﻿1
00:00:05,540 --> 00:02:20,540
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

2
00:02:23,385 --> 00:02:27,185
"الحلقة 21"

3
00:02:47,340 --> 00:02:49,890
لقد نجا (باتوغا خان)، تهانينا

4
00:02:49,980 --> 00:02:51,240
(نجا يا (سيرما

5
00:02:51,730 --> 00:02:53,730
لماذا نحن في القصر يا (أككيز)؟

6
00:02:54,010 --> 00:02:56,010
هل نتسلّل إلى جحر العدوّ؟

7
00:02:56,470 --> 00:02:59,310
نتسلّل إلى جحر العدوّ في النهار

8
00:02:59,390 --> 00:03:01,150
ولا أحد يلاحظ

9
00:03:02,340 --> 00:03:03,710
أمّي

10
00:03:04,000 --> 00:03:05,540
أهلاً بك

11
00:03:05,580 --> 00:03:07,130
حللت أهلاً

12
00:03:10,940 --> 00:03:13,680
تلك المرأة التي تشاهد من الأعلى

13
00:03:14,050 --> 00:03:15,900
هل هي الملكة العظيمة؟

14
00:03:16,480 --> 00:03:18,070
إنها هي

15
00:03:18,900 --> 00:03:20,620
تنظر بسوء

16
00:03:24,170 --> 00:03:26,900
قلبها سيئ فكيف ستنظر عينها؟

17
00:03:42,410 --> 00:03:43,870
(أككيز)

18
00:03:45,210 --> 00:03:46,680
(سالتوك)

19
00:03:48,400 --> 00:03:50,220
الملك يطلب رؤيتكما

20
00:03:54,390 --> 00:03:57,610
أنا سأهتم بالضيوف
لا تدعا (ألباغو خان) ينتظر

21
00:04:03,450 --> 00:04:05,590
أهلاً بكم

22
00:04:06,560 --> 00:04:07,930
تفضّلوا

23
00:04:24,920 --> 00:04:26,440
(كايا)

24
00:04:28,540 --> 00:04:31,120
(والدك قد استدعى (أككيز) و(سالتوك

25
00:04:31,830 --> 00:04:33,390
هل تعرف بما سيتحدّث؟

26
00:04:33,480 --> 00:04:37,640
قال إنه سيتحدّث بشأن مستقبل
(الدولة عندما يستيقظ (باتوغا

27
00:04:39,850 --> 00:04:41,600
لكن لا أعرف بما سيتحدّث

28
00:04:44,080 --> 00:04:45,640
لم يستدعني

29
00:04:47,430 --> 00:04:49,350
بمَ سيتحدّث خفيةً عنّي؟

30
00:05:06,880 --> 00:05:11,330
سيتحدّث الملك مع أبنائه أولاً

31
00:05:11,850 --> 00:05:13,730
ثم سيناديكما

32
00:05:15,190 --> 00:05:16,500
انتظرا هنا

33
00:06:02,400 --> 00:06:08,330
(أنا من نسل (أوغوز خان
(وأنتمي لمملكة (جوك

34
00:06:09,480 --> 00:06:14,990
(أنا (ألباغو خان) من نسل (بايندر
الذي يجعل للذهب والنحاس قيمة

35
00:06:15,880 --> 00:06:19,320
جعلت الآخرين يخضعون ويركعون

36
00:06:20,280 --> 00:06:24,760
ساعدت المحتاجين وأطعمت
الجائعين من شعبي

37
00:06:25,700 --> 00:06:27,640
وحقّقت الكثير من الانتصارات

38
00:06:28,670 --> 00:06:31,150
رأسي مرفوع كملك

39
00:06:45,560 --> 00:06:47,180
...ولكن

40
00:06:49,030 --> 00:06:51,270
رأسي محنيّ كأب

41
00:06:54,060 --> 00:06:55,070
لا تقل هذا يا أبي

42
00:06:55,160 --> 00:06:56,300
(ملك (جوك

43
00:06:58,450 --> 00:07:01,490
إن تمرّد اثنان من أبنائه عليه

44
00:07:05,610 --> 00:07:07,150
يجب أن يفكّر الملك

45
00:07:17,910 --> 00:07:19,560
فكّرت

46
00:07:41,510 --> 00:07:42,970
...فكّرت في أن

47
00:07:44,810 --> 00:07:47,310
(أحد أبنائي يريد توحيد (الأتراك

48
00:07:49,510 --> 00:07:52,170
لكنّنا لم نستطع توحيد عائلتنا بعد

49
00:07:57,020 --> 00:07:59,320
الأب عدوّ لأبنائه والأبناء أعداء لأبيهم

50
00:08:01,670 --> 00:08:03,150
كيف نتحد؟

51
00:08:04,590 --> 00:08:09,680
والآن، لقد اتخذت قرارًا
من أجل مستقبل دولتنا

52
00:08:11,870 --> 00:08:15,120
لقد حان الوقت لنكون متحدين
ونضرب ضربةً واحدة

53
00:08:17,950 --> 00:08:20,170
هل تعرفون كيف نتحد؟

54
00:08:23,530 --> 00:08:32,540
سنحارب (الصين) التي نصبت
لنا الفخّ وجعلتني أقتل زوجتي

55
00:09:30,310 --> 00:09:31,860
(سالتوك)

56
00:09:34,910 --> 00:09:38,170
لأنني وضعت وتر القوس على
رقبة (باتوغا) في الماضي

57
00:09:38,580 --> 00:09:40,460
فقد قمت بخيانتي

58
00:09:42,390 --> 00:09:44,170
أسامحك

59
00:09:48,950 --> 00:09:50,810
كن قائد جيشي من جديد

60
00:09:57,260 --> 00:10:00,380
(أنت قائد جيشي من أجل محاربة (الصين

61
00:10:07,670 --> 00:10:09,380
(أككيز)

62
00:10:11,240 --> 00:10:13,240
خسرت قبيلتك

63
00:10:13,790 --> 00:10:16,120
سامحيني لأنني لم أستطع حمايتها

64
00:10:20,960 --> 00:10:23,350
(كوني معنا في حربنا ضد (الصين

65
00:10:28,470 --> 00:10:31,850
سأريق دمي إن اضطرّ الأمر
لكي أجد مَن دمّر قبيلة الجبل

66
00:10:38,010 --> 00:10:39,800
هذه ليست أمنيتي

67
00:10:39,880 --> 00:10:41,440
بل قَسمي

68
00:10:41,960 --> 00:10:47,210
وأنت أريقي الدماء من أجل أن تجعلي
مملكة (جوك) ترتفع إلى السماء

69
00:10:52,160 --> 00:10:53,970
هذا ليس طلبًا

70
00:10:54,620 --> 00:10:56,210
بل أمرًا

71
00:10:59,000 --> 00:11:00,740
لا أريد اعتراضًا

72
00:11:45,390 --> 00:11:47,910
ألقيت بتهمة الهجوم على
(قبيلة الجبل على (الصين

73
00:11:48,090 --> 00:11:49,970
لكن (أككيز) لا تصدّق

74
00:11:50,870 --> 00:11:52,650
مي جين) تهاجمني)

75
00:11:53,240 --> 00:11:54,570
...(والآن، (ألباغو

76
00:11:54,650 --> 00:11:57,450
أقسم على أن يجد مَن أباد قبيلة الجبل

77
00:11:59,160 --> 00:12:03,000
يجب أن أعثر على أحد لكي ألقي التهمة عليه

78
00:12:04,770 --> 00:12:07,250
لو أنك رحّبت بي أولاً

79
00:12:13,160 --> 00:12:15,330
أهلاً بك يا أختي

80
00:12:17,740 --> 00:12:19,950
حللت أهلاً يا أختي

81
00:13:18,360 --> 00:13:23,670
سُررت كثيرًا عندما أخبروني أن
الاستعراضي استيقظ وسيبقى حيًا

82
00:13:25,130 --> 00:13:27,750
سيعلم (ألباغو خان) في نهاية الأمر

83
00:13:27,960 --> 00:13:30,780
أن الملكة العظيمة هي مَن أمرت
بالهجوم على قبيلة الجبل

84
00:13:31,570 --> 00:13:33,620
أليس كذلك يا قائد الاستعراضيين؟

85
00:14:52,990 --> 00:14:55,140
ستختفي جميع الحقول

86
00:14:59,130 --> 00:15:00,800
اختفت قبيلة الجبل

87
00:15:23,660 --> 00:15:27,170
ضعوا الجير في كل شبر من الحقل

88
00:15:48,300 --> 00:15:52,040
خلف هذه السحب هناك
سحب محمّلة بالأمطار

89
00:15:54,520 --> 00:15:59,960
عندما تمطر السماء فوق هذا الجير
سيلحق الضرر بجميع المحاصيل الزراعية

90
00:16:27,140 --> 00:16:30,670
اعثروا على كافّة الحقول الزراعية
الخاصّة بمملكة (جوك) في هذا العالم

91
00:16:31,030 --> 00:16:32,780
وقوموا برشّ الجير عليها جميعًا

92
00:16:52,650 --> 00:16:54,020
هيّا

93
00:17:16,260 --> 00:17:18,800
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

94
00:17:28,185 --> 00:17:30,965
هل سنبدأ الاستعدادات اللاّزمة للحرب
على الفور يا مولاي الخان؟

95
00:17:33,865 --> 00:17:36,375
يجب علينا أولاً تخزين
المؤونة اللاّزمة للجيش

96
00:17:41,805 --> 00:17:44,395
لا تحدث مجاعة في عام التنّين

97
00:17:44,395 --> 00:17:49,185
الشكر لإله السماء، محصولنا وفير في حقولنا

98
00:17:49,505 --> 00:17:52,355
وسنخرج إلى الحرب بمجرّد أن نقوم بالحصاد

99
00:18:13,615 --> 00:18:15,155
(دانيش أتا)

100
00:18:15,955 --> 00:18:19,015
قل لأولادي ومحاربيّ الموجودين في الداخل

101
00:18:20,525 --> 00:18:23,615
ماذا سنفعل؟
هل سنحارب (الصين) حقًا؟

102
00:18:23,995 --> 00:18:25,765
هل سنسفك الدماء من أجل (ألباغو خان)؟

103
00:18:28,555 --> 00:18:31,675
لقد قال (ألباغو خان) هذه
ليست رغبتي بل هو أمري

104
00:18:34,385 --> 00:18:39,005
إمّا أن نطيع أمر الخان
وإمّا أن نرحل من أراضيه

105
00:18:45,425 --> 00:18:46,925
هيّا لنخرج

106
00:18:48,035 --> 00:18:50,045
لنتحدّث مع بعضنا على انفراد

107
00:18:52,645 --> 00:18:54,185
افتحا الباب

108
00:19:02,625 --> 00:19:04,165
حضرة الحاكم

109
00:19:06,305 --> 00:19:07,655
أمرائي

110
00:19:10,795 --> 00:19:14,445
هذا هو أمر (ألباغو خان) ملك الملوك

111
00:19:15,455 --> 00:19:16,705
...يقول

112
00:19:19,885 --> 00:19:23,475
لقد طعن الأخ أخاه

113
00:19:24,595 --> 00:19:27,445
ثم عاد واحتضنه مجددًا

114
00:19:29,685 --> 00:19:32,345
وطالما أن الوقت وقت الوحدة

115
00:19:33,775 --> 00:19:36,915
فإن أولادي ومحاربيّ

116
00:19:38,055 --> 00:19:41,815
لن يخرجوا من هنا حتى يحلّوا
الخلافات الموجودة بينهم

117
00:19:51,395 --> 00:19:52,985
أغلقا الباب

118
00:20:18,735 --> 00:20:20,575
لماذا تضحك يا (سالتوك)؟

119
00:20:22,835 --> 00:20:24,335
هذه عادة قديمة

120
00:20:25,415 --> 00:20:27,575
عندما يختلف الرفقاء

121
00:20:28,105 --> 00:20:33,155
يحبسهم الملوك في خيمة واحدة ولا
يخرجون منها حتى يحلّوا خلافاتهم

122
00:20:37,245 --> 00:20:38,675
ماذا يعني هذا؟
هل بقينا هنا؟

123
00:20:39,225 --> 00:20:40,315
هكذا يبدو الأمر

124
00:20:41,265 --> 00:20:42,845
ماذا ينتظر والدي الخان يا (سالتوك)؟

125
00:20:44,825 --> 00:20:48,955
هل سنخرج من هذه الحجرة إخوةً متحابين

126
00:20:50,065 --> 00:20:53,575
لا أعرف إن كنتم ستخرجون
...من هنا أحبّاء أم لا، ولكن

127
00:20:53,835 --> 00:20:56,125
من المؤكّد أنكم لن تخرجوا
من هنا قبل حلّ خلافاتكم

128
00:20:57,715 --> 00:21:01,115
(أنا لن أتفق مع قاتل (توتكون -
أنا لم أقتل (توتكون)، ماذا تقول؟ -

129
00:21:01,205 --> 00:21:04,145
يقول إنك اتحدت مع الملكة
العظيمة وأبدتما قبيلة الجبل

130
00:21:04,445 --> 00:21:06,835
(يقول إنكما اتحدتما وقتلتما (توتكون

131
00:21:07,445 --> 00:21:09,535
لسنا نحن مَن أبدنا قبيلة الجبل

132
00:21:09,555 --> 00:21:12,325
لقد ظهرت سهام (الصين) مع الاستعراضيين
ولقد رأيتها أنت أيضًا

133
00:21:12,395 --> 00:21:14,925
أنا أرى تهمةً قد تمّ تلفيقها (بالصين) فقط

134
00:21:21,615 --> 00:21:25,375
كايا)، حذارِ أن تبتعد عن أمّك وأبيك)

135
00:21:26,545 --> 00:21:31,325
ولا تتجوّل في الظلمات التي
لا يمكن لأحد أن ينقذك منها

136
00:21:33,105 --> 00:21:36,655
لأنني سأنقضّ عليك في اللحظة
الأولى التي ستبقى فيها وحيدًا

137
00:21:37,795 --> 00:21:41,775
هل يمكنك أن تقول نحن لم نفعل
هذا وأنا أمزّق لحم جسدك؟

