32,660
ما هذا؟

150
00:08:32,750 --> 00:08:34,000
هذا هو العالم السفلي.

151
00:08:34,700 --> 00:08:35,950
أنا لست مجنونا.

152
00:08:36,580 --> 00:08:37,580
انا ميت.

153
00:08:37,660 --> 00:08:40,500
- إلى أين قلت نحن ذاهبون؟ - نحن نبحر إلى آرو.

154
00:08:40,830 --> 00:08:43,410
إلى حقل القصب ، صحيح ، تاويرت؟

155
00:08:43,500 --> 00:08:45,450
آه ، إذن هو الشخص الذكي ، مهلا؟

156
00:08:45,540 --> 00:08:50,410
حسنًا ، إذا كان قلبك متوازنًا في الحياة ، فستقضي الأبدية في الجنة.

157
00:08:51,000 --> 00:08:52,370
مجال القصب.

158
00:08:52,790 --> 00:08:57,580
لكن قبل أن نصل إلى هناك ، عليّ أن أفعل القليل سريعًا ...

159
00:09:00,330 --> 00:09:03,750
- قف! سهل! سهل ، سهل ، سهل هناك! - (TAWERET GASPS)

160
00:09:04,910 --> 00:09:07,660
يا جودي! انها عملت! انظر إلى ذلك!

161
00:09:08,000 --> 00:09:11,660
هنا كنت عجوزًا صغيرًا أشعر بالقلق من أن أفتح صدرك على مصراعيها.

162
00:09:11,750 --> 00:09:13,040
ستيفن: عذرا ، ماذا؟

163
00:09:13,660 --> 00:09:14,830
مارك: انتظر ، ماذا تفعل؟

164
00:09:14,910 --> 00:09:18,200
ستيفن: إنها تزن قلوبنا على ميزان العدل

165
00:09:18,290 --> 00:09:19,580
وريشة الحقيقة.

166
00:09:19,660 --> 00:09:22,370
ترى ، يعتقد المصريون القدماء أن القلب

167
00:09:22,450 --> 00:09:25,120
كانت علامة على من كنت حقًا في الحياة.

168
00:09:25,580 --> 00:09:28,500
إذا كانت الموازين تتوازن بحلول الوقت الذي تنتهي فيه الرحلة ،

169
00:09:28,580 --> 00:09:31,450
ثم يُسمح للروح بالمرور إلى حقل القصب.

170
00:09:31,830 --> 00:09:35,250
- مارك: ماذا لو لم يوازنوا؟ - لقد تم إلقاؤك في البحر. واو!

171
00:09:36,160 --> 00:09:37,950
الموتى سيجرونك إلى الدوات

172
00:09:38,040 --> 00:09:41,160
حيث ستبقى إلى الأبد متجمدا في الرمال.

173
00:09:41,950 --> 00:09:45,410
لا أرواح غير متوازنة على قاربي. هم القواعد.

174
00:09:45,620 --> 00:09:47,410
عبرت الأصابع من أجلكم يا رفاق ، يا رفاق؟

175
00:09:49,040 --> 00:09:52,410
لا يهمني ما يقوله فرس النهر هذا. لا توجد طريقة ينتهي بنا الأمر هناك.

176
00:09:52,500 --> 00:09:54,620
ولن نذهب إلى حقل القصب أيضًا.

177
00:09:54,700 --> 00:09:57,450
- حسنا. ماذا تقترح؟ - إذا تعلق الأمر بذلك ،

178
00:09:58,620 --> 00:10:00,290
اقتل فرس النهر ، اسرق القارب.

179
00:10:00,370 --> 00:10:01,370
قتل؟

180
00:10:02,160 --> 00:10:03,950
- أم ، يا رفاق؟ - (آلة سرقة)

181
00:10:08,000 --> 00:10:10,500
لما؟ لماذا هو يفعل ذلك؟ لماذا تتحرك هكذا؟

182
00:10:10,580 --> 00:10:14,910
توريت: لا أعرف. ليس لدي بطاقة لهذا.

183
00:10:19,410 --> 00:10:21,580
أوه. إنها القلوب.

184
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
هم ليسوا ممتلئين.

185
00:10:24,330 --> 00:10:27,290
وثق بي ، أنا كأس نصف ممتلئة نوع غال ، لكن ...

186
00:10:27,910 --> 00:10:29,870
يبدو الأمر وكأن كل منهم يشعر بأنه غير مكتمل.

187
00:10:29,950 --> 00:10:31,040
ماذا يعني ذالك؟

188
00:10:31,120 --> 00:10:35,120
بدون موازين متوازنة ، سوف يستعيد Duat روحك في النهاية.

189
00:10:36,370 --> 00:10:38,080
هل لديك أي اقتراحات أخرى؟

190
00:10:39,540 --> 00:10:42,000
يحتوي هذا القارب على كل ذكريات الحياة.

191
00:10:42,080 --> 00:10:45,450
الآن لا أعرف ما الذي تخفيه يا رجلين ، لكن نصيحتي ،

192
00:10:45,700 --> 00:10:48,250
ادخلوا هناك واظهروا لبعضكم البعض الحقيقة.

193
00:10:48,450 --> 00:10:51,540
وازن موازينك قبل وصولنا إلى حقل القصب ،

194
00:10:51,700 --> 00:10:53,830
او ستهلك ارواحكم.

195
00:10:54,160 --> 00:10:57,000
- ستيفن: نعم ، حسنًا. - فكيف يفترض بنا أن نفعل هذا؟

196
00:10:57,450 --> 00:11:00,410
لست متأكدا. هل تعتقد أن ليلى بخير؟

197
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
أجل الآن.

198
00:11:02,910 --> 00:11:06,450
وبمعرفتها ، ستذهب في مهمة انتحارية لإيقاف هارو بنفسها.

199
00:11:07,200 --> 00:11:09,040
هذا يعني أنه من الأفضل أن نسرع ​​، أليس كذلك؟

200
00:11:09,120 --> 00:11:11,040
هل تعرف أي شيء ستكون ليلى على ما يرام؟

201
00:11:11,120 --> 00:11:13,540
- لا. فقط لا تقل ذلك. - أنا فقط أقول هناك

202
00:11:13,620 --> 00:11:15,160
فرس النهر واحد واثنان منا ،

203
00:11:15,250 --> 00:11:17,450
وهذه السفينة لا يمكن أن يكون من الصعب توجيهها. لذا...

204
00:11:17,540 --> 00:11:20,830
- ولسنا مضطرين في الواقع ... - يجب عليك ماذا؟ اقتلوا آلهة تاويرت؟

205
00:11:20,910 --> 00:11:23,040
لا ، فقط ، كما تعلم ، ابحث عن حبل و ...

206
00:11:23,120 --> 00:11:24,830
نعم. أو يمكننا أن نفعل ما تقول ،

207
00:11:24,910 --> 00:11:28,290
ومساعدة بعضنا البعض في كشف كل ما نخفيه ، على ما يبدو.