138
00:21:42,815 --> 00:21:45,565
أم أنك ستصرخ بكافّة الحقائق؟

139
00:21:46,775 --> 00:21:50,345
إذا كنت ستمزّق جسد أحد
فاذهب ومزّق جسد زوجتك

140
00:21:52,225 --> 00:21:55,235
فهي مَن لديها ذريعة لقتل
توتكون) ولسنا نحن)

141
00:21:56,255 --> 00:21:58,005
لا زلت تكذب

142
00:22:48,715 --> 00:22:50,885
نعم، انظر، ها هو ابنك قد جاء

143
00:22:55,545 --> 00:22:57,335
أنت ترغب في بقائه حيًا، أليس كذلك؟

144
00:23:01,435 --> 00:23:04,135
أتوسّل إليك ألاّ تفعلي شيئًا لابني

145
00:23:05,105 --> 00:23:09,445
إن قلت لـ (ألباغو خان) إنك قد داهمت قبيلة الجبل
بأمر من الملكة العظيمة، فلماذا أفعل ذلك؟

146
00:23:14,535 --> 00:23:16,415
إنه طفل لطيف جدًا

147
00:23:19,845 --> 00:23:21,725
وأنا لا أريد أن يموت أيضًا

148
00:24:04,195 --> 00:24:05,745
يكفي هذا

149
00:24:22,855 --> 00:24:26,025
هذا ليس وقت الصراع

150
00:24:37,575 --> 00:24:39,405
هذا هو وقت اتخاذ القرار

151
00:24:41,755 --> 00:24:43,765
وإلاّ فلن يخرج أحد منّا من هنا قط

152
00:24:46,335 --> 00:24:50,035
لقد اتخذ (ألباغو خان) الذي
أعرفه قراره منذ وقت طويل

153
00:24:51,205 --> 00:24:52,745
ولن يتراجع عن أمره

154
00:24:52,825 --> 00:24:54,565
نعم، لن يتراجع

155
00:24:54,615 --> 00:25:00,355
سيجمع الحصاد وبعدها سيجهّز الجيش
(ثم سيخرج في حربه على (الصين

156
00:25:03,365 --> 00:25:08,075
ويريد منّا نحن أيضًا أن نتحد
(ونحارب معه ضد (الصين

157
00:25:10,025 --> 00:25:12,155
والقرار الواجب علينا اتخاذه الآن

158
00:25:13,335 --> 00:25:16,615
هل هو الامتثال لأمر الخان
والحرب ضد (الصين)؟

159
00:25:18,055 --> 00:25:21,875
أم الهجرة والبحث عن وطن جديد لنا؟

160
00:25:23,525 --> 00:25:25,075
(أككيز)

161
00:25:28,785 --> 00:25:30,335
إله السماء يعلم

162
00:25:31,205 --> 00:25:35,495
أنني لا أريد قط أن أحارب وأسفك الدماء
من أجل قصر (جوك) الذي دمّر قبيلة الجبل

163
00:25:38,115 --> 00:25:43,255
ولكنّني لا أريد أن أترك هذه الديار دون أن
أجد مَن دمّر قبيلة الجبل وأسلّمه للعدالة

164
00:25:45,795 --> 00:25:49,245
(وأعتقد أننا سنحارب (الصين
ونهزمهم وهذا ما يُثلج قلبي

165
00:25:52,255 --> 00:25:54,105
ورأيي أن نبقى هنا

166
00:25:57,385 --> 00:25:58,725
سالتوك)؟)

167
00:25:58,765 --> 00:26:00,305
مولاي الخان

168
00:26:00,625 --> 00:26:04,885
أنت تعرف أنني معك أينما تكون
وجهتك، لقد نذرت نفسي لك

169
00:26:13,605 --> 00:26:14,955
أخي؟

170
00:26:18,655 --> 00:26:20,725
لن أذهب إلى أيّ مكان دون
(أن آخذ بثأر (توتكون

171
00:26:23,125 --> 00:26:25,625
(وأرى أنه من الصواب أن نحارب (الصين

172
00:26:25,705 --> 00:26:27,755
وكفانا عقد اتفاقيّات معهم

173
00:26:31,255 --> 00:26:33,075
وماذا ترى أنت؟

174
00:26:38,845 --> 00:26:42,365
(أنا لا أرى من الصواب أن نحارب (الصين
دون أن نكون أقوياء بالشكل الكافي

175
00:26:43,885 --> 00:26:46,635
ولكن هذا هو (ألباغو خان)، لن يسمعني

176
00:26:48,885 --> 00:26:52,915
ولهذا أقول، لنركّز الآن على أن نصبح أقوياء

177
00:26:55,995 --> 00:26:57,515
وماذا عنك

178
00:27:01,865 --> 00:27:03,415
يا (كايا)؟

179
00:27:04,525 --> 00:27:07,025
هل يمكنك أن تكفّ عن محاولة قتلنا؟

180
00:27:09,285 --> 00:27:15,865
هل يسألني أخي الذي أنقذته من سمّ العقرب
ويتقمّص الآن دور الخان عن رأيي؟

181
00:27:18,625 --> 00:27:23,045
أقول إن أبي أخطأ باختيار مَن
سيرافقونه في هذه الحرب

182
00:27:25,785 --> 00:27:28,365
فهذه مخلب حاولت أن تسلبه روحه قبل ذلك

183
00:27:29,185 --> 00:27:31,695
وهذان ولدان قد قاما بخيانته

184
00:27:35,175 --> 00:27:37,755
علاوةً على مفتش الجيش الخائن

185
00:27:38,295 --> 00:27:40,875
ماذا لو أضفت ابنه الذي يريد قتل حاكمه

186
00:27:45,435 --> 00:27:49,185
(لقد هزم والدك القائد (بالامير
و(فارغي) قد مات

187
00:27:50,565 --> 00:27:52,915
(وهناك ولدان عدوّان لـ (ألباغو خان

188
00:27:53,495 --> 00:27:54,915
و(سالتوك) أيضًا عدوّ له

189
00:27:57,065 --> 00:27:58,935
فمَن سيقود جيشه غير هؤلاء؟

190
00:28:01,245 --> 00:28:02,585
هل أنت مَن ستقود جيشه؟

191
00:28:06,035 --> 00:28:07,125
هل تقصدين (كايا)؟

192
00:28:09,775 --> 00:28:13,215
إنه لا يستطيع أن يقود قطيع خرفان
فكيف له أن يقود الجيش؟

193
00:28:17,135 --> 00:28:18,455
(كايا)

194
00:28:24,255 --> 00:28:25,965
فلتقبل بهذا الوضع

195
00:28:26,455 --> 00:28:29,045
حرب (الصين) من الممكن أن تكون بدونك

196
00:28:29,235 --> 00:28:36,075
ولكنّها لا يمكن أن تكون بدون
(أككيز) و(سالتوك)، و(تيمور)

197
00:28:39,115 --> 00:28:40,635
أليس كذلك؟

198
00:29:05,885 --> 00:29:07,445
(دانيش أتا)

199
00:29:11,335 --> 00:29:12,855
لتخبر أبي

200
00:29:13,525 --> 00:29:15,065
أننا كإخوة

201
00:29:17,585 --> 00:29:19,125
قد اتفقنا

202
00:29:24,405 --> 00:29:26,965
(اتحدنا وأصبحنا جاهزين لحرب (الصين

203
00:29:28,195 --> 00:29:30,225
ونحن في انتظار أوامره

204
00:30:01,855 --> 00:30:04,445
إذًا، إنهم يتحدّثون باستمرار عن
ضرورة دحر الملكة العظيمة

205
00:30:05,825 --> 00:30:08,355
أليس كذلك؟ -
نعم، هو كذلك -

206
00:30:09,475 --> 00:30:12,545
أقاوم نفسي بشدّة حتى لا أستلّ سيفي وأقتلهم

207
00:30:14,075 --> 00:30:15,585
أنا أعرف ذلك

208
00:30:16,975 --> 00:30:19,835
عندما كنت صغيرةً وكان يعلق حجر بقدمي

209
00:30:19,835 --> 00:30:22,655
كنت تأخذين هذا الحجر وتلقين به
خلف الجبال السبعة

210
00:30:27,755 --> 00:30:30,615
كنت أرغب في أن تكون الروابط
بين ولديّ قويّةً كما هي بيننا

211
00:30:34,025 --> 00:30:35,815
ولكن هذا لم يحدث

212
00:30:36,545 --> 00:30:39,065
لقد أصبح كل منهما عدوًا للآخر

213
00:30:39,675 --> 00:30:43,195
لقد كان علينا أن نكون متحدين
(تجاه أب ظالم يا (فيرا

214
00:30:45,145 --> 00:30:47,195
لم يكن من الممكن أن نكون أعداء

215
00:30:47,765 --> 00:30:49,885
لم تكن لدينا فرصة لنصبح أعداء

216
00:30:52,055 --> 00:30:56,165
لقد باعك للأمير الصيني العجوز
وأنت لا زلت في سن الرابعة عشرة

217
00:30:57,595 --> 00:31:00,125
(وأصبحت أنا أيضًا عبدةً في قصر (جوك

218
00:31:01,255 --> 00:31:03,085
كنت صغيرةً للغاية

219
00:31:04,295 --> 00:31:07,305
تقولين إننا تفرّقنا قبل أن يسيطر
علينا الطمع، أليس كذلك؟

220
00:31:08,255 --> 00:31:09,894
نعم، هو كذلك

221
00:31:13,635 --> 00:31:16,375
ربما كنّا سنُهزم أمام أطماعنا كلّما كبرنا

222
00:31:18,685 --> 00:31:21,065
وكنّا سنحاول هزيمة بعضنا

223
00:31:26,865 --> 00:31:28,585
صحيح ما تقولينه

224
00:31:31,065 --> 00:31:35,715
عندما علمت أنك أصبحت الملكة العظيمة
في قصر (جوك)، غرت جدًا

225
00:31:40,135 --> 00:31:42,185
أما زلت تغارين منّي يا أختي؟

226
00:31:44,935 --> 00:31:49,465
لو أنني كنت أغار منك، هل كنت سأتنكّر
بزيّ عبدة وأصبح جاسوسةً لك؟

227
00:32:17,365 --> 00:32:19,215
لقد أحضرت الطعاما لكم

228
00:32:19,285 --> 00:32:20,865
ولكن لا يمكنني البقاء طويلاً

229
00:32:20,865 --> 00:32:22,865
هل ينقصكما شيء؟

230
00:32:24,815 --> 00:32:26,565
السيّدة (ألاجا) مفقودة

231
00:32:26,565 --> 00:32:29,285
أخذتها (ييبيك) إلى الحمّام وإلى الآن لم تأتي

232
00:32:32,185 --> 00:32:33,915
أنا سأبحث عنها

233
00:32:58,535 --> 00:33:00,085
ما الذي حصل؟

234
00:33:00,085 --> 00:33:01,385
أمّ (أككيز) مفقودة

235
00:33:01,385 --> 00:33:03,385
ييبيك) أخذتها إلى الحمّام وإلى الآن لم تعد)

236
00:33:04,785 --> 00:33:07,285
هل فعلت شيئًا للمرأة يا تُرى؟

237
00:33:08,815 --> 00:33:10,335
تعال لنبحث عنها

238
00:33:41,865 --> 00:33:43,865
ما عملك هنا؟

239
00:33:44,685 --> 00:33:46,535
أنا قادمة من الحمّام

240
00:33:49,335 --> 00:33:51,365
الحمّام ليس هناك

241
00:33:53,865 --> 00:33:56,185
هذه غرفة الملك والملكة

242
00:34:02,165 --> 00:34:04,885
وأنا كنت أقول لنفسي يبدو
أنني قد أضعت الطريق

243
00:34:07,415 --> 00:34:09,115
المكان هنا كبير جدًا

244
00:34:09,915 --> 00:34:12,485
هل رأيت قصرًا من قبل؟

245
00:35:05,885 --> 00:35:08,385
وفقًا لما سمعته، فقد اتفقتم

246
00:35:16,665 --> 00:35:18,515
جيّد جدًا ما فعلتموه

247
00:35:20,215 --> 00:35:24,365
والآن، سنُنهي تحضيراتنا في الربيع والصيف

248
00:35:24,365 --> 00:35:26,865
وسنسير نحو (الصين) في الخريف

249
00:35:29,065 --> 00:35:32,765
وإلى أن أقول أنا، سنُبقي أمر هذه الحرب سرًا

250
00:35:38,035 --> 00:35:40,035
سالتوك)، مفتش الجيش التابع لي)

251
00:35:41,065 --> 00:35:43,185
اجمع المحاربين بأسرع وقت

252
00:35:45,185 --> 00:35:49,435
ليكونوا شبعى ومرتاحين
ولكن ليتلقّوا تدريبًا جيّدًا

253
00:36:04,065 --> 00:36:07,335
(أريد منك جيشًا عظيمًا يا (سالتوك

254
00:36:25,265 --> 00:36:26,815
(أككيز)

255
00:36:29,865 --> 00:36:32,615
(ستكونين أنت إحدى مساعدي (سالتوك

256
00:36:37,785 --> 00:36:39,285
(تيمور)

257
00:36:42,565 --> 00:36:44,865
أنت ستكون المساعد الآخر له

258
00:36:47,865 --> 00:36:50,915
تيمور) سيترأّس محاربي الجناح الأيمن)

259
00:36:50,915 --> 00:36:53,965
و(أككيز) ستترأّس محاربي الجناح الأيسر

260
00:37:00,865 --> 00:37:03,385
ابدآ أنتما أيضًا بتدريب محاربيكما في الحال

261
00:37:12,535 --> 00:37:14,315
(أيّها الحاكم (كايا

262
00:37:15,265 --> 00:37:17,785
أنت ستكون المسؤول عن الخزينة

263
00:37:18,335 --> 00:37:21,635
سنكون بحاجة للكثير من الذهب بسبب الحرب

264
00:37:22,965 --> 00:37:25,525
ولكن لأننا سنُبقي هذه الحرب سرّية

265
00:37:25,935 --> 00:37:28,485
لن تتمكّن من جمع الضرائب من الشعب

266
00:37:31,165 --> 00:37:34,685
سأرفع الضرائب التي نأخذها من
(طريق الحرير ومن تجّار (الصين

267
00:37:35,365 --> 00:37:38,915
سنحارب (الصين) بالذهب
الذي نحصل عليه منهم

268
00:37:39,335 --> 00:37:40,665
جيّد

269
00:37:41,415 --> 00:37:47,985
ولكن، تلزمنا أطعمة من أجل الجيش
لمدّة 3 أشهر على الأقلّ

270
00:37:54,485 --> 00:37:57,485
ما وضع حيواناتنا ومحاصيلنا؟

271
00:38:26,435 --> 00:38:27,965
طاب يومك

272
00:38:29,565 --> 00:38:31,085
هل تعرفني؟

273
00:38:31,085 --> 00:38:33,085
كلا يا قائدي، لا أعرفك

274
00:38:36,065 --> 00:38:37,565
أهذا القطيع لك؟

275
00:38:37,565 --> 00:38:39,565
إنه لي

276
00:38:43,835 --> 00:38:45,865
لم يعد لك وإنّما أصبح لنا

277
00:38:46,115 --> 00:38:48,815
كلا، قطيعي ليس للبيع

278
00:38:48,815 --> 00:38:51,665
نحن لم نسألك وإنّما اشتريناه

279
00:38:59,085 --> 00:39:01,115
خُذوا القدر الذي تحتاجونه

280
00:39:01,865 --> 00:39:03,435
واذبحوا الباقي

281
00:39:21,715 --> 00:39:23,785
لقد قتلوا أهالي الجبل

282
00:39:25,715 --> 00:39:28,215
فهل تشفقين على خراف (جوك)؟

283
00:39:36,015 --> 00:39:40,065
إلى أن يتضوّر شعب (جوك) من الجوع
ولا يكون قادرًا على إيجاد طعام

284
00:39:40,915 --> 00:39:44,565
لن تبقى في العالم أيّ خراف
أو أبقار أو جمال

285
00:39:44,565 --> 00:39:46,565
لن تتركوا أيًا منها

286
00:39:46,865 --> 00:39:49,115
(املأ المخازن جيّدًا يا (كايا

287
00:39:49,115 --> 00:39:51,615
لا تدع شعبنا أو محاربينا يجوعون

288
00:39:51,635 --> 00:39:52,965
لا أريد نقصًا

289
00:39:52,965 --> 00:39:54,965
على رأسي يا أبي الخان

290
00:40:02,565 --> 00:40:04,135
(تيمور)

291
00:40:06,465 --> 00:40:09,965
اجعلهم يصنعون سيوفًا متينة من الحديد
الذي سيتمّ إحضاره من المناجم

292
00:40:09,965 --> 00:40:11,965
وأشرف على مصنع الحديد

293
00:40:11,965 --> 00:40:14,735
أريد آلاف السيوف وسهامًا لا تُحصى

294
00:40:16,815 --> 00:40:18,565
...علاوةً على ذلك

295
00:40:19,435 --> 00:40:21,935
(حافظ على علاقة جيّدة مع (مي جين

296
00:40:25,465 --> 00:40:27,985
هناك معلومات عليك الحصول عليها منها

297
00:40:28,865 --> 00:40:31,385
أبي الخان، أنا أوافق على كل شيء

298
00:40:32,785 --> 00:40:34,565
لم أسألك عن رأيك

299
00:40:35,515 --> 00:40:37,085
افعل ما قلته

300
00:40:51,965 --> 00:40:53,335
...الآن

301
00:40:54,015 --> 00:40:57,565
عدوّنا واحد وغايتنا واحدة

302
00:40:58,035 --> 00:40:59,515
خيمتنا هي قبّة السماء

303
00:40:59,715 --> 00:41:01,435
وحدودنا هي الشمس

304
00:41:01,515 --> 00:41:03,235
درعنا هو القمر

305
00:41:03,235 --> 00:41:05,015
حربتنا هي الجبال

306
00:41:05,015 --> 00:41:06,785
والحرب هي احتفال لنا

307
00:41:09,915 --> 00:41:13,015
(بصفتي خان (جوك
(أعلن بدء حرب (الصين

308
00:41:16,265 --> 00:41:18,285
ليكن طريقنا مباركًا

309
00:41:32,335 --> 00:41:34,165
ألن أحارب أنا؟

310
00:41:34,735 --> 00:41:36,615
لم تعطني مهمّة

311
00:41:41,835 --> 00:41:43,865
يمكنني أن أحارب بيد واحدة

312
00:41:59,835 --> 00:42:01,685
لم أعطك مهمّة

313
00:42:02,835 --> 00:42:04,865
لأنك أنت مَن ستعطي المهمّات

314
00:42:14,765 --> 00:42:21,765
أميرال الجيش لا يخبر أحدًا ولآخر دقيقة
بالطرق التي سيتبعها في الحرب

315
00:42:22,985 --> 00:42:24,735
حتى قائد جيشه

316
00:42:33,635 --> 00:42:37,215
ولكن أنا طوال السنوات التي
كنت أظنّك فيها ناقصًا

317
00:42:37,585 --> 00:42:41,385
أخبرتك بكل ما خططت له في الحروب

318
00:42:45,415 --> 00:42:47,485
كنت أظن أنك لا تستمع

319
00:42:47,815 --> 00:42:49,665
ولكن أنت استمعت

320
00:42:50,065 --> 00:42:54,085
لقد تعلّمت كل ما أعرفه عن فنون الحرب

321
00:43:00,785 --> 00:43:04,335
والآن، فلتكن أنت أميرال الجيش

322
00:43:08,265 --> 00:43:10,085
وجهّز (جوك) للحرب

323
00:43:14,015 --> 00:43:18,035
اجلس عن يميني في الخيمة
الذهبية وتولّى إدارة الجيش

324
00:43:24,565 --> 00:43:25,865
لماذا؟

325
00:43:26,935 --> 00:43:31,835
لأننا سنشنّ هذه الحرب من أجل
(تيلسيم) التي قتلتها بسبب (الصين)

326
00:43:37,115 --> 00:43:39,365
الانتقام من (الصين) هو حق لك

327
00:44:34,935 --> 00:44:36,235
(أميري (تيمور

328
00:44:39,635 --> 00:44:41,215
هلاّ أتيت معي؟

329
00:44:42,765 --> 00:44:44,315
الأمر مهم

330
00:45:11,815 --> 00:45:15,585
قائد فرقة الاستعراض الذي داهم الجبل
على قيد الحياة، وهو في قبضتي

331
00:45:18,765 --> 00:45:20,165
ما الذي تقولينه يا (مي جين)؟

332
00:45:23,035 --> 00:45:27,135
كنت قد جرحته بالسيف
(من أجل إنقاذ (باتوغا

333
00:45:27,265 --> 00:45:28,785
إنه على قيد الحياة

334
00:45:29,585 --> 00:45:31,865
وأصبح في وضع يسمح له بالتكلّم

335
00:45:32,185 --> 00:45:33,865
(نحن نخبّئه في (جوك أوردا

336
00:45:38,615 --> 00:45:40,815
لا تنظر إليّ بشكّ هكذا

337
00:45:42,065 --> 00:45:43,615
لا توجد لعبة في هذا الأمر

338
00:45:46,965 --> 00:45:50,515
إن أحضرت قائد فرقة الاستعراض
(ورميته أمام (ألباغو خان

339
00:45:50,835 --> 00:45:53,385
(سيتضح أنني أنا مَن اختطفت الأمير (باتوغا

340
00:45:54,565 --> 00:45:56,615
ولكن إن وجدته أنت وأحضرته

341
00:45:57,065 --> 00:46:01,935
(سيقول قائد فرقة الاستعراض لـ (ألباغو خان
إن الملكة العظيمة هي مَن كلّفته بالهجوم

342
00:46:04,115 --> 00:46:05,865
وماذا إن لم يقل؟

343
00:46:08,585 --> 00:46:10,315
لقد أخذت ابنه رهينة

344
00:46:11,215 --> 00:46:13,465
يعرف أن ابنه سيموت إن لم يتكلّم

345
00:46:16,835 --> 00:46:18,185
هيّا

346
00:46:19,135 --> 00:46:20,715
اذهب وخُذه

347
00:46:22,035 --> 00:46:23,865
ليكن هديّةً منّي لك

348
00:46:26,815 --> 00:46:28,235
لماذا تفعلين هذا؟

349
00:46:30,085 --> 00:46:33,385
(كايا) ألقى تهمة مداهمة الجبل على (الصين)

350
00:46:34,165 --> 00:46:36,165
(أريد أن أنظّف اسم (الصين

351
00:46:36,965 --> 00:46:38,835
لأن (الصين) بريئة جدًا

352
00:46:39,885 --> 00:46:41,935
هل أُهين شرفكم؟

353
00:46:45,485 --> 00:46:46,805
....وأيضًا

354
00:46:50,645 --> 00:46:52,165
وأيضًا ماذا؟

355
00:46:53,285 --> 00:46:57,785
أعرف أن عبء قلبك لن يخفّ
(قبل أن تنتقم لـ (توتكون

356
00:46:59,545 --> 00:47:01,085
انتقم لها

357
00:47:01,785 --> 00:47:03,805
لكيلا تعاني كثيرًا هكذا

358
00:47:30,750 --> 00:47:33,750
أككيز)، ماذا حصل؟)
ماذا قال (ألباغو خان)؟

359
00:47:38,350 --> 00:47:39,870
(مملكة (جوك

360
00:47:43,050 --> 00:47:44,890
(ستحارب ضد (الصين

361
00:47:45,370 --> 00:47:47,890
ونحن سنحارب معهم

362
00:47:49,850 --> 00:47:51,210
ماذا؟

363
00:47:54,370 --> 00:47:56,400
مملكة (جوك) دمّرت قبيلة الجبل

364
00:47:57,410 --> 00:47:59,730
لماذا حتى نحارب معهم؟

365
00:48:00,490 --> 00:48:04,530
ألباغو خان) قال إنه سيضحّي)
بنفسه ليجد مَن دمّر القبيلة

366
00:48:05,150 --> 00:48:09,690
ونحن سنسفك الدماء لنرفع
مملكة (جوك) إلى السماء

367
00:48:10,650 --> 00:48:13,910
هذا ليس طلبًا إنّما هو أمره بصفته الخان

368
00:48:23,470 --> 00:48:25,830
رئيس الاستعراضين الذي داهم القبيلة

369
00:48:29,390 --> 00:48:31,140
(إنه في مملكة (جوك

370
00:48:32,010 --> 00:48:34,010
لنُحضره ونضعه أمام أبي

371
00:48:34,090 --> 00:48:36,330
ثم لأقتله، هيّا

372
00:48:36,750 --> 00:48:38,050
هيّا

373
00:48:54,030 --> 00:48:56,050
(باتوغا)، (باتوغا)

374
00:48:58,330 --> 00:49:02,310
مي جين) قد أخبرتنا بمكان رئيس الاستعراضين)
سنذهب لنأخذه

375
00:49:02,430 --> 00:49:03,750
أين؟

376
00:49:03,770 --> 00:49:05,850
(إنه في شارع (هاملار

377
00:49:05,890 --> 00:49:08,030
لا تخبر أحدًا حاليًا

378
00:49:08,250 --> 00:49:10,130
جيّد، هيّا اذهبوا

379
00:49:10,570 --> 00:49:14,290
أمّي بمفردها في غرفة الطعام
...(إن أرسلت (تشالاير

380
00:49:16,090 --> 00:49:17,470
هيّا

381
00:49:17,510 --> 00:49:20,070
اذهبوا أنتم وأنا سألحق بكم

382
00:49:41,250 --> 00:49:42,770
أختي

383
00:49:45,730 --> 00:49:49,010
تيمور) وجد الاستعراضي الذي داهم القبيلة)

384
00:49:52,230 --> 00:49:53,550
ماذا؟

385
00:50:33,330 --> 00:50:34,850
(كايا)

386
00:50:36,350 --> 00:50:38,850
تيمور) وجد قائد الاستعراضيين)

387
00:50:39,470 --> 00:50:42,030
لقد ذهب إلى (جوك أوردا) مع (أككيز) لأخذه

388
00:50:42,030 --> 00:50:44,110
ولكن لا أعرف مكانه بالضبط

389
00:50:44,190 --> 00:50:46,530
(أيّها القائد (كوزو
اذهب من الطريق المختصر

390
00:50:46,610 --> 00:50:51,150
(ليمنع جواسيسنا (تيمور) و(أككيز
قبل أن يصلا لقائد الاستعراضيين

391
00:50:51,150 --> 00:50:54,930
ثم ابحثوا في المدينة بأكملها
واقتلوا هذا الرجل

392
00:50:56,230 --> 00:50:57,550
هيّا

393
00:51:03,030 --> 00:51:04,810
ماذا سنفعل يا (كايا)؟

394
00:51:04,850 --> 00:51:06,890
ماذا إن أخذوه قبل القائد (كوزو)؟

395
00:51:06,910 --> 00:51:08,950
حينها سنموت نحن الاثنان

396
00:51:10,650 --> 00:51:12,410
تيمور) سيقتلني)

397
00:51:13,710 --> 00:51:15,770
وأبي سيقتلك أنت أيضًا

398
00:51:18,700 --> 00:51:21,230
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

399
00:52:05,485 --> 00:52:08,005
لنمسك بهذا الاستعراضي

400
00:52:08,125 --> 00:52:10,985
ثم -
ثم؟ -

401
00:52:12,505 --> 00:52:14,205
لنذهب من هنا

402
00:52:14,585 --> 00:52:16,605
ألا تريدين القتال مع مملكة (جوك)؟

403
00:52:16,725 --> 00:52:18,105
لا أستطيع

404
00:52:18,125 --> 00:52:22,105
البقاء في القصر مع الملكة العظيمة
...التي دمّرت قبيلتي بدم بارد