208
00:11:28,370 --> 00:11:32,580
ستيفن ، لا أعرف عنك ، لكن ذكرياتي عبارة عن فوضى مزعجة.

209
00:11:32,750 --> 00:11:35,370
- أجل ، أنا أيضًا. - (رجل يذل)

210
00:11:49,790 --> 00:11:50,870
مارك: توقف.

211
00:11:51,750 --> 00:11:52,790
هذا وحشي.

212
00:11:58,830 --> 00:11:59,870
ستيفن: أوي. ما هذا؟

213
00:11:59,950 --> 00:12:01,500
ستيفن ، ماذا سنفعل هنا؟

214
00:12:01,580 --> 00:12:04,080
سنعيد النظر في كل ذكرى مررت بها؟

215
00:12:06,580 --> 00:12:08,700
هل ... هل تتذكر هذا؟

216
00:12:11,120 --> 00:12:13,790
نعم. لا أعرف ، إنه مجرد شارع ، كما تعلم.

217
00:12:13,870 --> 00:12:16,160
كم عدد الشوارع التي مشيت فيها طوال حياتك؟

218
00:12:17,750 --> 00:12:19,660
الصبي: مساعدة!

219
00:12:20,540 --> 00:12:21,660
هل سمعت هذا؟

220
00:12:27,700 --> 00:12:28,700
مارك: مرحبًا.

221
00:12:33,200 --> 00:12:36,330
ستيفن: مجرد قالب زاحف مليء بالجثث.

222
00:12:36,410 --> 00:12:40,160
هذا كل ما في الأمر. لا توجد جوائز تخمين لمن هذه الغرفة.

223
00:12:40,790 --> 00:12:42,250
- خاصة بك. - مضحك.

224
00:12:59,450 --> 00:13:00,450
دبي.

225
00:13:04,000 --> 00:13:05,120
الجابون.

226
00:13:09,580 --> 00:13:11,700
نيويورك. مستحيل.

227
00:13:11,790 --> 00:13:12,870
يا رجل.

228
00:13:13,080 --> 00:13:14,870
ستيفن: ماذا ، هل تعرف هؤلاء الناس؟

229
00:13:16,290 --> 00:13:18,160
لا. أوه ، لا.

230
00:13:18,330 --> 00:13:21,580
بالتأكيد ليس كل منهم؟

231
00:13:22,410 --> 00:13:24,370
لقد قتلتهم جميعا؟

232
00:13:25,120 --> 00:13:29,040
كانوا مجرمين. القتلة. الحيوانات المفترسة. أسوء السيء.

233
00:13:29,120 --> 00:13:30,500
أراد خونشو معاقبتهم.

234
00:13:30,580 --> 00:13:33,410
هذا ما قصده بحماية مسافري الليل.

235
00:13:33,500 --> 00:13:35,330
ستيفن: وهل تتذكر كل شخص؟

236
00:13:35,410 --> 00:13:36,790
أنت تحاول إنهاء الحياة.

237
00:13:39,290 --> 00:13:40,660
انظر كيف تنسى بسرعة.

238
00:13:43,500 --> 00:13:46,830
ظللت أتمنى أن أفشل وسيقتلني أحدهم بدلاً من ذلك.

239
00:13:48,450 --> 00:13:51,040
- الشفاء انتهى به الأمر لعنة. - مارك!

240
00:13:51,410 --> 00:13:52,660
هل ترى هذا؟ بحث.

241
00:13:53,160 --> 00:13:55,790
المقاييس تتباطأ. انها تعمل.

242
00:13:55,870 --> 00:13:59,700
حسنا كل الحق. إذن ، ماذا الآن؟ ماذا نفعل؟ هل ستذهب بعد ذلك؟

243
00:13:59,790 --> 00:14:01,160
أم ... من هذا؟

244
00:14:08,160 --> 00:14:09,160
مارك ،

245
00:14:10,330 --> 00:14:14,540
لماذا يوجد طفل في غرفة مليئة بالناس الذين قتلتهم؟

246
00:14:16,290 --> 00:14:18,910
- ستيفن ، انظر ، لا تقترب منه. - مرحبًا ، أيها الرجل الصغير.

247
00:14:20,330 --> 00:14:22,410
ما اسمك هناك؟ أوه ، انتظر هناك.

248
00:14:22,500 --> 00:14:24,580
- انتظر لحظة. - ستيفن. انتظر! انتظر!

249
00:14:28,200 --> 00:14:29,790
تعال! لا إنتظار! ستيفن! ستيفن!

250
00:14:32,290 --> 00:14:35,290
افتح الباب! افتح الباب!

251
00:14:40,080 --> 00:14:41,790
- افتح الباب! - أم؟

252
00:14:43,580 --> 00:14:46,370
الطعام جاهز. من جائع؟ رورو؟

253
00:14:46,450 --> 00:14:48,000
أمي ، تعال وتحقق من الرسم الخاص بي.

254
00:14:48,080 --> 00:14:50,040
الشاب مارك: رسم السمكة بزعنفة واحدة فقط.

255
00:14:50,120 --> 00:14:52,000
مارك ، كن لطيفا مع أخيك الصغير.

256
00:14:52,580 --> 00:14:53,750
كان لي اخ؟

257
00:14:55,000 --> 00:14:57,040
انا لست جائع. تريد أن تذهب إلى الكهف؟

258
00:14:58,290 --> 00:14:59,660
سوف نأكل لاحقا.

259
00:15:00,000 --> 00:15:02,200
أولاد؟ لا تذهب طويلا.

260
00:15:02,540 --> 00:15:05,160
مرحبًا ، مرحبًا ، مارك. ماذا تعمل؟

261
00:15:05,750 --> 00:15:07,830
راقب أخيك. تمام؟

262
00:15:08,200 --> 00:15:09,330
Laters، gators.

263
00:15:09,620 --> 00:15:11,200
بعد فترة ، تمساح.

264
00:15:16,700 --> 00:15:17,950
(مارك ينتينغ)

265
00:15:18,040 --> 00:15:19,410
أين ذهبوا؟

266
00:15:20,450 --> 00:15:21,950
دعنا نقوم به. لنذهب.

267
00:15:22,620 --> 00:15:24,910
راندال: حسنًا. حسنًا ، حسنًا ، حسنًا ، لكن ...

268
00:15:25,410 --> 00:15:26,830
ومع ذلك ، سأكون روسر.

269
00:15:27,660 --> 00:15:29,750
(باللهجة البريطانية) هل تسمع ذلك دكتور جرانت؟

270
00:15:29,870 --> 00:15:31,450
(باللهجة البريطانية) أنا متأكد من ذلك ، روسر.

271
00:15:31,580 --> 00:15:33,700
يبدو لي وكأنه خطر.

272
00:15:34,330 --> 00:15:36,700
- دكتور جرانت؟ - (قذائف الرعد)

273
00:15:36,830 --> 00:15:38,760
(بصوت عادي) قالت أمي ألا تفعل ذلك عندما تمطر.