405
00:52:22,185 --> 00:52:24,265
...(والقتال مع (ألباغو خان

406
00:52:24,265 --> 00:52:26,305
لا أستطيع فعل كل هذا

407
00:52:27,605 --> 00:52:29,625
هل سنترك (أككيز) هنا؟

408
00:52:30,885 --> 00:52:32,905
الانفصال عن (أككيز) مثل الموت

409
00:52:32,905 --> 00:52:35,965
ولكن البقاء في ذلك القصر أسوأ من الموت

410
00:52:37,025 --> 00:52:39,605
كيف سنخبرها بهذا يا (سيرما)؟

411
00:52:42,005 --> 00:52:44,325
ربما ستأتي معنا إن أخبرناها

412
00:52:44,445 --> 00:52:48,005
(نقول لها دعينا لا نقاتل لأجل مملكة (جوك

413
00:52:48,305 --> 00:52:51,025
(نذكّرها بـ (كون أتا) و(توتكون

414
00:53:18,665 --> 00:53:20,405
قل لنرَ يا بُنيّ

415
00:53:21,725 --> 00:53:23,745
...هل يمكن لـ 10 آلاف نسر

416
00:53:24,925 --> 00:53:27,645
أن يهزموا 40 ألف تنّين؟

417
00:53:32,305 --> 00:53:34,105
‫10 آلاف نسر‬

418
00:53:34,985 --> 00:53:37,005
لا يمكنهم هزيمة

419
00:53:39,005 --> 00:53:40,765
‫40 ألف تنّين‬

420
00:53:45,225 --> 00:53:46,725
...ولكن

421
00:53:52,205 --> 00:53:54,705
إن حدّدنا مكان الحرب

422
00:53:56,065 --> 00:53:57,385
أقصد

423
00:54:02,765 --> 00:54:06,325
إن هاجمنا بـ 4 آلاف محارب
من الوسط تمامًا

424
00:54:06,545 --> 00:54:12,305
ثم تظاهرنا أننا خسرنا وأننا ننسحب

425
00:54:15,065 --> 00:54:16,605
العدوّ سيفرح

426
00:54:17,425 --> 00:54:19,925
ويبدأ بملاحقة المحاربين الهاربين

427
00:54:21,525 --> 00:54:23,605
وبينما نحن ننسحب

428
00:54:24,885 --> 00:54:26,885
نوسّع خطوطنا

429
00:54:32,645 --> 00:54:34,645
العدوّ سيترك صفوفه

430
00:54:36,065 --> 00:54:37,865
ويبدأ بملاحقتنا

431
00:54:43,485 --> 00:54:45,545
ونحن في تلك اللحظة بالضبط

432
00:54:45,685 --> 00:54:48,225
في اللحظة التي لا يتوقّعها العدوّ

433
00:54:48,285 --> 00:54:49,825
من اليمين

434
00:54:50,445 --> 00:54:51,965
ومن اليسار

435
00:54:56,505 --> 00:54:58,085
ومن الخلف

436
00:55:00,525 --> 00:55:02,025
ومن الأمام

437
00:55:03,925 --> 00:55:05,505
نهاجمهم

438
00:55:07,685 --> 00:55:09,465
وندمّر العدوّ

439
00:55:24,205 --> 00:55:25,765
بقي القليل

440
00:55:28,685 --> 00:55:30,445
(أيّها الأمير (تيمور

441
00:55:31,885 --> 00:55:35,465
(إن خرج اسم الحاكم (كايا
من فم الاستعراضي

442
00:55:37,645 --> 00:55:39,685
فلا تُلقِ نفسك في النار

443
00:55:41,285 --> 00:55:44,045
ماذا يعني هذا؟ -
أقول ألاّ تصبح قاتل أخيك -

444
00:55:46,305 --> 00:55:48,005
هلاّ سمعتني؟

445
00:55:52,305 --> 00:55:54,085
العادات لا تسامح

446
00:55:54,205 --> 00:55:56,745
الموت هو عقاب قتل ابن الخان

447
00:55:58,805 --> 00:56:01,305
اترك (ألباغو خان) يعاقبه

448
00:56:01,945 --> 00:56:03,505
(أككيز)

449
00:56:03,725 --> 00:56:06,285
لو كان (باتوغا) في ذلك القبر

450
00:56:07,385 --> 00:56:10,465
هل كنت ستتركين (ألباغو) لينتقم؟

451
00:56:19,725 --> 00:56:21,805
حبيبتي ترقد في القبر

452
00:56:22,465 --> 00:56:25,485
(أنا سأنتقم منها وليس (ألباغو خان

453
00:56:58,925 --> 00:57:00,445
إنه هنا

454
01:00:50,385 --> 01:00:52,105
أين هذا الرجل؟

455
01:00:54,265 --> 01:00:55,845
أين هو؟

456
01:00:55,845 --> 01:00:57,605
إلى أين ذهب؟

457
01:00:59,005 --> 01:01:02,045
أضعناه مجددًا، أضعناه

458
01:01:38,205 --> 01:01:39,985
مَن هذا الرجل؟

459
01:01:49,405 --> 01:01:51,985
قائد الاستعراضيين الذي دمّر قبيلة الجبل

460
01:02:19,255 --> 01:02:23,335
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

461
01:03:02,635 --> 01:03:05,195
هيّا يا بُنيّ، سنعمل لاحقًا

462
01:03:05,255 --> 01:03:06,955
يمكنك الخروج

463
01:03:22,315 --> 01:03:25,335
قلت إنك جعلتني أميرال الجيش
(حتى أستطيع الانتقام من (الصين

464
01:03:25,415 --> 01:03:26,715
قلت

465
01:03:27,715 --> 01:03:30,275
سأعلّمك كيف يطير النسر ذو الجناح الواحد

466
01:03:31,715 --> 01:03:34,215
(وهو سينتقم لوالدته من (الصين

467
01:03:36,015 --> 01:03:37,315
حسنًا

468
01:03:38,555 --> 01:03:41,615
إن اتضح أن الملكة العظيمة
(هي مَن تعاونت مع (الصين

469
01:03:41,995 --> 01:03:43,815
ونصبت فخًا لأمّي

470
01:03:46,515 --> 01:03:48,535
هل ستسمح لي بالانتقام؟

471
01:03:48,595 --> 01:03:50,395
قلت لـ (أككيز) أيضًا

472
01:03:50,615 --> 01:03:52,455
إن كنت تملك دليلاً

473
01:03:55,015 --> 01:03:57,055
لا تملك دليلاً

474
01:03:57,655 --> 01:03:59,455
أليس كذلك يا (باتوغا)؟

475
01:04:00,055 --> 01:04:01,415
حسنًا

476
01:04:01,755 --> 01:04:04,755
إن اتضح أن الملكة العظيمة هي
مَن قضت على قبيلة الجبل؟

477
01:04:05,215 --> 01:04:07,035
فهل أنت معي أيضًا؟

478
01:04:07,115 --> 01:04:08,895
أنا قد أقسمت

479
01:04:09,115 --> 01:04:11,675
أريق دمي من أجل إيجاد مَن أباد قبيلة الجبل

480
01:04:12,155 --> 01:04:14,015
وسأقتله عندما أجده

481
01:04:58,125 --> 01:04:59,675
ماذا حدث؟

482
01:05:00,895 --> 01:05:02,695
ألم تستطيعوا أخذ الرجل؟

483
01:05:02,755 --> 01:05:04,815
إمّا أن (مي جين) تكذب

484
01:05:04,915 --> 01:05:07,495
أو أن الحاكم (كايا) قد أخذ الرجل قبلنا

485
01:05:12,115 --> 01:05:13,655
سأفقد عقلي

486
01:05:28,455 --> 01:05:30,035
هل أنت بخير؟

487
01:05:30,045 --> 01:05:31,795
لست كذلك، كيف أكون بخير؟

488
01:05:31,855 --> 01:05:34,355
لا يمكننا رؤية نهاية الحبل الذي نمسكه

489
01:05:37,935 --> 01:05:40,495
كيف سنمسك بالملكة العظيمة؟

490
01:05:48,315 --> 01:05:49,875
(أككيز)

491
01:05:50,075 --> 01:05:52,615
هيّا، عرّفيني على والدتك

492
01:05:54,195 --> 01:05:56,715
لم أستطع الترحيب بالمرأة منذ مجيئها

493
01:05:58,435 --> 01:06:00,655
وأيضًا سأقول شيئًا لوالدتك

494
01:06:00,715 --> 01:06:03,215
لو قلت لها، اختطفتني الأميرة الصينية أولاً

495
01:06:03,215 --> 01:06:05,095
واحتجزتني في غرفة تحت الأرض

496
01:06:05,095 --> 01:06:07,595
وبعدها نمت ليومين لأن عقربًا لدغني

497
01:06:07,855 --> 01:06:09,975
وعندما استيقظت وجدت
(نفسي في قصر (جوك

498
01:06:10,055 --> 01:06:13,075
(وأعلن أبي الحرب على (الصين
وجعلني أميرال الجيش

499
01:06:13,515 --> 01:06:15,375
برأيك، هل تسامحني؟

500
01:06:23,395 --> 01:06:25,935
لا تجعلني أضحك، أنا غاضبة جدًا

501
01:06:38,215 --> 01:06:39,995
هل جلبتم الاستعراضي؟

502
01:06:40,075 --> 01:06:41,575
هل تحدّث؟

503
01:06:41,595 --> 01:06:43,775
هل تلعبين معنا يا (مي جين)؟

504
01:06:43,795 --> 01:06:44,375
ماذا؟

505
01:06:44,375 --> 01:06:47,075
لم يكن الرجل موجودًا في المكان الذي
قلت عنه وتمّ إيقاعنا في الفخّ

506
01:06:47,135 --> 01:06:48,495
ما هدفك؟

507
01:06:48,495 --> 01:06:50,195
ماذا يمكن أن يكون هدفي يا (تيمور)؟

508
01:06:50,255 --> 01:06:53,055
الذي أخفى الاستعراضي في ذلك المنزل
والذي أخبركم عنه هو أنا

509
01:06:53,095 --> 01:06:54,875
لماذا حتى أصدّقك؟

510
01:06:54,905 --> 01:06:56,735
من أين لي أن أعلم أنك تقولين الصواب؟

511
01:06:56,795 --> 01:06:58,995
ماذا إن نصبت لنا الفخّ لكي تقتلينا؟

512
01:06:59,075 --> 01:07:01,595
ماذا إن كان هذا هو أمر والدك الإمبراطور؟

513
01:07:01,695 --> 01:07:05,835
أنا أقتل الآخرين، نعم
(ولكن لا يمكنني أن أقتلك يا (تيمور

514
01:07:10,495 --> 01:07:11,875
لماذا؟

515
01:07:14,415 --> 01:07:17,115
لا يمكنني الحصول على عرش
جوك) بدونك، أليس كذلك؟)

516
01:07:21,155 --> 01:07:23,855
ما دام الأمر كذلك ولم تنصبي الفخّ

517
01:07:24,235 --> 01:07:25,995
ماذا حدث لذلك الرجل إذًا؟

518
01:07:26,015 --> 01:07:27,755
هل أصبح طائرًا وطار؟

519
01:07:27,795 --> 01:07:29,655
هل أصبح ماءً وتسرّب من الصدع؟

520
01:07:29,735 --> 01:07:31,055
لا أعلم

521
01:07:31,515 --> 01:07:33,535
لكن إن لم يكن هناك

522
01:07:34,455 --> 01:07:37,235
فهذا يعني أن أحدًا قد وجده قبلكم

523
01:07:43,175 --> 01:07:45,755
هل يمكن أن يكون الحاكم (كايا)؟

524
01:08:52,475 --> 01:08:54,775
ماذا تقصد أن الرجل لم يكن هناك؟

525
01:08:54,835 --> 01:08:57,415
دخل القائد (كوزو) ولم يجد أحدًا في الداخل

526
01:08:59,615 --> 01:09:02,195
(هل من الممكن أن تكون (أككيز
و(تيمور) قد اختطفاه؟

527
01:09:02,275 --> 01:09:05,975
(وفقًا لما قاله القائد (كوزو
وهما اندهشا عندما لم يجداه هناك

528
01:09:06,835 --> 01:09:08,875
أين هذا الرجل إذًا؟

529
01:09:10,675 --> 01:09:13,035
سنرسل خبرًا إلى جميع جواسيسنا

530
01:09:13,075 --> 01:09:17,335
سنجده عاجلاً أم آجلاً ونقتله
أيّتها الملكة العظيمة

531
01:09:18,635 --> 01:09:22,775
يجب أن تجد ذلك الرجل قبل أن يجداه
(أككيز) و(باتوغا) يا (كايا)

532
01:09:24,055 --> 01:09:26,055
وإلاّ ستكون نهايتنا جميعنا

533
01:09:40,095 --> 01:09:41,595
(غولسالي)

534
01:09:44,935 --> 01:09:46,815
ماذا تفعلين أمام الباب؟

535
01:09:48,195 --> 01:09:50,215
أشعر بألم في بطني

536
01:09:50,295 --> 01:09:52,875
وقد أتيت لمناداة الملكة العظيمة

537
01:09:52,915 --> 01:09:55,435
ولكنّني لم أستطع أن أتحرّك
خطوةً واحدة وبقيت هكذا

538
01:09:56,435 --> 01:09:58,615
حسنًا، لا تتحرّكي، حسنًا

539
01:10:01,115 --> 01:10:03,195
هل هناك علامة أخرى يا (غولسالي)؟

540
01:10:03,195 --> 01:10:04,715
لا أيّتها الملكة العظيمة

541
01:10:04,715 --> 01:10:06,775
ألم فقط

542
01:10:07,295 --> 01:10:09,155
(استدعي الشامان يا (ييبيك

543
01:10:09,255 --> 01:10:11,255
(واستدعي المعالج، ليفحصا (غولسالي

544
01:10:11,255 --> 01:10:13,055
حالاً أيّتها الملكة العظيمة

545
01:10:14,795 --> 01:10:16,175
حسنًا

546
01:10:16,215 --> 01:10:17,715
يا إله السماء

547
01:10:18,055 --> 01:10:20,625
ليُبعد الشياطين عنك وعن رحمك

548
01:10:21,035 --> 01:10:23,615
ولا يسمح للدم المبارك
بأن ينزف على الأرض

549
01:10:26,155 --> 01:10:27,715
(كايا)

550
01:10:29,355 --> 01:10:31,195
ماذا تفعل يا (كايا)؟

551
01:10:31,315 --> 01:10:33,835
(آخذ زوجتي الحُبلى إلى الفراش يا (غولسالي

552
01:10:54,275 --> 01:10:55,575
(ييبيك)

553
01:10:59,155 --> 01:11:00,875
ماذا يحدث؟

554
01:11:01,535 --> 01:11:04,415
السيّدة (غولسالي) تشعر بالألم

555
01:11:05,115 --> 01:11:07,295
نخشى أن تفقد الطفل

556
01:11:49,885 --> 01:11:52,085
(يمان)، (سيرما)

557
01:11:52,965 --> 01:11:56,285
هيّا، اذهبا أنتما ونحن سنأتي بعدكما

558
01:12:05,845 --> 01:12:07,365
(أككيز)

559
01:12:07,665 --> 01:12:11,205
هل تعرف والدتك مَن تكون
تشولبان) و(بالامير)؟)

560
01:12:12,185 --> 01:12:15,765
إن قالت إنهما على قيد الحياة فسننتهي جميعنا

561
01:12:15,885 --> 01:12:17,185
تعرف

562
01:12:17,365 --> 01:12:19,865
لكنّها لن تقول لأحد، لا تقلق

563
01:12:20,545 --> 01:12:22,625
وأيضًا لمَن ستقول في القصر

564
01:12:22,805 --> 01:12:24,325
مَن تعرف؟

565
01:12:25,565 --> 01:12:26,925
جيّد

566
01:12:28,425 --> 01:12:32,605
(يجب أن أتحدّث مع (بالامير
قبل أن يحلّ به مكروه ما

567
01:12:33,405 --> 01:12:36,485
مع مَن اتحد ومَن نصب فخًا لأمّي؟

568
01:12:36,805 --> 01:12:39,565
يجب أن أتأكّد ممّن تلقّى (فارغي) الأمر

569
01:12:41,125 --> 01:12:42,825
أنا قد تحدّثت

570
01:12:43,825 --> 01:12:45,825
في اليوم الذي اختفيت فيه

571
01:12:52,545 --> 01:12:54,265
هل قال شيئًا؟

572
01:12:58,945 --> 01:13:00,685
(قال إن (فارغي

573
01:13:01,125 --> 01:13:03,685
كان يحبّ الملكة العظيمة سابقًا

574
01:13:04,345 --> 01:13:08,345
وقال إن لم يأخذ الأمر منّي
فقد أخذه من الملكة العظيمة

575
01:13:39,105 --> 01:13:42,605
أنت (باتوغا خان)، أليس كذلك؟

576
01:13:43,465 --> 01:13:44,985
(باتوغا)

577
01:13:45,485 --> 01:13:47,985
لم تبقَ مملكة حتى أكون ملكًا لها

578
01:13:52,325 --> 01:13:53,905
أهلاً بك

579
01:13:55,305 --> 01:13:56,625
اجلسي

580
01:13:56,645 --> 01:13:58,205
حللت أهلاً

581
01:13:58,945 --> 01:14:00,485
هيّا، لنجلس

582
01:14:04,305 --> 01:14:05,845
لم تأكلوا شيئًا

583
01:14:05,845 --> 01:14:07,905
لا، دعينا لا نأكل

584
01:14:19,285 --> 01:14:20,645
...نحن

585
01:14:20,665 --> 01:14:23,245
...كنّا سنتحدّث معك بشيء ما، ولكن

586
01:14:27,205 --> 01:14:28,745
(باتوغا خان)

587
01:14:28,745 --> 01:14:30,285
أيّها الأمير

588
01:14:30,805 --> 01:14:32,125
ومعك أيضًا

589
01:14:32,145 --> 01:14:34,025
هلاّ أتيتما إلى الخارج؟

590
01:14:44,845 --> 01:14:46,625
سنعود حالاً

591
01:15:21,185 --> 01:15:23,025
كنت أشكّ بك

592
01:15:23,785 --> 01:15:25,285
لم أخطئ

593
01:15:26,065 --> 01:15:28,105
أنت جاسوسة الملكة العظيمة

594
01:15:29,525 --> 01:15:32,405
أنت تستمرّ بالهذيان لأنك شككت بي

595
01:15:32,405 --> 01:15:34,425
...أنا لست -
قمت بملاحقتك -

596
01:15:34,725 --> 01:15:38,845
عندما سمعت مكان الاستعراضي
أسرعت إلى الملكة العظيمة

597
01:15:41,785 --> 01:15:43,865
(أنت لست أمّ (أككيز

598
01:15:45,785 --> 01:15:47,645
أردت أن أكون مخطئًا

599
01:15:47,805 --> 01:15:50,385
أردت أن تُنهي تلك الفتاة اشتياقها لوالدتها

600
01:15:51,125 --> 01:15:53,965
أردت ألاّ يتألّم قلب (أككيز) مرّةً أخرى

601
01:15:56,405 --> 01:15:59,225
...ولكن، ولكنّك

602
01:16:00,125 --> 01:16:03,465
أتيت لتجعلي تلك الفتاة اليتيمة
تعيش ألم فقدان والدتها

603
01:16:05,925 --> 01:16:08,765
(هل تتذكّرين ماذا قالت (أككيز
عندما رأتك أول مرّة؟

604
01:16:09,545 --> 01:16:13,105
إن لم تكوني أمّي فسأقتلك

605
01:16:16,085 --> 01:16:19,165
قالت إن لم تكوني أمّي فسأقتلك

606
01:16:20,665 --> 01:16:22,465
والآن، سآخذك إليها

607
01:16:22,645 --> 01:16:24,455
وسأشهد على موتك

608
01:16:25,225 --> 01:16:31,765
هل ستقف أمام (ألباغو خان) أثناء قتله
لـ (تشولبان) وتشاهد يا (سالتوك)؟

609
01:16:34,645 --> 01:16:37,685
إن علمت (أككيز) أنني لست والدتها

610
01:16:38,725 --> 01:16:44,745
فسأذهب إلى (ألباغو خان) وأخبره أن
تشولبان) و(بالامير) هما على قيد الحياة)

611
01:16:46,945 --> 01:16:51,535
إن أخبرتهم عنّي فسأموت أنا فقط

612
01:16:51,685 --> 01:16:55,525
وإن أخبرتهم عنك فكم شخصًا سيموت
فكّر في هذا الأمر

613
01:16:57,745 --> 01:17:00,245
ألباغو خان) لن يُبقي (باتوغا) حيًا أيضًا)

614
01:17:14,565 --> 01:17:16,625
ما دُمت جاسوسة الملكة العظيمة

615
01:17:17,405 --> 01:17:20,445
(فلماذا أخفيت أن (تشولبان) و(بالامير
على قيد الحياة طوال هذا الوقت؟

616
01:17:23,805 --> 01:17:25,885
لنقُل إن لديّ حسابات أخرى

617
01:17:29,145 --> 01:17:34,425
لا يمكنك أن تعرف ما الذي يمكنني
(فعله وما تكفي له قوّتي يا (سالتوك

618
01:17:37,105 --> 01:17:39,165
لهذا كن متزنًا

619
01:17:41,785 --> 01:17:43,005
...بالمناسبة

620
01:17:43,885 --> 01:17:46,045
أتعرف أين الاستعراضي؟

621
01:17:50,445 --> 01:17:51,765
جيّد

622
01:17:52,365 --> 01:17:53,685
لا تُجب

623
01:17:55,385 --> 01:17:57,605
لكن إن ظهر ذلك الرجل

624
01:17:57,605 --> 01:18:00,665
وعرّض حياة الملكة العظيمة إلى الخطر

625
01:18:01,805 --> 01:18:05,385
فسأذهب إلى (ألباغو خان) وأخبره
أن (تشولبان) على قيد الحياة

626
01:18:07,665 --> 01:18:10,245
إن علمت (أككيز) بشيء

627
01:18:10,705 --> 01:18:12,445
فسأفعل ذلك أيضًا

628
01:18:15,365 --> 01:18:18,905
إن شكّ بي شخص واحد

629
01:18:19,285 --> 01:18:21,005
فسأفعل ذلك أيضًا

630
01:18:23,305 --> 01:18:24,805
هل فهمت؟

631
01:18:25,785 --> 01:18:28,285
سأقتلك يا امرأة

632
01:18:29,985 --> 01:18:32,505
التقت (أككيز) بوالدتها للتو

633
01:18:32,505 --> 01:18:34,365
هل ستقيم الحداد عليها؟

634
01:18:40,465 --> 01:18:43,585
حتى إن لم يكن مؤسفًا عليّ فهو مؤسف عليها

635
01:19:53,665 --> 01:19:55,685
قولا ما ستقولانه، هيّا

636
01:20:04,725 --> 01:20:06,085
اخرجا

637
01:20:18,005 --> 01:20:19,585
(أككيز)

638
01:20:20,745 --> 01:20:22,245
(باتوغا خان)

639
01:20:24,625 --> 01:20:25,925
انظر

640
01:20:26,045 --> 01:20:27,925
...أخاطبك بالملك، ولكن

641
01:20:27,965 --> 01:20:30,305
لا توجد قبيلة حتى تكون ملكًا لها

642
01:20:30,365 --> 01:20:32,605
مملكة (جوك) قد أبادت قبيلة الجبل

643
01:20:32,685 --> 01:20:34,745
إن مملكة (جوك) لم تقم بإبادة الجبل

644
01:20:34,805 --> 01:20:37,305
حتى أن (ألباغو خان) ليس لديه علم بذلك

645
01:20:38,395 --> 01:20:40,395
الملكة العظيمة هي التي فعلت ذلك

646
01:20:40,505 --> 01:20:42,895
سواءً أكان (ألباغو خان) أو الملكة العظيمة

647
01:20:42,895 --> 01:20:46,735
(إن كان أحدهما هو خان (جوك
(فإن الأخرى هي زوجته وملكة (جوك

648
01:20:47,065 --> 01:20:51,125
(عدا عن ذلك، فلن يقوم (ألباغو خان
بشيء من أجل معاقبة الملكة العظيمة

649
01:20:51,385 --> 01:20:54,185
إنه يطلب دليلاً ونحن نبحث عنه

650
01:20:55,025 --> 01:20:57,825
لم يكن قد بحث عن دليل
عندما قتل أميرة الجبل

651
01:20:58,895 --> 01:21:01,485
(يبحث عن دليل من أجل ملكة (جوك

652
01:21:06,065 --> 01:21:12,575
(نحن لا نتقلّد السيف من أجل مملكة (جوك
التي قتلت أميرتنا وأبادت قبيلتنا

653
01:21:15,625 --> 01:21:17,465
هل كنتما تقولان هذا؟

654
01:21:17,525 --> 01:21:20,075
حسنًا، لا تتقلّدا السيف

655
01:21:20,265 --> 01:21:21,975
ولا تأتيا إلى الحملة أيضًا

656
01:21:22,025 --> 01:21:24,555
إن تحضيرات الحملة تستغرق
وقتًا طويلاً جدًا أساسًا

657
01:21:25,325 --> 01:21:28,415
...في هذه الأثناء
نعثر على الدليل ونُوقع بالملكة العظيمة

658
01:21:28,545 --> 01:21:31,095
وأنا سأبقى هنا لهذا السبب أساسًا

659
01:21:39,355 --> 01:21:40,875
(أككيز)

660
01:21:43,155 --> 01:21:46,605
نحن لا يمكننا البقاء

661
01:21:58,785 --> 01:22:00,355
صديقة روحي

662
01:22:02,605 --> 01:22:04,465
نحن ذاهبان هذه اللّيلة

663
01:22:06,655 --> 01:22:08,175
إلى أين؟

664
01:22:09,595 --> 01:22:13,885
(إننا ذاهبان من قصر مملكة (جوك
(ومن (جوك أوردا) يا (أككيز

665
01:22:18,985 --> 01:22:20,985
هل ستتركانني لوحدي؟

666
01:22:23,205 --> 01:22:25,035
تعالي معنا أنت أيضًا

667
01:22:25,315 --> 01:22:29,395
ولنخرج إلى المعارك معًا كما كنّا من
(قبل وننهب قوافل مملكة (جوك

668
01:22:30,335 --> 01:22:32,225
إنهم أبادوا جبلنا

669
01:22:35,455 --> 01:22:38,015
فلندافع نحن عن بعضنا يا صديقة روحي

670
01:22:47,505 --> 01:22:50,015
لا يمكنني أن أترك (باتوغا) وآتي

671
01:22:50,615 --> 01:22:54,115
ولا يمكنني الذهاب من هنا
قبل أن أوقع بالملكة العظيمة

672
01:22:54,835 --> 01:22:58,365
ولكنّني لا أود أن تذهبا أنتما أيضًا
لو أنكما تبقيان

673
01:22:58,465 --> 01:23:00,295
رجاءً، لو أنكما تبقيان

674
01:23:05,925 --> 01:23:08,625
حلمت بالزواج من (يمان) طوال سنوات

675
01:23:11,825 --> 01:23:14,375
وبعدها أتت ملكة مملكة (جوك) العظيمة

676
01:23:15,215 --> 01:23:17,715
ولطّخت طرحتي بالدماء الحمراء

677
01:23:20,105 --> 01:23:22,625
بات يوم عرسي يوم مجزرة بحق وطني

678
01:23:24,625 --> 01:23:29,235
لم أستطع أن أعيش ألمي بسبب القلق عمّا
إن كان مولاي الخان (باتوغا) قد قُتل

679
01:23:30,465 --> 01:23:33,535
دمّر قصر مملكة (جوك) هذا وطني ومنزلي

680
01:23:34,745 --> 01:23:37,255
(ولم أستطع أن أبكي على كتفك يا (أككيز

681
01:23:39,775 --> 01:23:43,775
أيًا يكن المكان الذي أنظر إليه الآن
وأيًا يكن المكان الذي ألمسه يكون هناك ألم حارق