274
00:15:38,790 --> 00:15:40,710
(بصوت عادي) سيكون الأمر جيدًا. لا تكن طفلا.

275
00:15:55,660 --> 00:15:57,250
راندال: كان ذلك رائعًا.

276
00:15:59,000 --> 00:16:01,120
أوه.

277
00:16:10,790 --> 00:16:12,160
(مارك ينتينغ)

278
00:16:13,330 --> 00:16:14,830
يا إلهي. أوه لا.

279
00:16:16,330 --> 00:16:17,330
الفتيان؟

280
00:16:18,330 --> 00:16:19,950
عليك أن تخرج من هنا!

281
00:16:21,620 --> 00:16:22,910
أولاد؟

282
00:16:24,200 --> 00:16:25,620
لا تذهب أبعد من ذلك!

283
00:16:26,080 --> 00:16:28,120
طريق ارتفاع المياه بسرعة كبيرة!

284
00:16:29,500 --> 00:16:31,120
عليك أن تخرج من هنا.

285
00:16:33,200 --> 00:16:34,200
أولاد؟

286
00:16:35,160 --> 00:16:36,580
أين هم؟

287
00:16:39,290 --> 00:16:41,580
مارك: ستيفن؟ عد إلى هنا!

288
00:16:42,870 --> 00:16:44,000
ستيفن: أولاد؟

289
00:16:45,830 --> 00:16:48,750
تعال يا شباب. علينا أن نغادر الآن!

290
00:16:48,910 --> 00:16:51,370
أيمكنك سماعي؟ أيمكنك سماعي؟

291
00:16:52,450 --> 00:16:53,870
- أين أنت؟ - (مارك جابس)

292
00:16:54,500 --> 00:16:56,040
ستيفن: مارك! مارك!

293
00:16:56,870 --> 00:16:59,160
- ساعدنا من فضلك! ساعدنا. - مارك! يا إلهي.

294
00:16:59,250 --> 00:17:01,450
- مارك الشاب: رورو! - اتبع صوتي!

295
00:17:01,620 --> 00:17:03,040
- أولاد! - راندال: أمي!

296
00:17:03,120 --> 00:17:05,410
- أمي! اريد امي! - مارك: لا ، لا ، لا.

297
00:17:05,500 --> 00:17:07,040
ستيفن: أسمعك!

298
00:17:07,250 --> 00:17:08,600
- راندال: أمي! - أسمعك يا مارك!

299
00:17:08,620 --> 00:17:09,750
مارك الشاب: رورو!

300
00:17:10,790 --> 00:17:13,290
- إنها مجرد ذكرى. إنها مجرد ذكرى. - مساعدة!

301
00:17:13,370 --> 00:17:14,770
- راندال: أمي! - اللعنة ، ستيفن.

302
00:17:24,370 --> 00:17:25,700
(نقرات مقبض الباب)

303
00:17:28,870 --> 00:17:30,080
(مفصلات الأبواب تكسر)

304
00:17:53,620 --> 00:17:55,080
يا ستيفن.

305
00:17:56,540 --> 00:17:58,330
ويندي: أريد عودة RoRo الخاص بي.

306
00:18:01,040 --> 00:18:04,120
اريد اعادته.

307
00:18:05,250 --> 00:18:06,580
(نهج الخطوات)

308
00:18:16,370 --> 00:18:18,790
ما الذي تفعله هنا؟ همم؟

309
00:18:21,040 --> 00:18:22,080
مارك: تعال يا صديقي.

310
00:18:22,910 --> 00:18:24,580
كان من المفترض أن تحافظ على سلامته!

311
00:18:24,660 --> 00:18:25,700
ستيفن ، دعنا نذهب.

312
00:18:28,160 --> 00:18:29,910
ويندي: تركته يغرق.

313
00:18:30,700 --> 00:18:34,040
هذا كله خطأك!

314
00:18:34,160 --> 00:18:37,040
هذا كله خطأك!

315
00:18:38,830 --> 00:18:40,410
- (ضجيج) - مرحبًا ، ستيفن. تعال الى هنا.

316
00:18:40,950 --> 00:18:43,250
تعال الى هنا! قف قف! لا تذهب هناك!

317
00:18:43,660 --> 00:18:44,660
قف!

318
00:18:44,750 --> 00:18:47,160
إلياس: ويندي؟ ويندي ، تعال من فضلك.

319
00:18:49,500 --> 00:18:50,540
ويندي ، من فضلك.

320
00:18:53,000 --> 00:18:55,160
نحن على وشك إطفاء الشموع الآن.

321
00:19:01,080 --> 00:19:02,120
إنها لن تأتي.

322
00:19:05,580 --> 00:19:07,370
والدتك ليست على ما يرام ، مارك.

323
00:19:08,910 --> 00:19:11,660
سنفعل ذلك أنت وأنا فقط هذا العام.

324
00:19:12,250 --> 00:19:13,290
تمام؟

325
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
مارك: ستيفن!

326
00:19:27,330 --> 00:19:28,330
ستيفن!

327
00:19:33,950 --> 00:19:36,580
لا يمكنك الحصول على عيد ميلاد بدون كعكتك المفضلة!

328
00:19:36,660 --> 00:19:37,910
(كلاهما ضحك)

329
00:19:38,330 --> 00:19:40,040
ابدأ في هذه ، حسنًا ، بني؟

330
00:19:43,500 --> 00:19:45,410
ويندي: كنت دائما تغار منه.

331
00:19:45,500 --> 00:19:46,750
(ضحكات صغيرة)

332
00:19:48,000 --> 00:19:50,870
منذ ولادته.

333
00:19:56,700 --> 00:19:57,830
أنا...

334
00:19:57,910 --> 00:20:01,160
كان يجب أن أعرف أنك ستفعل شيئًا كهذا.

335
00:20:03,870 --> 00:20:04,870
(فقاعات)

336
00:20:07,040 --> 00:20:08,450
أمي ، ماذا تفعلين؟

337
00:20:14,450 --> 00:20:15,450
مارك: ستيفن!

338
00:20:22,290 --> 00:20:23,500
(الشهقات)

339
00:20:24,200 --> 00:20:26,200
ماذا حدث في تلك الغرفة يا مارك؟

340
00:20:27,080 --> 00:20:29,540
- هذا كل شيء ، ستيفن. هذا هو. - حسنا! حسنا.

341
00:20:30,500 --> 00:20:32,120
لماذا تتذكرها هكذا؟

342
00:20:32,200 --> 00:20:33,790
هذا ليس ما كانت عليه.

343
00:20:35,160 --> 00:20:37,870
رقم دعني أذهب. دعني أعود هناك. ما الذي تخفيه؟

344
00:20:37,950 --> 00:20:39,290
ما الذي تخفيه؟

345
00:20:39,370 --> 00:20:41,950
إلياس: مارك ، بني. يرجى تأتي داخل.