682
01:23:43,915 --> 01:23:49,505
الأمير (تيمور) يحترق
مولاي (باتوغا خان) يحترق، (سالتوك) يحترق

683
01:23:50,475 --> 01:23:52,545
(وأنت تحترقين يا (أككيز

684
01:23:55,245 --> 01:23:58,255
ستسقط نيران مختلفة في كل
يوم على قلوبنا في هذا القصر

685
01:23:58,255 --> 01:24:00,345
ألا ترين ذلك يا (أككيز)؟

686
01:24:03,345 --> 01:24:05,365
تعالي معنا يا صديقة روحي

687
01:24:10,585 --> 01:24:12,625
(علينا أن نثأر يا (أككيز

688
01:24:13,695 --> 01:24:16,235
تعالي ولنصبح مصيبةً فوق
رأس مملكة (جوك) مجددًا

689
01:24:16,235 --> 01:24:18,775
ولننهبهم ولا نترك لديهم شيئًا

690
01:26:47,975 --> 01:26:49,515
(سالتوك)

691
01:26:50,215 --> 01:26:52,775
قل لـ (تشالاير) أن يجهّز غرفةً
(من أجل والدة (أككيز

692
01:26:53,415 --> 01:26:54,975
نتعارف غدًا

693
01:27:08,245 --> 01:27:09,625
تعالي

694
01:29:10,625 --> 01:29:14,155
مولاي الخان، مولاي الخان

695
01:29:18,675 --> 01:29:20,265
مولاي الخان

696
01:29:20,295 --> 01:29:23,105
كايا)، ما الذي يحدث في)
هذا الوقت المبكّر صباحًا؟

697
01:29:27,515 --> 01:29:29,105
ما الذي حدث؟

698
01:29:29,125 --> 01:29:30,645
أبي الخان

699
01:29:30,895 --> 01:29:33,945
نهبوا قافلة ضرائبنا القادمة من طريق الحرير

700
01:29:34,675 --> 01:29:38,235
قتلوا (توتون) الذي جمع الضرائب
ورجاله وجنود مملكة (جوك) أيضًا

701
01:29:38,435 --> 01:29:40,945
وأفرغوا 30 صندوقًا من الذهب

702
01:29:41,635 --> 01:29:43,685
مَن الذي يمكنه فعل هذا؟

703
01:29:46,095 --> 01:29:48,155
مَن الذي يمكنه فعل هذا؟

704
01:29:48,645 --> 01:29:53,715
لو كان ذلك قديمًا لكنت قلت المخلب
ولكنّها عبدتك بعد الآن

705
01:29:54,575 --> 01:29:57,165
ربما يكونان قاطعَي الطريق
اللذين كانا إلى جانبها

706
01:29:57,805 --> 01:30:00,565
رأتهما (ييبيك) وهما يغادران
القصر اللّيلة الماضية

707
01:30:01,855 --> 01:30:03,645
يمان) و(سيرما)؟)

708
01:30:04,195 --> 01:30:06,215
نعم، لقد ذهبا اللّيلة الماضية

709
01:30:22,415 --> 01:30:24,135
مهلاً، مهلاً

710
01:30:52,295 --> 01:30:58,555
سيقتلنا (ألباغو خان) إن
علم ما بداخل هذه الأكياس

711
01:31:02,925 --> 01:31:04,645
ولكنّه لن يعلم

712
01:31:06,945 --> 01:31:08,305
كيف؟

713
01:31:10,555 --> 01:31:13,725
لو أنهم لاحقوها فإننا أول مَن سيشكّون بهم

714
01:31:15,755 --> 01:31:17,605
أفكّر فيما إن كنّا قد ارتكبنا خطأً

715
01:31:19,315 --> 01:31:20,615
(سيرما)

716
01:31:21,685 --> 01:31:23,405
نحن لم نرتكب خطأً

717
01:31:24,305 --> 01:31:26,845
أخذت مملكة (جوك) منّا وطننا

718
01:31:28,615 --> 01:31:29,985
أعلم

719
01:31:31,975 --> 01:31:33,325
جيّد

720
01:31:33,695 --> 01:31:35,545
ما دمت تعلمين هذا

721
01:31:35,925 --> 01:31:38,485
فاعلمي أننا لم نقم بشيء خاطئ أيضًا

722
01:32:12,585 --> 01:32:13,935
هيّا

723
01:32:14,475 --> 01:32:19,305
قولي الآن إلى أيّ جهة سأرمي لكي
يصبح مكان سقوط السهم منزلنا

724
01:32:23,975 --> 01:32:25,825
ارمِ إلى مغرب الشمس

725
01:32:27,265 --> 01:32:30,785
لا لا، ارمِ إلى مشرق الشمس
ارمِ إلى مشرق الشمس

726
01:32:32,325 --> 01:32:34,685
يا تُرى، هل عليك أن ترمي باتجاه الشمال؟

727
01:32:34,725 --> 01:32:37,245
سيرما)، سأرمي باتجاه الشمس الآن)

728
01:32:37,775 --> 01:32:40,775
هل أرمي إلى الشمس؟
هل أبني منزلنا هناك؟

729
01:32:41,945 --> 01:32:44,485
لا، سيكون ذلك المكان حارًا جدًا، سنُشوى

730
01:32:48,505 --> 01:32:52,065
هل أخذت الفتاة لكي ترمي سهمًا وتبني منزلاً؟

731
01:32:52,865 --> 01:32:54,755
أتت مصيبة حبّنا

732
01:32:56,915 --> 01:32:59,655
سيتغلّب عليك في احتفال
الخريف الأسبوع المقبل

733
01:32:59,805 --> 01:33:03,105
ويصبح الأول في سباق السهام ويأخذ الفتاة

734
01:33:03,105 --> 01:33:04,425
يقول كذلك

735
01:33:04,425 --> 01:33:06,925
هل صدّقت أنت ذلك يا (كون أتا)؟

736
01:33:09,695 --> 01:33:11,045
لا تصدّقوا

737
01:33:11,445 --> 01:33:14,585
سترون عندما أقيم العرس في اليوم
التالي بعد أن آخذ الفتاة في الاحتفال

738
01:33:16,995 --> 01:33:19,515
...تأخذني في الاحتفال يا (يمان)، ولكن

739
01:33:20,065 --> 01:33:21,905
كيف سنقيم العرس؟

740
01:33:22,335 --> 01:33:24,225
لا نملك شيئًا بين أيدينا

741
01:33:30,905 --> 01:33:32,695
نخرج إلى الغزو

742
01:33:33,475 --> 01:33:36,715
(ننهب قوافل مملكة (جوك
على طريق الحرير

743
01:33:36,825 --> 01:33:38,605
لا يجوز شيء كذلك

744
01:33:38,865 --> 01:33:43,205
(امتلأ طريق الحرير بجنود مملكة (جوك
بعد عمليّة النهب الأخيرة التي قمتم بها

745
01:33:44,005 --> 01:33:45,505
سيُقبض عليكم

746
01:33:46,255 --> 01:33:48,805
اجلسوا حيث أنتم جالسون، هيّا

747
01:33:50,165 --> 01:33:52,665
ولترمِ أنت سهمك إلى مشرق الشمس

748
01:33:52,745 --> 01:33:55,245
وليكن مكان سقوطه منزلكما

749
01:35:11,925 --> 01:35:13,425
(سيرما)

750
01:35:17,805 --> 01:35:19,645
هل حلمت بـ (سيرما)؟

751
01:35:21,345 --> 01:35:23,855
هل نمت طوال الليل على كتفك؟

752
01:35:27,955 --> 01:35:29,735
لِمَ لم توقظني؟

753
01:35:30,635 --> 01:35:32,335
لم أستطع أن أفرّط بك

754
01:35:38,275 --> 01:35:40,015
لم أدعك تنام

755
01:35:41,945 --> 01:35:45,015
إنني نائم منذ يومين بسبب
لدغة العقرب أساسًا

756
01:35:48,985 --> 01:35:52,035
عدا عن ذلك، لم نستطع أن نتحدّث أبدًا

757
01:35:53,635 --> 01:35:57,155
على اعتبار أنه لا يوجد شيء يمكن التحدّث
عنهه سوى الألم، لا بدّ أن ذلك هو السبب

758
01:36:00,425 --> 01:36:03,945
بكيت كذلك اللّيلة الماضية
ولكن لا تحزن أنت

759
01:36:05,675 --> 01:36:09,225
كانا إلى جانبي منذ أن عرفت الدنيا
إنهما غير موجودين الآن

760
01:36:12,475 --> 01:36:15,555
ولكنّهما أحياء، يكفي أن يكونا أحياء

761
01:36:20,155 --> 01:36:22,695
نعم، ولكنّني لم أكن سأتحدّث عنهما أساسًا

762
01:36:23,315 --> 01:36:25,035
وليس عن الآلام كذلك

763
01:36:25,105 --> 01:36:26,605
ماذا إذًا؟

764
01:36:29,215 --> 01:36:30,525
مثلاً

765
01:36:32,555 --> 01:36:35,105
هذا الثوب الجديد الذي يليق بك كثيرًا

766
01:36:35,135 --> 01:36:36,905
من أين أتى؟

767
01:36:38,415 --> 01:36:39,935
سأغيّره الآن

768
01:36:40,045 --> 01:36:43,365
سكبت (ييبيك) طعامًا
(على ثوب الأميرة (تيلسيم

769
01:36:43,365 --> 01:36:45,185
الملكة العظيمة جعلتها تفعل ذلك

770
01:36:45,235 --> 01:36:47,825
كانت (غولسالي) ستجعلهم يغسلونه جيدًا
سأغيره الآن

771
01:36:47,985 --> 01:36:49,545
حسنًا، حسنًا

772
01:36:50,875 --> 01:36:53,925
حقًا، هذا أيضًا يليق بك كثيرًا

773
01:36:55,975 --> 01:36:59,015
فلتسلم، الثوب الآخر مختلف

774
01:37:01,405 --> 01:37:04,935
حتى أن (غولسالي) كانت ستضعه
في غرفتك، فلأذهب ولأرتديه

775
01:37:06,525 --> 01:37:09,065
ولنذهب إلى حيث أمّي أيضًا
كانت لوحدها طوال الليل

776
01:37:10,885 --> 01:37:14,435
لا يرانا أهالي القصر في
الحديقة هكذا عند استيقاظهم

777
01:37:30,535 --> 01:37:33,555
تشالاير)، اعثر لي على (أككيز) حالاً، حالاً)

778
01:38:07,315 --> 01:38:09,885
الملكة العظيمة -
أككيز)، توقفي) -

779
01:38:09,885 --> 01:38:11,275
اترك -
توقفي، لا تفعلي -

780
01:38:11,275 --> 01:38:13,005
اترك، سأمزّقها

781
01:38:13,005 --> 01:38:15,885
أككيز)، ستمزّقين نفسك، لا تفعلي)

782
01:38:15,885 --> 01:38:18,715
أككيز)، ستقول إنها ليست هي مَن فعل ذلك)

783
01:38:18,765 --> 01:38:20,815
وأنها لا تعلم مَن الذي قام به

784
01:38:20,815 --> 01:38:23,325
أراقت كل تلك الدماء ولم يُقبض عليها

785
01:38:23,405 --> 01:38:25,905
ولن يُقبض عليها من أجل ثوب
(لا تفعلي يا (أككيز

786
01:38:25,955 --> 01:38:28,535
اترك، اترك، اترك

787
01:38:28,535 --> 01:38:31,795
أخذت كل ما أملكه من بين يدي
أخذت كل ما أملكه

788
01:38:31,795 --> 01:38:36,375
(أخذت قبيلتي، أخذت (كون أتا
(أخذت (يمان)، أخذت (سيرما

789
01:38:36,375 --> 01:38:38,375
والآن، أمانة والدتك

790
01:38:38,455 --> 01:38:43,215
وأنا، وأنا سآخذ روحها، سآخذ روحها

791
01:38:43,215 --> 01:38:44,545
اترك

792
01:38:53,285 --> 01:38:55,305
ألباغو خان) يستدعيك)

793
01:38:55,485 --> 01:38:57,035
في الحال

794
01:39:26,635 --> 01:39:28,705
لقد استدعيتني يا مولاي الخان

795
01:39:36,785 --> 01:39:40,555
لقد نُهبت قافلة الضرائب التي كانت ستُحضر
لي 30 صندوقًا من الذهب من طريق الحرير

796
01:39:41,555 --> 01:39:44,135
وقُتل 6 من محاربي (جوك) خاصّتي
و3 من قادة الأقاليم

797
01:39:46,205 --> 01:39:48,005
هل كان مع القافلة عبدات؟

798
01:39:48,285 --> 01:39:49,655
كلا

799
01:39:49,655 --> 01:39:52,155
إذًا، لست أنا مَن فعلت ذلك

800
01:39:53,955 --> 01:39:55,655
لا تتصرّفي بوقاحة

801
01:40:03,505 --> 01:40:06,305
ربما صديقاك قاطعَي الطرق
هما مَن فعلا ذلك

802
01:40:12,835 --> 01:40:16,835
ليس هناك قاطع طريق غيركم يجرؤ
(على مهاجمة قوافل (جوك

803
01:40:19,985 --> 01:40:22,505
ربما (يمان) و(سيرما) هما مَن فعلا ذلك

804
01:40:27,535 --> 01:40:30,105
إن لم تكن هناك عبدات
فهما أيضًا لا يفعلان ذلك

805
01:40:30,105 --> 01:40:32,105
كان هذا صحيحًا في السابق

806
01:40:35,205 --> 01:40:37,255
ولكن أُبيدت قبيلتهم بالكامل

807
01:40:37,805 --> 01:40:41,585
ربما وبسبب غضبهما وجدا أن
لهما الحق في هذا وفعلا ذلك

808
01:40:42,055 --> 01:40:44,585
ليس من الغريب حصول أشياء كهذه

809
01:40:44,755 --> 01:40:46,105
ربما

810
01:40:46,405 --> 01:40:48,405
ومن أين تعرف أنت بهذا؟

811
01:40:50,285 --> 01:40:52,785
هل حصل هذا مع القبائل
التي قضيتم عليها من قبل؟

812
01:40:54,555 --> 01:40:55,885
كفى

813
01:41:06,505 --> 01:41:08,055
اخرجا أنتما

814
01:41:08,055 --> 01:41:10,055
سأتكلّم معهما وحدي

815
01:41:14,655 --> 01:41:16,505
مولاي الخان -
اخرجا -

816
01:41:32,405 --> 01:41:33,985
أبي الخان

817
01:41:35,005 --> 01:41:39,535
سأُجري اليوم جولةً على المخازن وأتفق
معهم على المؤن من أجل الحرب

818
01:41:39,535 --> 01:41:41,535
هل تريد منّي شيئًا آخر؟

819
01:41:41,535 --> 01:41:43,285
يكون هذا جيّدًا

820
01:41:43,285 --> 01:41:45,285
لا أريد شيئًا، شكرًا لك

821
01:42:02,805 --> 01:42:04,305
أبي الخان

822
01:42:05,055 --> 01:42:08,555
إن لم يكن لديك أمر آخر
أقول لأذهب إلى وادي الحديد

823
01:42:08,655 --> 01:42:10,155
جيّد ما تفعله

824
01:42:10,255 --> 01:42:11,635
اذهب

825
01:42:16,605 --> 01:42:18,135
(دانيش أتا)

826
01:42:53,105 --> 01:42:54,935
اذهبي واسألي صديقيك

827
01:42:55,455 --> 01:42:58,035
وإن أتيت بعدها وقلت لي إنهما لم يسرقاها

828
01:42:58,205 --> 01:42:59,555
أصدّقك

829
01:42:59,555 --> 01:43:00,935
أسألهما

830
01:43:01,155 --> 01:43:03,805
ولكن أنا أعرف أنهما لا يفعلان هذا

831
01:43:06,055 --> 01:43:07,855
عندي فكرة أخرى

832
01:43:10,535 --> 01:43:11,835
ما هي؟

833
01:43:33,535 --> 01:43:35,035
(تيمور)

834
01:43:41,385 --> 01:43:43,955
أنت لا تكلّمني أبدًا منذ عدّة أيام

835
01:43:44,105 --> 01:43:45,905
هل أنت متضايق منّي؟

836
01:43:51,035 --> 01:43:52,905
سنتكلّم أيّتها الملكة العظيمة

837
01:43:54,435 --> 01:43:56,505
لا تقلقي، سنتكلّم

838
01:44:13,585 --> 01:44:16,105
إن كانت لديكم قافلة ضرائب ستنطلق اليوم

839
01:44:16,105 --> 01:44:18,205
(لننصب فخًا أنا والقائد (سالتوك

840
01:44:18,205 --> 01:44:20,205
ونعرف مَن يكونون

841
01:44:24,755 --> 01:44:26,805
يكون ذلك جيّدًا، انصبوا فخًا

842
01:44:29,405 --> 01:44:31,435
هل يمكننا الخروج يا مولاي الخان؟

843
01:44:37,585 --> 01:44:40,385
الآن، سأعقد معكما اتفاقًا أنتما الاثنان

844
01:44:45,355 --> 01:44:47,235
بل معكم أنتم الثلاثة

845
01:44:53,435 --> 01:44:55,235
ما دمنا قد اتحدنا

846
01:44:56,785 --> 01:44:59,305
(فسنكون قبضةً واحدة لكي نحارب (الصين

847
01:45:05,235 --> 01:45:07,805
اعتبارًا من اليوم، لن تكذبوا عليّ

848
01:45:24,385 --> 01:45:26,905
سألتك قائلاً، مَن الذي اختطفك؟

849
01:45:28,035 --> 01:45:29,885
فقلت لي، لم أرهم

850
01:45:30,455 --> 01:45:31,985
هذا كذب

851
01:45:32,285 --> 01:45:34,335
أنت تعرف، ولكنّك لا تقول لي

852
01:45:52,555 --> 01:45:55,105
لديك جواسيس يغرسون السهام في عرشي

853
01:45:56,635 --> 01:45:58,685
أنت تعرفين، ولكنّك لا تقولين لي

854
01:46:04,255 --> 01:46:07,605
خاتم الملكة العظيمة الذي وُجد مع
القائد (فارغي)، أحضرته لي

855
01:46:10,005 --> 01:46:12,585
ولكنّك لا تقولين لي مَن أعطاك إيّاه

856
01:46:16,735 --> 01:46:19,955
وحده إله السماء مَن يعلم ماذا تخفيان عنّي بعد

857
01:46:25,805 --> 01:46:27,685
والآن، وفي أسرع وقت

858
01:46:29,855 --> 01:46:32,905
فكّرا وأخبراني بالحقائق بأنفسكما

859
01:46:37,285 --> 01:46:39,135
أقسم إنني سأسامحكما

860
01:46:40,085 --> 01:46:42,635
ولكن إن لم تخبراني أنتما
وكُشف الأمر من تلقاء نفسه

861
01:46:47,035 --> 01:46:49,035
(سأقضي عليكما قبل (الصين

862
01:46:49,735 --> 01:46:51,485
ولن أندم على ذلك

863
01:47:23,655 --> 01:47:25,355
ماذا سنفعل؟

864
01:47:26,955 --> 01:47:29,505
إن عرفوا أننا نُخفي الملكة
(تشولبان) و(بالامير)

865
01:47:29,535 --> 01:47:31,035
إن سمع (ألباغو خان) بذلك

866
01:47:31,035 --> 01:47:33,035
لا تخبروا (ألباغو) بالأمر

867
01:47:33,235 --> 01:47:35,005
حتى وإن سامحنا نحن

868
01:47:35,305 --> 01:47:37,005
(لا يسامح (تشولبان

869
01:47:39,285 --> 01:47:40,785
لا تقلق

870
01:47:41,605 --> 01:47:44,305
لسنا مدينين لـ (ألباغو خان) بشيء
يجبرنا أن نقول له الحقيقة

871
01:47:46,985 --> 01:47:49,555
إن كان قد قرر أن ينسى بعض الأشياء

872
01:47:49,635 --> 01:47:51,505
فهذا لا يعني أننا سننساها نحن أيضًا

873
01:47:51,555 --> 01:47:52,905
أجل

874
01:47:53,355 --> 01:47:56,905
(نحن موجودون في قصر (جوك
لكي نكشف ألاعيب الملكة العظيمة

875
01:47:57,685 --> 01:48:01,205
لن نشعر أننا مذنبون لأننا
(أخفينا الملكة (تشولبان

876
01:48:02,135 --> 01:48:04,435
(أجل، ولكن يا (سالتوك

877
01:48:04,955 --> 01:48:07,455
يجب أن يغادروا مدينة (جوك) بأسرع وقت

878
01:48:07,585 --> 01:48:12,955
إن اتحد حبّ العرش خاصّة (بالامير) مع حبّ
الانتقام خاصّة خالتي، لن تحصل أشياء جيّدة أبدًا

879
01:48:12,955 --> 01:48:15,105
أنا أعرف هذا يا مولاي الخان، أعرف

880
01:48:20,405 --> 01:48:21,705
ادخل

881
01:48:22,905 --> 01:48:24,285
ابنتي

882
01:48:26,205 --> 01:48:27,505
أمّي

883
01:48:31,335 --> 01:48:33,085
أنا أبحث عنك

884
01:48:33,085 --> 01:48:35,585
لم أتمكّن من رؤيتك منذ البارحة

885
01:48:35,955 --> 01:48:38,955
كانت لدينا أعمال فلم نتمكّن
من القدوم إليك، اعذرينا

886
01:48:42,235 --> 01:48:45,035
لنُنهِ أعمالنا وسنكون بجانبك
في المساء، ممكن؟

887
01:48:45,285 --> 01:48:46,835
بالطبع، ممكن

888
01:48:46,835 --> 01:48:48,335
أنتظركما

889
01:48:50,755 --> 01:48:52,755
ما الأعمال التي تقومان بها؟

890
01:48:52,885 --> 01:48:55,435
لا تنشغلي بالتفكير في أعمالنا

891
01:48:58,355 --> 01:49:00,905
أساسًا لم ترتاحي منذ أن أتيت

892
01:49:01,205 --> 01:49:03,785
(هيّا، لآخذك إلى (تشالاير

893
01:49:03,985 --> 01:49:05,755
وليقدّم الطعام لك

894
01:49:06,655 --> 01:49:08,155
(أككيز)

895
01:49:08,535 --> 01:49:12,035
نلتقي من أجل فخّ القافلة عند بزوغ
الشمس على مدخل طريق الحرير

896
01:49:19,055 --> 01:49:20,435
هيّا

897
01:49:26,285 --> 01:49:27,805
(سيّدة (ألاجا

898
01:49:32,635 --> 01:49:34,705
سأعقد اتفاقًا معك الآن

899
01:49:35,905 --> 01:49:41,105
أنت لن تتجوّلي خلف (أككيز) وتعملي
(كجاسوسة عند الملكة العظيمة و(كايا

900
01:49:42,185 --> 01:49:43,705
وأنا لن أقتلك

901
01:49:47,135 --> 01:49:48,485
اتفقنا؟

902
01:50:07,355 --> 01:50:08,735
بالعافية

903
01:50:08,735 --> 01:50:10,235
سلمت

904
01:50:10,735 --> 01:50:12,735
(تفضّل أيّها الأمير (كايا

905
01:50:13,005 --> 01:50:15,085
(عليك أن تقول الحاكم (كايا

906
01:50:15,135 --> 01:50:16,985
(أيّها الحاكم (كايا

907
01:50:17,555 --> 01:50:19,555
نحن بحاجة للمؤن من أجل جيشنا

908
01:50:19,555 --> 01:50:21,135
كم لديك من القمح؟

909
01:50:21,135 --> 01:50:23,135
(ليس لديّ أيّ قمح أيّها الحاكم (كايا

910
01:50:23,135 --> 01:50:24,685
ماذا تعني بهذا؟

911
01:50:25,535 --> 01:50:28,105
ألست أنت مَن يملك أكبر مخازن
القمح في مدينة (جوك)؟

912
01:50:28,335 --> 01:50:30,055
ألا تعرفون بالأمر؟

913
01:50:30,055 --> 01:50:33,785
هناك مَن يجمعون كل المؤن
في مدينة (جوك) منذ عدّة أيام

914
01:50:34,085 --> 01:50:35,855
لم يبقَ أيّ شيء

915
01:50:36,855 --> 01:50:38,385
مَن يجمعها؟

916
01:50:38,405 --> 01:50:39,555
لا أعرف

917
01:50:39,555 --> 01:50:42,055
يغطون وجوههم، لا نعرف هويّتهم

918
01:50:42,085 --> 01:50:44,085
ولكنّهم يدفعون الذهب بسخاء

919
01:51:42,785 --> 01:51:44,555
ما الذي يحصل هنا؟

920
01:51:47,605 --> 01:51:52,155
أخرجت فيه غضبها الذي لم
(تتمكّن من إخراجه في (جوك

921
01:52:33,385 --> 01:52:35,105
هل أنت بخير؟

922
01:52:42,285 --> 01:52:44,035
لم يبرد داخلي

923
01:52:47,805 --> 01:52:49,505
ولكنّني بحالة أفضل

924
01:52:52,255 --> 01:52:54,985
(المرأة التي ظننّا أنها أمّ (أككيز

925
01:52:56,485 --> 01:52:59,005
اتضح أنها جاسوسة للملكة العظيمة

926
01:53:01,835 --> 01:53:03,155
كيف؟

927
01:53:04,005 --> 01:53:05,535
لا أعرف كيف

928
01:53:06,635 --> 01:53:08,335
ولكنّها تعرف بأمركما

929
01:53:08,505 --> 01:53:10,535
وتهدّدني بحياتك

930
01:53:12,535 --> 01:53:17,755
قالت إنها ستخبر (ألباغو خان) أنكما على
قيد الحياة إن أخبرت (أككيز) بأمرها

931
01:53:19,285 --> 01:53:20,585
ماذا؟

932
01:53:25,105 --> 01:53:26,435
انظري

933
01:53:27,485 --> 01:53:30,005
(لا أعرف ما الذي تحيكانه أنت و(بالامير

934
01:53:31,185 --> 01:53:33,185
ولكن هذا ليس المكان المناسب

935
01:53:34,005 --> 01:53:36,585
(عليك مغادرة هذا المكان حالاً يا (تشولبان

936
01:53:39,235 --> 01:53:40,735
باتوغا) بخير)

937
01:53:40,835 --> 01:53:42,355
وأنا بجانبه

938
01:53:42,435 --> 01:53:43,955
لا تقلقي

939
01:53:48,935 --> 01:53:50,235
...أنا

940
01:53:56,205 --> 01:53:57,755
لا يمكنني الذهاب

941
01:53:57,755 --> 01:54:00,335
ألا تفهمينني يا امرأة؟

942
01:54:00,835 --> 01:54:05,355
لا أتمكّن من محاربة عدوّي
خشية أن يُصيبك مكروه

943
01:54:06,785 --> 01:54:08,605
لا أتمكّن من فضح أمر تلك المرأة

944
01:54:08,705 --> 01:54:12,205
لا أتمكّن من أن أقول لـ (أككيز) إن المرأة
التي تحتمين بها على أنها أمّك هي جاسوسة