346
00:20:42,660 --> 00:20:43,790
سوف تحصل على المساعدة.

347
00:20:43,870 --> 00:20:44,870
أب.

348
00:20:44,950 --> 00:20:47,830
- سنصلح هذا. - من المفترض أن تصلح هذا.

349
00:20:47,910 --> 00:20:50,620
أعني ... لماذا لم تفعل؟

350
00:20:51,200 --> 00:20:52,200
(همهم)

351
00:20:54,660 --> 00:20:56,160
لا أستطيع أن أفقد ابنا آخر.

352
00:20:56,620 --> 00:20:57,700
لو سمحت.

353
00:21:00,290 --> 00:21:01,450
رجاء...

354
00:21:02,620 --> 00:21:04,040
مارك: هذا يكفي يا ستيفن.

355
00:21:05,410 --> 00:21:06,660
ابتعد عني!

356
00:21:07,410 --> 00:21:08,500
(ستيفن يبصق)

357
00:21:11,790 --> 00:21:13,290
(التنفس بشدة)

358
00:21:15,250 --> 00:21:16,620
أين نحن الآن بحق الجحيم؟

359
00:21:23,330 --> 00:21:24,410
يا إلهي.

360
00:21:27,950 --> 00:21:31,040
- (تنهدات) - قال هارو أنك كنت مرتزقة.

361
00:21:34,040 --> 00:21:37,080
أنك قتلت الرهائن.

362
00:21:39,080 --> 00:21:41,790
- وهل تصدق ذلك؟ - نعم. لن يضعها أمامك.

363
00:21:47,040 --> 00:21:48,870
مارك: تحول دون إجازة في حالة شرود

364
00:21:48,950 --> 00:21:50,700
يحصل على تسريحك من الجيش.

365
00:21:50,830 --> 00:21:52,660
لم يكن لدي الكثير من الخيارات بعد ذلك ،

366
00:21:52,750 --> 00:21:54,910
لذلك ذهبت للعمل مقابل أجر لدى CO Bushman الخاص بي.

367
00:21:55,660 --> 00:21:57,660
كانت المهمة مداهمة قبر مصري.

368
00:21:58,870 --> 00:22:00,120
لكن بوشمان غير الخطة ،

369
00:22:01,080 --> 00:22:03,330
لم أستدعي أي شهود ، ولم أستطع التعايش مع ذلك.

370
00:22:03,500 --> 00:22:05,450
ستيفن: أهذا دكتور الفوالي؟

371
00:22:05,580 --> 00:22:06,700
والد ليلى؟

372
00:22:09,160 --> 00:22:12,080
(تنهدات) حاولت إبعادهم جميعًا.

373
00:22:14,290 --> 00:22:15,290
لكننا لم ننجح.

374
00:22:17,080 --> 00:22:18,120
بوضوح.

375
00:22:19,120 --> 00:22:20,500
ما حدث لك؟

376
00:22:57,120 --> 00:22:58,120
(شخير)

377
00:22:59,250 --> 00:23:00,290
(غرونز)

378
00:23:19,370 --> 00:23:21,370
كونشو: يا له من مضيعة.

379
00:23:21,870 --> 00:23:23,080
(خونشو سكوفس)

380
00:23:23,700 --> 00:23:24,790
هاه؟

381
00:23:25,200 --> 00:23:28,540
أشعر بالألم بداخلك.

382
00:23:29,410 --> 00:23:30,410
آه.

383
00:23:31,370 --> 00:23:32,450
همم.

384
00:23:33,160 --> 00:23:36,080
ماذا بحق الجحيم انت؟

385
00:23:37,120 --> 00:23:39,950
أنا الإله خونشو ،

386
00:23:40,250 --> 00:23:42,750
بحثا عن محارب.

387
00:23:43,080 --> 00:23:45,250
مارك: (سكوفس) محارب.

388
00:23:45,790 --> 00:23:47,290
حسنا، حظا سعيدا مع هذا.

389
00:23:47,750 --> 00:23:52,660
خونشو: لأكون يدي ، وعيني ، وثأري.

390
00:23:53,540 --> 00:23:57,790
لتكون كلمتي الأخيرة ضد الأشرار.

391
00:23:57,870 --> 00:24:01,330
لربط كيانك بي

392
00:24:01,450 --> 00:24:06,750
والقضاء فقط على الأسوأ ، أولئك الذين يستحقونها.

393
00:24:07,040 --> 00:24:08,700
هل تريد الموت

394
00:24:09,660 --> 00:24:11,080
او تريد الحياة

395
00:24:12,910 --> 00:24:14,120
لا أعلم.

396
00:24:14,540 --> 00:24:20,540
عقلك ، أشعر به. مكسور. مكسور.

397
00:24:21,370 --> 00:24:23,160
الأكثر روعة.

398
00:24:24,080 --> 00:24:29,290
أنت مرشح يستحق خدمتي خلال هذا الوقت.

399
00:24:31,290 --> 00:24:33,580
في مقابل حياتك

400
00:24:34,500 --> 00:24:38,120
هل تحلف على مسافر الليل

401
00:24:39,000 --> 00:24:43,620
وجلب ثأري لمن يضر بهم؟

402
00:24:43,700 --> 00:24:45,580
ستيفن: هذا النسر العجوز المتستر.

403
00:24:46,870 --> 00:24:48,910
لقد كان يتلاعب بك منذ البداية.

404
00:24:49,000 --> 00:24:50,750
مارك: أجل ، حسنًا ، لقد أبقانا على قيد الحياة.

405
00:24:51,120 --> 00:24:53,870
ستيفن: مارك ، لقد كان يستغلك.

406
00:24:54,620 --> 00:24:57,830
أو كانت مجرد طريقة بالنسبة لي لأظل ما كنت عليه دائمًا.

407
00:24:59,080 --> 00:25:00,080
قاتل.

408
00:25:01,000 --> 00:25:06,200
خنشو: هل تقسم على حماية مسافري الليل

409
00:25:06,290 --> 00:25:10,870
وجلب ثأري لمن يضر بهم؟

410
00:25:13,950 --> 00:25:14,950
نعم.

411
00:25:15,120 --> 00:25:16,410
بحث.

412
00:25:17,410 --> 00:25:18,540
الموازين.

413
00:25:19,830 --> 00:25:21,910
هل فعلناها؟ هل قمنا بتوازنهم؟

414
00:25:24,540 --> 00:25:26,000
كونشو: ثم قم.

415
00:25:26,330 --> 00:25:28,660
قم وعِش مرة أخرى.

416
00:25:28,750 --> 00:25:31,450
كقبضة ثأري.

417
00:25:32,160 --> 00:25:33,750
بصفتي

418
00:25:34,370 --> 00:25:36,370
فارس القمر.

419
00:25:41,950 --> 00:25:43,830
- (صراخ المخلوقات) - هل هؤلاء ...

420
00:25:45,250 --> 00:25:47,250
تعال ، مارك. لنذهب!

421
00:25:49,660 --> 00:25:50,910
تاورت ، ما الذي يحدث؟

422
00:25:51,000 --> 00:25:52,800
توريت: الخوف ينتشر في العالم العلوي.

423
00:25:52,870 --> 00:25:56,500
يتم الحكم على النفوس غير المتوازنة أو الحكم عليها بالرمال قبل أوانها.

424
00:25:56,580 --> 00:25:59,160
أوه ، هذا سيء. هذا شر.

425
00:25:59,250 --> 00:26:02,080
- "هارو". - ترى لماذا علينا العودة؟

426
00:26:02,910 --> 00:26:05,040
توريت: حتى لو كان بإمكاني إعادتك إلى هناك ،

427
00:26:05,120 --> 00:26:07,580
كنت ستعود إلى جسد برصاصة فيه.

428
00:26:07,660 --> 00:26:08,950
لن تكون قادرًا على الشفاء.

429
00:26:09,040 --> 00:26:11,950
ستيفن: هل يمكنك إرسال كلمة إلى ليلى؟ لو سمحت. ساعدنا في تحرير Khonshu.

430
00:26:12,040 --> 00:26:14,160
هل أنت متأكد أنك تريد أن تكون مع كونشو مرة أخرى؟

431
00:26:14,250 --> 00:26:16,450
يبدو أنك تريد حقًا الابتعاد عنه.

432
00:26:16,540 --> 00:26:19,750
فعلت ، ولكن هذه هي فرصتنا الوحيدة. إنها الطريقة التي يجب أن تكون.

433
00:26:19,870 --> 00:26:21,500
أرجوك يا تاويرت عليك مساعدتنا.

434
00:26:22,040 --> 00:26:23,080
لو سمحت.

435
00:26:24,950 --> 00:26:26,200
ي للرعونة؟

436
00:26:26,500 --> 00:26:28,580
لن يعجب أوزوريس بهذا ،

437
00:26:28,660 --> 00:26:31,160
لكن بابه هو الطريق الوحيد للعودة.

438
00:26:32,040 --> 00:26:33,370
(توريت الشخير)

439
00:26:39,540 --> 00:26:42,910
عد إلى الداخل! ليس لديك وقت طويل.

440
00:26:43,000 --> 00:26:45,540
احصل على هذه الموازين متوازنة.

441
00:26:46,450 --> 00:26:47,830
(تاويريت بثقب)

442
00:26:54,790 --> 00:26:57,660
ستيفن: كانت هناك غرفة النوم التي لا تريدني أن أدخلها.

443
00:26:57,750 --> 00:26:59,870
- هذا هو. هذا حيث سنذهب. - لحظة.

444
00:26:59,950 --> 00:27:02,540
فقط انتظر لحظة. فقط أعطني ثانية هنا. تمام؟

445
00:27:02,660 --> 00:27:06,500
اممم ، انظر ، ليس علينا العودة من خلال كل ذلك مرة أخرى.

446
00:27:06,580 --> 00:27:08,370
يمكننا التحدث فقط. دعنا نتحدث فقط.

447
00:27:08,540 --> 00:27:10,370
هنا الآن. سأخبرك...

448
00:27:10,450 --> 00:27:12,040
سأخبرك بكل شيء. تمام؟

449
00:27:12,830 --> 00:27:15,910
أنا فقط أتوسل إليك ، لا تجعلنا نذهب إلى هناك مرة أخرى.

450
00:27:16,000 --> 00:27:17,200
لا يستحق كل هذا العناء.

451
00:27:17,290 --> 00:27:18,750
لا يستحق أو لا يستحق ذلك؟

452
00:27:20,000 --> 00:27:22,580
لا يستحق أو لا يستحق ذلك؟ مارك ، أنت على وشك أن تفقد كل شيء.

453
00:27:23,290 --> 00:27:24,450
هل تفهم؟

454
00:27:25,080 --> 00:27:28,370
إذا لم نعود ونجح هارو ،

455
00:27:28,450 --> 00:27:31,200
وكل هؤلاء الناس يموتون ...

456
00:27:31,540 --> 00:27:33,790
إذا ماتت ليلى ،

457
00:27:33,870 --> 00:27:35,450
هذا على رأسك.

458
00:27:35,950 --> 00:27:37,290
سيكون كل خطأك.

459
00:27:37,370 --> 00:27:40,620
لا لا لا! لا يمكنك! لن أفعل ذلك!

460
00:27:40,700 --> 00:27:44,450
لن أفعل ذلك! لا يمكنك أن تجعلني! لا يمكنك أن تجعلني!

461
00:27:44,540 --> 00:27:46,620
علامة. علامة. علامة.

462
00:27:46,700 --> 00:27:47,870
توقف عن ذلك. توقف عن ذلك.

463
00:27:47,950 --> 00:27:49,330
(التنفس بشدة)

464
00:27:59,000 --> 00:28:00,750
هل حقنتني بشيء؟

465
00:28:03,080 --> 00:28:07,540
أنت تشاهد الكثير من الأفلام ، حسنًا؟ (خراخش)

466
00:28:07,700 --> 00:28:10,700
لا يمكننا تخدير المرضى بشكل لا إرادي.

467
00:28:10,790 --> 00:28:14,120
ليس هذه الأيام ، أليس كذلك؟ أعني ، ليس إلا إذا لزم الأمر.

468
00:28:15,790 --> 00:28:19,950
أوه ، مارك ، ما كنت تفعله صعب للغاية.

469
00:28:20,290 --> 00:28:21,660
أنا فخور جدا بك.

470
00:28:22,540 --> 00:28:26,950
يمكن أن تكون استعادة هذا النوع من الذكريات المؤلمة مؤلمة للغاية.

471
00:28:27,040 --> 00:28:29,370
يبدون ويشعرون بأنهم حقيقيون للغاية ،

472
00:28:29,450 --> 00:28:32,540
وقد كنت فيه لساعات.

473
00:28:33,540 --> 00:28:34,750
عمل عظيم.

474
00:28:35,700 --> 00:28:38,080
إنه حقًا ... كنت تتطلع إلى الداخل ،

475
00:28:38,500 --> 00:28:42,830
النظر بعمق في كل اللحظات التي تجعلك أنت.

476
00:28:43,660 --> 00:28:46,120
هنا. تعال. خذها.

477
00:28:46,330 --> 00:28:49,250
نعم. أنا فخور بك يا مارك.

478
00:28:50,580 --> 00:28:52,950
الآن فقط ابق معي لثانية واحدة ، حسنًا؟

479
00:28:53,290 --> 00:28:55,080
أريدك أن تفكر في هذا.

480
00:28:55,160 --> 00:28:57,370
هل تعتقد أنك خلقت ستيفن

481
00:28:58,200 --> 00:29:02,450
للاختباء من كل الأشياء الفظيعة التي تشعر أنك فعلتها في حياتك ،

482
00:29:02,660 --> 00:29:05,620
أو هل تعتقد أن ستيفن خلق مارك لمعاقبة العالم

483
00:29:05,700 --> 00:29:07,370
لما فعلته والدتك بك؟

484
00:29:10,870 --> 00:29:11,910
هل تعرف؟

485
00:29:13,540 --> 00:29:14,660
هل تستطيع ان تتذكر؟

486
00:29:15,750 --> 00:29:19,450
هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك.

487
00:29:20,750 --> 00:29:22,950
عليك الانفتاح على ستيفن.

488
00:29:24,410 --> 00:29:27,290
لا يمكن أن يكون هناك تقدم بدون فهم.

489
00:29:28,750 --> 00:29:29,910
هل تستطيع فعل ذلك؟

490
00:29:31,330 --> 00:29:33,290
هل يمكنك الانفتاح على ستيفن؟

491
00:29:46,660 --> 00:29:50,540
لا أفعل ... هذه غرفتي.

492
00:29:51,120 --> 00:29:53,410
أتذكر بعض الأشياء ، لكني لا أتذكر ذلك.

493
00:29:54,290 --> 00:29:55,830
(يطرق عند الباب)

494
00:29:57,000 --> 00:29:58,910
يونغ مارك: إنها ليست أمي. إنها ليست أمي.

495
00:30:00,750 --> 00:30:01,950
إنها ليست أمي.

496
00:30:02,790 --> 00:30:04,410
- إنها ليست أمي. - (استمرار الضغط)

497
00:30:04,870 --> 00:30:06,200
ويندي: مارك ، افتح هذا الباب.

498
00:30:06,500 --> 00:30:08,330
افتح هذا الباب الآن.

499
00:30:08,410 --> 00:30:09,660
إنها ليست أمي.

500
00:30:10,700 --> 00:30:12,250
- افتح هذا الباب. - إنها ليست أمي.

501
00:30:12,870 --> 00:30:14,330
إنها ليست أمي.

502
00:30:19,830 --> 00:30:22,830
(باللهجة البريطانية) الجحيم الدموي. انظر إلى حالة هذا المكان.

503
00:30:23,910 --> 00:30:26,370
من الأفضل ترتيب الأمر قبل أن تراه أمي.

504
00:30:28,330 --> 00:30:31,080
ويندي: مارك ، افتح هذا الباب الآن!

505
00:30:36,330 --> 00:30:37,660
(الضرب على الباب)

506
00:30:38,830 --> 00:30:43,500
ستيفن: "عندما يقترب الخطر ، لا يخشى ستيفن جرانت".

507
00:30:47,370 --> 00:30:48,540
لقد صنعتني.

508
00:30:49,040 --> 00:30:51,660
- (BANGING CONTINUES) - WENDY: افتح هذا الباب الآن!

509
00:30:55,870 --> 00:30:57,410
سوف تتعلم

510
00:30:59,290 --> 00:31:00,450
للاستماع.

511
00:31:07,000 --> 00:31:09,750
لماذا عليك أن تجعلني أفعل هذا؟

512
00:31:09,830 --> 00:31:11,040
اريد ان ارى ماذا فعلت

513
00:31:11,120 --> 00:31:12,240
ويندي: أنت إنسان مثير للاشمئزاز.

514
00:31:12,290 --> 00:31:14,450
أنت لا تحتاج لرؤية ذلك.

515
00:31:14,540 --> 00:31:15,870
هذا هو بيت القصيد منك.

516
00:31:19,160 --> 00:31:20,200
(غرونز)

517
00:31:21,290 --> 00:31:22,870
وجهة نظري؟

518
00:31:23,540 --> 00:31:25,700
وجهة نظري؟ لما؟ لتكون كرة الإجهاد الخاصة بك؟

519
00:31:26,910 --> 00:31:28,830
طوال هذا الوقت كنت أعتقد أنني كنت الأصلي ،

520
00:31:29,830 --> 00:31:31,580
لكنني مجرد شيء اختلقته.

521
00:31:32,250 --> 00:31:33,370
عليك أن تعيش

522
00:31:34,410 --> 00:31:39,370
حياة طبيعية سعيدة وبسيطة. أنت تفهم؟

523
00:31:39,450 --> 00:31:41,160
لكنها كانت كذبة ، أليس كذلك؟

524
00:31:41,410 --> 00:31:42,410
وماذا في ذلك؟

525
00:31:43,160 --> 00:31:44,290
ما الدي يهم؟

526
00:31:44,580 --> 00:31:46,200
لما؟ هل تريد أن تتذكر الحقيقة؟

527
00:31:46,660 --> 00:31:49,910
أن لديك أم تضربك؟ هذا يكرهك؟

528
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
هذا جعل حياتك جحيمًا حيًا؟

529
00:31:52,080 --> 00:31:54,120
انت تكذب. أنت فقط تحاول أن تزعجني.

530
00:31:54,200 --> 00:31:56,870
لكنك تعيش معتقدًا أنها تحبك.

531
00:31:57,200 --> 00:32:00,250
انها كانت لطيفة. أنها لا تزال على قيد الحياة!

532
00:32:03,540 --> 00:32:04,620
لما؟

533
00:32:05,160 --> 00:32:06,330
ما الذي تتحدث عنه؟

534
00:32:06,410 --> 00:32:09,450
انها على قيد الحياة. أنا أتحدث معها كل يوم. ما الذي تتحدث عنه؟

535
00:32:10,000 --> 00:32:11,910
اتصل بي أبي بعد كل هذه السنوات ،

536
00:32:12,500 --> 00:32:15,540
عن شيفا لها ، ولم أستطع فعل ذلك.

537
00:32:15,620 --> 00:32:19,700
لا ، هذا كله خطأ. هذا ... لا ، كل هذا خطأ.

538
00:32:19,790 --> 00:32:21,660
- ستيفن ، أنا آسف. - أوه ، لا ، لا ، لا.

539
00:32:21,750 --> 00:32:24,160
لا لا لا. لا، شكرا.

540
00:32:24,250 --> 00:32:27,330
- لا. دعني أخرج ، دعني أخرج! - هدء من روعك. كل شيء على ما يرام. حسنا.

541
00:32:27,410 --> 00:32:29,370
دعني أخرج ، دعني أخرج! (همهم)

542
00:32:31,200 --> 00:32:33,950
إله. متأسف جدا. آسف...

543
00:32:34,080 --> 00:32:36,000
إله. متأسف جدا. آسف...

544
00:32:36,370 --> 00:32:39,500
لقد أعطيتني بداية حقيقية هناك. أعطيتك القليل من الغسيل ، أليس كذلك؟

545
00:32:39,950 --> 00:32:41,000
ستيفن؟

546
00:32:42,750 --> 00:32:44,620
انتظر دقيقة. ما هذا...

547
00:32:45,540 --> 00:32:46,870
من الجيد رؤيتك مرة اخرى.

548
00:32:46,950 --> 00:32:48,750
ما هذا؟ هل هذا نوع من الاختبار؟

549
00:32:50,160 --> 00:32:51,660
أتعرف على هذا المكان.

550
00:32:51,870 --> 00:32:52,910
ما هذا؟

551
00:32:53,580 --> 00:32:56,660
- ستيفن ، أنا طبيبك. يتذكر؟ - (SCOFFS) أنت طبيبي؟

552
00:32:57,000 --> 00:32:59,620
- أنا هنا لمساعدتك. - دكتور "هارو" ، أجل ، أليس كذلك؟

553
00:32:59,700 --> 00:33:01,700
- هذا صحيح. - أوه ، أجل ، انظر إلى ذلك.

554
00:33:02,040 --> 00:33:03,290
نحن سوف...

555
00:33:03,750 --> 00:33:05,750
لقد صعدت حقًا في العالم ، أليس كذلك؟

556
00:33:05,830 --> 00:33:08,540
بدأت أشعر بالقلق من أننا قد لا نتحدث مرة أخرى.

557
00:33:10,870 --> 00:33:15,250
هذا شيىء غريب جدا. قصة الشعر الصغيرة. قليلا سخيفة هناك.

558
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
إنه نيد فلاندرز للغاية.

559
00:33:19,080 --> 00:33:21,790
- ستيفن. - ماذا تورت حتى الآن؟

560
00:33:22,750 --> 00:33:25,370
هذا خطأي. طلبت من مارك أن ينفتح عليك.

561
00:33:25,450 --> 00:33:27,450
هل سنحت له الفرصة للتحدث معك؟

562
00:33:28,910 --> 00:33:30,330
نعم ، حسنًا ، هو ...

563
00:33:31,500 --> 00:33:33,160
هو كذب علي. هذا ما فعله.

564
00:33:33,250 --> 00:33:36,370
ممممم. وما هو شعورك أنه كذب عليك؟

565
00:33:37,200 --> 00:33:38,750
أوه. فضولي.

566
00:33:40,040 --> 00:33:42,870
لا ، إنه فقط ... ستيفن ، عندما أتيت إلى هنا لأول مرة ،

567
00:33:42,950 --> 00:33:45,870
كنت قلقة من أنك لن تكون قادرًا على الاعتراف بمارك.

568
00:33:45,950 --> 00:33:47,290
ماذا تقصد نحن لسنا ...

569
00:33:48,410 --> 00:33:49,620
احضرتنا هنا؟

570
00:33:51,620 --> 00:33:52,950
بعد وفاة والدتك.

571
00:33:53,450 --> 00:33:55,450
أوي. لا تقل ذلك.

572
00:33:56,040 --> 00:33:57,410
هذا ليس صحيحا.

573
00:33:57,830 --> 00:33:58,830
هذا ليس صحيحا.

574
00:33:58,910 --> 00:34:00,040
أوه ، أنا كذلك ... يجب أن ...

575
00:34:00,160 --> 00:34:02,370
هل تضحك كذلك؟ لا أريد سماعه.

576
00:34:02,450 --> 00:34:04,580
- ستيفن ، لابد أنني مخطئ. - أمي على قيد الحياة.

577
00:34:04,660 --> 00:34:07,080
تقول ذلك مرة أخرى ، سأفزع! أعدك.

578
00:34:07,160 --> 00:34:08,500
يجب أن أكون مخطئا. تمام؟

579
00:34:08,580 --> 00:34:12,040
هل تود التحدث معها؟ لماذا لا نتصل بها؟

580
00:34:12,500 --> 00:34:13,750
ليس لديك رقمها.

581
00:34:13,830 --> 00:34:15,410
نعم ، لدينا الملف في الملف.

582
00:34:15,500 --> 00:34:18,000
- انتظر ، دعني أحضر ديلان. - لا ، لا تفعل ذلك.

583
00:34:18,080 --> 00:34:19,160
سيستغرق الأمر ثانيتين.

584
00:34:19,250 --> 00:34:20,540
لا تزعجها.

585
00:34:20,620 --> 00:34:23,700
مرحبا ديلان. نعم. هل يمكنك الاتصال بالسيدة جرانت ، من فضلك؟

586
00:34:23,790 --> 00:34:25,540
تقوم بفحص مكالماتها. لن تجيب.

587
00:34:25,620 --> 00:34:28,330
- إنها خائفة من مندوبي المبيعات عبر الهاتف. - سوف تريد التحدث معك.

588
00:34:28,410 --> 00:34:30,750
أنا متأكد من ذلك. إنها تحصل على الرقم.

589
00:34:30,830 --> 00:34:31,870
لا تفعل ذلك.

590
00:34:31,950 --> 00:34:33,830
حسنا حسنا. شكرًا لك.

591
00:34:33,910 --> 00:34:35,580
- من فضلك، لا تفعل ذلك. - إنه رنين.

592
00:34:35,660 --> 00:34:37,080
لا تزعجها من فضلك.

593
00:34:37,160 --> 00:34:41,000
اه مرحبا سيدة جرانت. نعم ، هذا دكتور هارو.

594
00:34:41,080 --> 00:34:42,250
ممممم.

595
00:34:43,040 --> 00:34:45,120
ستيفن هنا. يود التحدث معك.

596
00:34:46,160 --> 00:34:49,370
ستيفن ، هل تود التحدث إلى والدتك؟

597
00:34:59,790 --> 00:35:01,000
امي...

598
00:35:04,830 --> 00:35:05,910
(بنعومة) أمي ماتت.

599
00:35:14,830 --> 00:35:16,000
أمي ماتت.

600
00:35:59,040 --> 00:36:00,500
مارك: لا ، لا. لن أفعل ذلك.

601
00:36:01,660 --> 00:36:03,700
أنا لا أمنحك هذا الرضا.

602
00:36:31,580 --> 00:36:32,660
متأسف جدا.

603
00:36:36,080 --> 00:36:37,750
متأسف جدا.

604
00:36:37,870 --> 00:36:39,370
(نحبس)

605
00:36:56,910 --> 00:36:58,120
(همهم)

606
00:37:01,830 --> 00:37:02,830
(مثل ستيفن) ماذا ...

607
00:37:03,660 --> 00:37:04,870
أين أنا؟

608
00:37:08,370 --> 00:37:09,580
الجحيم الدموي ، ماذا ...

609
00:37:12,290 --> 00:37:14,450
أوه ، بلوكس.

610
00:37:15,080 --> 00:37:16,370
ليس مجددا.

611
00:37:17,250 --> 00:37:19,120
هييا أمي. مرحبًا ، أنت بخير؟

612
00:37:19,290 --> 00:37:20,290
أجل ، أم ...

613
00:37:20,700 --> 00:37:25,250
(ضحك) هل تصدق ذلك؟ أنا ضائع تماما مرة أخرى.

614
00:37:25,330 --> 00:37:28,000
أنا لا أعرف أين أنا. يا لها من دمية مطلقة!

615
00:37:28,540 --> 00:37:31,160
لا ، أعلم أنني فعلت ذلك مرة أخرى ، لكنني لا أعرف.

616
00:37:31,250 --> 00:37:32,700
أنا أنظر إلى أسفل الشارع ...

617
00:37:33,830 --> 00:37:36,290
تبدو كندة مثل مايفير. أظن...

618
00:37:36,370 --> 00:37:38,580
أوه ، إنهم يقودون على الجانب الخطأ. آسف.

619
00:37:38,660 --> 00:37:41,450
مارك: هذا هو. وفاة أمي وشيفا منذ شهرين.

620
00:37:42,000 --> 00:37:44,910
كانت هذه هي اللحظة التي بدأت فيها حياتنا تتداخل مع بعضها البعض.

621
00:37:45,000 --> 00:37:47,750
ميلووكي ... شارع ميلووكي؟ هل هذا يبدو مألوفا؟

622
00:37:47,830 --> 00:37:49,250
لم أستطع...

623
00:37:50,200 --> 00:37:52,580
لم أستطع ... لم أستطع مواجهة ذلك مرة أخرى.

624
00:37:54,540 --> 00:37:56,040
كل الأشياء التي فعلتها ...

625
00:37:56,120 --> 00:37:57,290
مارك ،

626
00:37:58,000 --> 00:38:01,040
كل تلك الأشياء الفظيعة التي قالتها لك ،

627
00:38:01,120 --> 00:38:03,200
كانت خاطئة. لم يكن خطأك.

628
00:38:05,450 --> 00:38:07,950
ما كان يجب أن أحضره إلى الكهف.

629
00:38:08,120 --> 00:38:09,120
يا.

630
00:38:10,450 --> 00:38:13,410
يا. كنت مجرد طفل.

631
00:38:15,660 --> 00:38:17,000
لم يكن خطأك.

632
00:38:24,040 --> 00:38:25,450
(قرقرة)

633
00:38:26,370 --> 00:38:27,910
مهلا ، هل تشعر بذلك؟

634
00:38:29,540 --> 00:38:31,160
أعتقد أننا توقفنا للتو.

635
00:38:32,080 --> 00:38:33,160
البوابات.

636
00:38:34,120 --> 00:38:36,910
بوابات أوزوريس. تعال. عجل.

637
00:38:39,910 --> 00:38:41,620
تاويرت ماذا يحدث؟

638
00:38:41,700 --> 00:38:44,580
توريت: لم أر أبدًا بوابات العالم من فوق قريبة جدًا.

639
00:38:44,830 --> 00:38:45,870
مارك: كيف نفتحها؟

640
00:38:45,950 --> 00:38:48,250
متأسف جدا. موازينك لا تتوازن أبدًا.

641
00:38:48,330 --> 00:38:52,000
انتهت رحلتنا. لا أستطيع إيقاف ما لا مفر منه.

642
00:38:52,080 --> 00:38:54,040
كنت حقًا أشجعكم يا رفاق ،

643
00:38:54,120 --> 00:38:57,910
لكن أرواح Duat غير المتوازنة الآن يجب أن تطالب بها.

644
00:39:21,540 --> 00:39:23,540
مارك ، إنهم لا يبدون ودودين للغاية.

645
00:39:23,660 --> 00:39:25,120
إخفاء. إخفاء.

646
00:39:27,370 --> 00:39:30,410
الجابون. نيويورك ، دبي.

647
00:39:32,410 --> 00:39:33,870
ستيفن: انتبه!

648
00:39:38,370 --> 00:39:39,620
(همهم)

649
00:39:42,580 --> 00:39:43,620
أوه لا!

650
00:39:45,330 --> 00:39:46,660
تاويرت!

651
00:39:47,580 --> 00:39:48,950
(صراخ)

652
00:39:50,830 --> 00:39:51,870
لا!

653
00:40:10,410 --> 00:40:11,660
يا إلهي.

654
00:40:15,450 --> 00:40:18,450
مارك ، لديك هذا.

655
00:40:19,950 --> 00:40:21,080
لكن إذا كنت أنت ...

656
00:40:23,160 --> 00:40:24,620
هذا يعني أنني حصلت على هذا أيضًا.

657
00:40:26,290 --> 00:40:27,870
(يصرخ)

658
00:40:35,160 --> 00:40:36,370
ستة!

659
00:40:37,410 --> 00:40:38,950
أنا أفضل لعبة الكريكيت.

660
00:40:49,540 --> 00:40:53,450
(شخير)

661
00:40:55,700 --> 00:40:56,700
آه!

662
00:41:00,950 --> 00:41:02,500
لاتفعل! لاتفعل!

663
00:41:03,580 --> 00:41:05,580
مارك! مارك لا!

664
00:41:12,000 --> 00:41:13,580
ستيفن!

665
00:41:13,660 --> 00:41:14,870
ستيفن!

666
00:41:16,870 --> 00:41:18,290
ستيفن!

667
00:41:18,700 --> 00:41:19,870
(ستيفن جرونس)

668
00:41:22,620 --> 00:41:23,830
ستيفن!

669
00:41:24,620 --> 00:41:27,200
لا إنتظار. انتظر. انتظر!

670
00:41:27,790 --> 00:41:29,950
- انتظر! - ستيفن! يركض!

671
00:41:30,160 --> 00:41:31,410
- انتظر! - انتظر ، إنه قادم!

672
00:41:31,700 --> 00:41:33,620
احتفظ ... أوقف القارب. أوقفوا القارب!

673
00:41:33,750 --> 00:41:36,120
ستيفن: انتظر! انتظر!

674
00:41:38,830 --> 00:41:39,870
يا إلهي.

675
00:41:40,450 --> 00:41:42,370
- ستيفن! - انتظر...

676
00:41:43,370 --> 00:41:46,120
لا لا لا! ستيفن!

677
00:41:46,200 --> 00:41:47,200
(غرونز)

678
00:42:00,450 --> 00:42:02,700
أوقفوا القارب! أوقفوا القارب!

679
00:42:04,080 --> 00:42:05,160
(روابط معدنية)

680
00:42:05,620 --> 00:42:08,700
TAWERET: (لهث) موازينك متوازنة.

681
00:42:18,120 --> 00:42:20,080
(أغنية هادئة تلعب باللغة الإسبانية)

682
00:42:20,080 --> 00:42:30,080
- SUB الأصلي بواسطة Scooby74 - www.opensubtitles.org - ملون عالي من GoldBerg_44

683
00:43:06,290 --> 00:43:08,290
(عزف الموسيقى الإلكترونية العربية)

684
00:43:08,290 --> 00:43:23,290
- SUB الأصلي بواسطة Scooby74 - www.opensubtitles.org - ملون عالي من GoldBerg_44

685
00:44:41,120 --> 00:44:43,580
(عزف الموسيقى الأوركسترالية)

686
00:44:43,580 --> 00:44:58,580
- SUB الأصلي بواسطة Scooby74 - www.opensubtitles.org - ملون عالي من GoldBerg_44