945
01:54:14,505 --> 01:54:19,005
أنا أكذب على أحبّتي لكي أحميك

946
01:54:32,605 --> 01:54:34,135
(اذهبي يا (تشولبان

947
01:54:36,635 --> 01:54:37,955
اذهبي

948
01:54:41,335 --> 01:54:43,905
لكيلا يتمكّن أيّ أحد من تهديدي بحياتك

949
01:54:54,035 --> 01:54:55,385
اذهبي

950
01:55:01,605 --> 01:55:02,955
اذهبي

951
01:55:19,335 --> 01:55:21,185
هل هناك خبر عن قائد فرقة الاستعراض؟

952
01:55:21,185 --> 01:55:23,185
كل جواسيسنا يبحثون عنه

953
01:55:23,185 --> 01:55:24,985
ولكنّه مفقود

954
01:55:34,055 --> 01:55:35,935
بكم قطعةً ذهبية تبيع الملح؟

955
01:55:35,985 --> 01:55:38,035
(لا يمكنني أن أبيعك ملحًا أيّها الحاكم (كايا

956
01:55:38,035 --> 01:55:40,335
لأنه لم يبقَ لديّ أيّ ملح

957
01:55:40,405 --> 01:55:42,955
أحد القادة ومعه سيّدة اشترياه كلّه

958
01:55:53,355 --> 01:55:55,885
...إن كان الذي أفكّر فيه صحيحًا

959
01:55:57,035 --> 01:55:58,335
كلا

960
01:55:58,935 --> 01:56:00,705
كلا، آمل ألاّ يكون صحيحًا

961
01:56:00,705 --> 01:56:02,235
أيّها الحاكم

962
01:56:02,705 --> 01:56:06,235
أحدهم يشتري كل المؤن ويحاول
(افتعال مجاعة أيّها القائد (كوزو

963
01:56:08,385 --> 01:56:10,455
علينا إخبار أبي بهذا حالاً

964
01:56:10,485 --> 01:56:11,835
تفرّقوا

965
01:56:11,835 --> 01:56:13,605
واسألوا كل التجّار

966
01:56:48,885 --> 01:56:50,385
...ومن هنا

967
01:56:57,085 --> 01:56:58,785
أين هو الحاكم (كايا)؟

968
01:57:00,505 --> 01:57:02,285
لقد كان هنا للتو

969
01:57:04,205 --> 01:57:05,735
أين هو؟

970
01:57:28,115 --> 01:57:30,135
ماذا قال أبي البارحة يا (كايا)؟

971
01:57:31,155 --> 01:57:35,195
قال إن الأخ طعن أخاه ثم عاد ليحتضنه

972
01:57:35,975 --> 01:57:38,495
وأن أخي قتل حبيبتي

973
01:57:38,715 --> 01:57:42,015
لقد احتضنت جثة حبيبتي

974
01:57:42,695 --> 01:57:45,055
لست أنا مَن فعل هذا

975
01:57:45,215 --> 01:57:48,075
أعرف أن الاستعراضي
(هو جاسوسك يا (كايا

976
01:57:48,075 --> 01:57:50,135
نحن الاثنان نعرف هذا

977
01:57:50,335 --> 01:57:51,695
تكلّم

978
01:57:51,895 --> 01:57:53,435
مَن أعطى الأمر

979
01:57:53,515 --> 01:57:55,535
أنت أم أمّي؟

980
01:57:56,575 --> 01:57:59,395
إن أخرجت هذه السكّين من هنا الآن

981
01:57:59,795 --> 01:58:01,835
ستتناثر الدماء من شرايينك

982
01:58:01,995 --> 01:58:04,575
(ستموت ببطء يا (كايا

983
01:58:04,775 --> 01:58:06,095
قل

984
01:58:06,175 --> 01:58:07,995
مَن أعطى الأمر؟

985
01:58:08,115 --> 01:58:09,995
هل سأصبح قاتلاً لأخي

986
01:58:10,095 --> 01:58:11,895
أم قاتلاً لأمّي؟

987
01:58:12,095 --> 01:58:13,675
تكلّم

988
01:58:13,835 --> 01:58:15,375
تكلّم

989
01:58:39,340 --> 01:58:40,900
ملكتي العظيمة

990
01:58:51,740 --> 01:58:53,820
ماذا تريدين يا (مي جين)؟

991
01:58:54,340 --> 01:58:57,420
أحضرت لك خبرًا من
تيمور) يا ملكتي العظيمة)

992
01:58:59,320 --> 01:59:00,880
خبر ماذا؟

993
01:59:01,580 --> 01:59:04,080
قبل أن يخرج من القصر قال لي

994
01:59:06,100 --> 01:59:10,120
سيغرز سكّينًا في شريان
(ابنك القيّم الحاكم (كايا

995
01:59:13,020 --> 01:59:16,760
وعندما تخرج السكّين
ستتناثر الدماء على السقف

996
01:59:20,880 --> 01:59:23,100
إن كنت لا تريدين أن يتلوّث السقف

997
01:59:23,100 --> 01:59:25,860
أو أن يموت ابنك

998
01:59:27,220 --> 01:59:30,260
إذًا، أخبري (ألباغو خان) أنك أنت
مَن أمرت بمهاجمة قبيلة الجبل

999
01:59:30,260 --> 01:59:32,760
(وبقتل (توتكون

1000
01:59:36,960 --> 01:59:40,140
أنا سأوصل له ذلك إن اعترفت

1001
01:59:44,100 --> 01:59:46,160
وأثناء مجيئي قد رأيته

1002
01:59:46,180 --> 01:59:48,760
ألباغو خان) كان قادمًا إلى هنا)

1003
01:59:58,340 --> 01:59:59,840
لقد أتى

1004
02:00:00,040 --> 02:00:01,560
تفضّلي

1005
02:01:05,280 --> 02:01:07,100
(يجب أن أرى (باتوغا

1006
02:01:07,320 --> 02:01:09,840
لا تبدين وكأنك تحملين أخبارًا جيّدة

1007
02:01:11,400 --> 02:01:13,920
أم أن أباك قد فعل شيئًا ما؟

1008
02:01:14,820 --> 02:01:16,880
أبي لم يفعل أيّ شيء

1009
02:01:17,100 --> 02:01:19,180
إنه ينتظر حتى تتعالج جروحه

1010
02:01:20,680 --> 02:01:22,260
أين (باتوغا)؟

1011
02:01:24,560 --> 02:01:26,140
في غرفته

1012
02:01:53,380 --> 02:01:54,920
(باتوغا)

1013
02:01:55,140 --> 02:01:56,720
(كير تشيشيك)

1014
02:01:59,920 --> 02:02:01,780
الشكر لإله السماء

1015
02:02:02,180 --> 02:02:03,980
لقد نجوت بسلامة

1016
02:02:08,700 --> 02:02:10,220
سلمت

1017
02:02:12,020 --> 02:02:15,580
ولكن لماذا أتيت يا (كير تشيشيك)؟
هل حصل شيء مهم؟

1018
02:02:17,380 --> 02:02:18,880
لقد حصل

1019
02:02:21,660 --> 02:02:23,400
(أمّ (أككيز

1020
02:02:25,840 --> 02:02:28,340
إنها جاسوسة الملكة العظيمة

1021
02:02:40,120 --> 02:02:41,680
(أككيز)

1022
02:02:41,700 --> 02:02:44,280
(أنت متأكّدة أنهما ليسا (يمان) و(سيرما
أليس كذلك؟

1023
02:02:44,360 --> 02:02:45,920
ليسا هما

1024
02:02:46,500 --> 02:02:49,340
أخواي لا يفعلان شيئًا يضعني
في موقف صعب

1025
02:02:51,420 --> 02:02:53,500
...أعرف أنهما لا يفعلان ذلك، ولكن

1026
02:02:53,500 --> 02:02:55,040
كل شيء أتى تباعًا

1027
02:02:55,040 --> 02:02:58,600
قالا إنهما سيذهبان إلى البرّية فسُرقت القافلة

1028
02:02:59,440 --> 02:03:03,020
(كما أن لديهما انتقام مملكة (جوك
التي داهمت قبيلتهما

1029
02:03:03,380 --> 02:03:05,080
ولوّثت زفافهما بالدماء

1030
02:03:05,080 --> 02:03:07,840
مَن سيفعل ذلك إن لم يكونا هما؟ -
(أقول لك إنهما ليسا هما يا (سالتوك -

1031
02:03:08,160 --> 02:03:09,880
لِمَ لا تفهم؟

1032
02:03:10,400 --> 02:03:12,200
أعرف أن شخصًا آخر يفعل هذا

1033
02:03:12,280 --> 02:03:13,580
هيّا

1034
02:03:13,840 --> 02:03:15,180
هيّا

1035
02:03:51,960 --> 02:03:53,660
أيّها المحاربون

1036
02:04:13,100 --> 02:04:14,400
هيّا

1037
02:06:02,080 --> 02:06:03,440
ملكتي

1038
02:06:09,280 --> 02:06:10,600
توقفوا

1039
02:06:21,680 --> 02:06:23,240
(تشولبان)

1040
02:06:26,600 --> 02:06:31,120
هل أنت مَن سرقت قافلة الضرائب يا ملكتي؟

1041
02:06:42,360 --> 02:06:44,400
كدت أن أقتلكما

1042
02:06:44,480 --> 02:06:46,060
هل جُننتما؟

1043
02:06:57,740 --> 02:06:59,280
(سالتوك)

1044
02:07:03,940 --> 02:07:06,480
أعرف أنك ستغضب منّي لأنني كذبت عليك

1045
02:07:11,320 --> 02:07:13,820
...ولكنّني لكي أحميك من انتقامي

1046
02:07:15,320 --> 02:07:17,820
(أنت لم تكذبي عليّ يا (تشولبان

1047
02:07:19,060 --> 02:07:21,060
تظنّين أنك كذبت

1048
02:07:24,160 --> 02:07:26,280
سالتوك) لا يصدّقك أساسًا)

1049
02:07:27,120 --> 02:07:29,140
كان يعرف أنك تحيكين الألاعيب

1050
02:07:29,160 --> 02:07:30,460
يا ملكتي

1051
02:07:34,460 --> 02:07:36,000
(تشولبان)

1052
02:07:49,960 --> 02:07:51,300
حسنًا إذًا

1053
02:07:52,440 --> 02:07:54,300
بما أنك لم تصدّقني

1054
02:07:54,540 --> 02:07:57,100
(إذًا، فاسمعني لآخر مرّة يا (سالتوك

1055
02:07:58,860 --> 02:08:02,720
بينما شعبي ينام في القبور المظلمة

1056
02:08:03,780 --> 02:08:06,800
أنا لا أتراجع عن انتقامي

1057
02:08:17,600 --> 02:08:21,860
بينما شعبي دفن رأسه في التراب

1058
02:08:23,020 --> 02:08:26,320
لا يمكنني وضع رأسي والنوم

1059
02:08:36,260 --> 02:08:37,640
...اليوم

1060
02:08:37,720 --> 02:08:42,780
ستعيدان الذهب الذي نهبتماه
من قافلة الضرائب

1061
02:08:43,440 --> 02:08:45,160
ليس الذهب فقط

1062
02:08:46,460 --> 02:08:50,040
(لقد أفرغنا كل مخازن مملكة (جوك

1063
02:08:53,480 --> 02:08:55,520
(أخذنا أرزاق مملكة (جوك

1064
02:08:55,960 --> 02:08:57,520
...والقوت

1065
02:08:57,880 --> 02:09:00,440
وكل الملح ونقلناهم إلى مخازننا نحن

1066
02:09:11,240 --> 02:09:12,980
هل تريدهم أيضًا؟

1067
02:09:13,660 --> 02:09:15,420
ماذا تقول أنت؟

1068
02:09:17,140 --> 02:09:19,360
(أنت لن تشي بـ (تشولبان

1069
02:09:25,220 --> 02:09:27,440
أنا أعترف بكل راحة

1070
02:09:27,840 --> 02:09:29,160
...وأيضًا

1071
02:09:29,660 --> 02:09:32,740
أخذنا محاصيل حقولكم

1072
02:09:33,280 --> 02:09:34,640
ماذا؟

1073
02:09:35,040 --> 02:09:38,560
لماذا تفعلان هذا؟ -
لينكسر شعب المملكة من الجوع -

1074
02:09:44,100 --> 02:09:46,600
كما ينزل الذئب الجائع إلى المدينة

1075
02:09:47,360 --> 02:09:49,360
هكذا سيفعل شعب المملكة

1076
02:09:50,880 --> 02:09:52,680
سيمشون حتى القصر

1077
02:09:53,180 --> 02:09:54,680
...وملككم

1078
02:09:55,300 --> 02:09:57,640
وملكتكم العظيمة سيقعان أرضًا

1079
02:09:57,740 --> 02:10:00,780
لا يتمّ الانتقام بترك الشعب جائعًا

1080
02:10:04,380 --> 02:10:06,960
(ألباغو خان) سيذهب للحرب ضد (الصين)

1081
02:10:07,480 --> 02:10:09,520
الحرب، أسمعتما؟

1082
02:10:16,820 --> 02:10:18,900
أنتما لا تقومان بتجويع الشعب فقط

1083
02:10:20,260 --> 02:10:22,040
بل الجيش أيضًا

1084
02:10:27,150 --> 02:10:28,850
...(إن كنت أنا (أككيز

1085
02:10:28,885 --> 02:10:32,425
فلن أسمح بترك شعبي أو جيشي جائعًا

1086
02:10:37,085 --> 02:10:39,645
بما أننا سنحارب (الصين) ونتحد

1087
02:10:41,040 --> 02:10:43,540
حينها مَن لا يتحد معنا سيموت

1088
02:11:20,150 --> 02:11:22,530
أنا مَن سيؤمّن الاتحاد

1089
02:11:24,210 --> 02:11:26,550
(عندما أصبح ملك (جوك

1090
02:11:27,610 --> 02:11:30,170
أنا مَن سأسوّي (الصين) بالأرض

1091
02:11:35,390 --> 02:11:37,250
...وأنت هي

1092
02:11:38,690 --> 02:11:40,210
مَن ستموت

1093
02:12:11,610 --> 02:12:12,950
ادخلي

1094
02:12:27,730 --> 02:12:29,730
(لقد طلبتني يا (باتوغا خان

1095
02:12:29,850 --> 02:12:31,350
أمير

1096
02:12:36,630 --> 02:12:38,410
(الأمير (باتوغا

1097
02:12:39,650 --> 02:12:42,210
لم تبقَ لديّ قبيلة حتى أكون ملكًا لها

1098
02:13:07,430 --> 02:13:09,930
أتعلمين أنني لم أقتل مسبقًا؟

1099
02:13:17,490 --> 02:13:19,070
أنت الأولى

1100
02:13:25,635 --> 02:13:30,030
"نهاية الحلقة 21"

1101
02:13:30,750 --> 02:15:30,750
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫NAIM2007

