﻿1
00:00:02,141 --> 00:00:05,031
"تُقدّم MGM"

2
00:00:05,171 --> 00:00:08,023
"الأصليّة EPIX مسلسلات"

3
00:00:10,227 --> 00:00:13,398
{\an8}"إل باسو)، (تكساس)، عام 1877)"

4
00:00:55,685 --> 00:00:56,773
.أهلاً

5
00:01:03,021 --> 00:01:04,628
هل أسقيك شيء؟

6
00:01:05,540 --> 00:01:06,536
.اصبر

7
00:01:32,161 --> 00:01:34,278
أنت "جو غرانت"، صحّ؟

8
00:01:35,453 --> 00:01:36,450
.أجل

9
00:01:38,825 --> 00:01:40,739
أخبروني أنّك تبحث عن أحدهم؟

10
00:01:41,122 --> 00:01:42,349
.صحيح

11
00:01:46,240 --> 00:01:48,130
."مسدّسك جميل يا "جو

12
00:01:49,191 --> 00:01:50,513
أتُمانع لو نظرت إليه؟

13
00:02:12,284 --> 00:02:13,306
.أشكرك

14
00:02:14,253 --> 00:02:15,596
.إنّه لقطعة جميلة

15
00:02:17,909 --> 00:02:19,175
...لذا أخبرني

16
00:02:21,003 --> 00:02:22,651
ما اسم ذلك الشخص؟

17
00:02:22,823 --> 00:02:24,643
...لهُ عدّة أسماء

18
00:02:25,057 --> 00:02:28,011
..."وليام إتش بوني"، و"كيد آنتريم"

19
00:02:29,165 --> 00:02:30,800
."و"الفتى بيلي

20
00:02:33,954 --> 00:02:35,354
تعرف شكله؟

21
00:02:38,761 --> 00:02:41,495
.يقولون أن لباسه مُضحك

22
00:02:42,178 --> 00:02:43,189
مضحك؟

23
00:02:51,828 --> 00:02:54,448
.أقصد غير عادي

24
00:03:06,963 --> 00:03:08,553
."والآن أصغِ يا "جو

25
00:03:10,159 --> 00:03:12,495
،لستُ خصماً لك

26
00:03:13,196 --> 00:03:14,604
.ولا أريد أن أكون

27
00:03:17,799 --> 00:03:21,057
.ليس لديك فرصة -
."من فضلك يا "جو -

28
00:03:21,495 --> 00:03:23,831
.صدقني، أنا حقّاً لا أريد قتلك

29
00:03:30,259 --> 00:03:33,182
."لا تزال لديك فرصة لإنقاذ حياتك يا "جو

30
00:03:34,903 --> 00:03:35,991
.اغتنمها

31
00:03:43,528 --> 00:03:47,097
أتظن أنّي غبي؟

32
00:03:57,729 --> 00:04:03,370
Red Chief : ترجمة

33
00:04:03,403 --> 00:04:10,675
|| الفتى بيلي ||
الحلقـ1ــة من الموسـ1ــم
[(بعنوان: (المُهاجرين]

34
00:04:13,114 --> 00:04:14,610
أنت يا فتى، ماذا يحدث؟

35
00:04:14,829 --> 00:04:16,134
."لا شيء يا "براين

36
00:04:16,695 --> 00:04:19,032
.على مهلك يا فتى -
!"آسف يا "جوزيف -

37
00:04:20,726 --> 00:04:29,139
{\an8}"نيويورك) قبل ستة سنوات)"

38
00:04:31,801 --> 00:04:33,126
."أهلاً سيّدة "لام

39
00:04:44,239 --> 00:04:45,675
.ها هو ذا

40
00:04:47,363 --> 00:04:49,540
!"عيد مولد سعيد يا "بيلي

41
00:04:51,353 --> 00:04:53,704
.تفضّل يا بُنيّ، كلّها لك

42
00:04:54,431 --> 00:04:56,643
أشكرك يا أبي. أين أمّي؟

43
00:04:57,181 --> 00:04:58,321
!ها أنا ذا

44
00:04:58,528 --> 00:05:00,767
!"عيد مولد سعيد يا "بيلي -
."أشكرك يا "جو -

45
00:05:03,985 --> 00:05:06,040
..."أعشقك كلّ ما فيك يا "بيلي

46
00:05:06,353 --> 00:05:07,853
.بكلّ يومٍ في حياتي

47
00:05:08,196 --> 00:05:09,786
.واليوم ليس بمختلف

48
00:05:12,759 --> 00:05:15,052
إذاً يا "بادي"، هل حافك الحظّ في إيجاد عمل؟

49
00:05:15,267 --> 00:05:20,157
كلّا، لكنّي سمعتُ أن هناك مقاول يُدعى
.روث" يستأجر الرجال عند الرصيف"

50
00:05:20,595 --> 00:05:22,190
."لقد سمعنا بذلك يا "بادي

51
00:05:22,391 --> 00:05:23,829
.وذلك لا يعني صحّتها

52
00:05:24,192 --> 00:05:25,993
.لا بدّ من وجود شيء

53
00:05:26,587 --> 00:05:28,589
.بتأكيد، إنّها مدينة كبيرة ومزدحمة

54
00:05:28,782 --> 00:05:29,821
.ربّاه

55
00:05:30,367 --> 00:05:32,239
.مضت مدّة على بحثنا

56
00:05:32,423 --> 00:05:35,306
.وفي الحقيقة هم لا يريدن المهاجرين

57
00:05:35,485 --> 00:05:36,915
.حتّى نحن الإيرلنديين

58
00:05:36,946 --> 00:05:38,414
فرانك"، عليك أن تكُف عن هذا؟"

59
00:05:38,439 --> 00:05:39,990
أتذكر حالنا في الديار؟

60
00:05:40,015 --> 00:05:41,946
."لن أنسى يا "ماري

61
00:05:42,720 --> 00:05:44,407
.لكن ليس الوضع مختلف هنا

62
00:05:44,860 --> 00:05:47,875
صناع القرار قرّروا أن المدينة
.ممتلئة ونحن علينا المضي

63
00:05:48,353 --> 00:05:50,376
أكيد، ألا تعرف؟

64
00:05:50,958 --> 00:05:52,351
...اسمع

65
00:05:53,501 --> 00:05:56,423
.وجدت هذا الإعلان في الشارع

66
00:05:57,275 --> 00:05:59,509
.يقولون أن هناك وظائف جمّة في الغرب

67
00:06:00,329 --> 00:06:02,189
."أرض الفرص"

68
00:06:02,498 --> 00:06:04,978
مطلوب رجال ونساء أصحاء"

69
00:06:05,532 --> 00:06:08,314
".ممّن يريدون عمل جاد والنجاح في الحياة

70
00:06:13,057 --> 00:06:14,345
.لا أدري

71
00:06:16,285 --> 00:06:17,696
ما الّذي لا تدريه يا "بادي"؟

72
00:06:17,721 --> 00:06:19,111


73
00:06:19,243 --> 00:06:21,923
.نيويورك" مليئة بالأيرلنديين كحالنا"

74
00:06:23,118 --> 00:06:25,814
،نحن لا نعرف شكل الغرب أصلاً
.وأيّ نوعٍ من البشر هناك

75
00:06:25,839 --> 00:06:28,673
،بادي"، أراهنك"

76
00:06:28,698 --> 00:06:30,526
...أن أيّ مكان تقصده

77
00:06:31,079 --> 00:06:33,228
.ستجد فيه الإيرلنديين هناك حتماً

78
00:06:45,317 --> 00:06:46,650
هل غفوت؟

79
00:06:48,822 --> 00:06:49,650
.كلّا

80
00:06:52,380 --> 00:06:53,798
.النوم يُجافيني

81
00:06:58,009 --> 00:07:01,634
فرانك" قال أنّه هو و"ماري" حسموا"
،قرارهم بالرحيل عن هنا والذهاب غرباً

82
00:07:03,204 --> 00:07:04,978
.فقدوا الأمل هنا

83
00:07:05,513 --> 00:07:07,033
إلى أين يذهبون؟

84
00:07:09,275 --> 00:07:10,462
.لا أدري

85
00:07:11,267 --> 00:07:13,267
."أظنّه مكان يُدعى "كنساس

86
00:07:18,175 --> 00:07:19,786
أتظن أن علينا الذهاب معهم؟

87
00:07:20,728 --> 00:07:22,634
."تعرفين ما يجول في ذهني يا "كاثلين

88
00:07:22,775 --> 00:07:23,673
،أجل

89
00:07:24,422 --> 00:07:27,001
،لكن يمكننا أن نعمل بجد ونوفّر

90
00:07:27,271 --> 00:07:28,939
،شراء مكان صغير

91
00:07:29,775 --> 00:07:33,618
.ربّما نحوّله لمنزل ومطعم صغير

92
00:07:39,025 --> 00:07:40,017
بات"؟"

93
00:07:40,752 --> 00:07:42,142
ما رأيك؟

94
00:07:46,180 --> 00:07:47,696
أتبكي؟

95
00:07:50,369 --> 00:07:51,096
.أجل

96
00:07:51,384 --> 00:07:52,173
."بادي"

97
00:07:53,641 --> 00:07:54,509
."بات"

98
00:07:55,329 --> 00:07:57,759
."والآن اسمعني يا "باتريك مكارتي

99
00:07:58,243 --> 00:08:00,854
.لم نقطع كلّ تلك المساقة لنقع عند أوّل عقبة

100
00:08:01,172 --> 00:08:03,304
.الربّ يرعانا

101
00:08:05,011 --> 00:08:08,134
ألم نأتي إلى هنا لبدء حياة جديدة؟

102
00:08:10,509 --> 00:08:13,939
."وربّما تلك الحياة تبدأ في "كنساس

103
00:08:45,849 --> 00:08:47,236
ما الّذي تفعله يا أبي؟

104
00:08:52,103 --> 00:08:54,056
.لست متأكد من أخذ هذه معنا

105
00:08:54,564 --> 00:08:56,415
.لكنّنا لن نعود

106
00:08:57,447 --> 00:08:59,103
ولمَ لا تريد أخذها معك؟

107
00:09:00,787 --> 00:09:02,005
.أجل، أنت محق

108
00:09:02,993 --> 00:09:04,412
.لكنّي أخشى من ضياعها

109
00:09:04,543 --> 00:09:06,657
.لست متأكد من استمراريّة هذه الرحلة

110
00:09:10,711 --> 00:09:12,409
.ربّما سنعود إلى هنا قريباً

111
00:09:13,095 --> 00:09:15,095
...إنّما من الغريب

112
00:09:15,454 --> 00:09:16,876
.أن تفرط في كلّ شيء

113
00:09:17,121 --> 00:09:19,118
.لا أظنّنا سنفرط في كلّ شيء

114
00:09:21,560 --> 00:09:23,407
.إنّما نحن نرتحل

115
00:09:36,313 --> 00:09:39,099
.انزلوا

116
00:09:39,316 --> 00:09:40,946
!بقي عدّة ركّاب

117
00:10:05,880 --> 00:10:07,493
.أبعد قليلاً

118
00:10:10,347 --> 00:10:12,157
فرانك"ن هلّا راقبت الحقائب"

119
00:10:12,204 --> 00:10:13,298
.اذهبوا

120
00:10:14,237 --> 00:10:15,056
بادي"؟"

121
00:10:16,790 --> 00:10:18,228
سيّدي، أتتّجهون غرباً؟"

122
00:10:18,253 --> 00:10:21,017
."أجل، نحن نتّجه إلى "كوفيفيل"، "كنساس

123
00:10:21,106 --> 00:10:23,564
.العربة ستكلّفك 100 دولار -
...مئة -

124
00:10:24,001 --> 00:10:26,610
.اسمع، نحن عائلتان نحتاج لعربتين

125
00:10:26,909 --> 00:10:29,071
.ربّما يمكننا عقد صفقة

126
00:10:31,981 --> 00:10:32,970
أتمزح؟

127
00:10:32,995 --> 00:10:34,610
...رجاءً، أنا

128
00:10:35,339 --> 00:10:37,696
.ليس لدي المال -
.أنا آسف -

129
00:10:38,103 --> 00:10:39,392
!من الأفضل أن تتنحّى هناك من ينتظر

130
00:10:39,417 --> 00:10:41,400
!أناشد الرحمة الّتي في قلبك

131
00:10:41,425 --> 00:10:43,126
.بادي"! أنظر، هناك المزيد"

132
00:10:43,293 --> 00:10:45,267
...أهلاً، أردت

133
00:10:45,292 --> 00:10:47,548
كم ستكلّفنا الرحلة إلى "كوفيفيل"، "كنساس"؟

134
00:10:47,573 --> 00:10:50,489
.عرباتي إلى "كوفيفيل" تُكلّف 350 دولار

135
00:10:50,514 --> 00:10:52,056
.كلّا، ليس لدي هذا الكم من المال

136
00:10:52,204 --> 00:10:53,767
!350دولار

137
00:11:07,655 --> 00:11:11,577
.نحن نقدّم لك رحلة آمنة ومُريحة إلى وجهتك الغربيّة

138
00:11:15,106 --> 00:11:17,543
.البعض يقولون أن من الوقاحة التحديق في الناس

139
00:11:20,022 --> 00:11:21,522
.وأنا لست واحداً منهم

140
00:11:24,370 --> 00:11:26,921
.كنت فقط أتساءل عن تأجير سائق بعينٍ واحدة

141
00:11:27,366 --> 00:11:30,202
.هذا شيء معقول تتساءل عنه

142
00:11:30,796 --> 00:11:33,515
ما الّذي يريد قوله صديقك؟

143
00:11:36,196 --> 00:11:38,649
.لن يقول شيء. إنّه أخرس

144
00:11:39,172 --> 00:11:41,257
.أظنّ أن ذلك يجعل الأمور أسهل

145
00:11:48,858 --> 00:11:50,155
إذاً يمكنك رؤيتي؟

146
00:11:50,283 --> 00:11:54,257
أستطيع أن أرى جيّداً بما يكفي لأعرف
أنّك لا تستطيع تحمّل تكاليف

147
00:11:54,530 --> 00:11:56,921
.السائقين الّذين يتحدّث إليهم أهلكم

148
00:12:02,007 --> 00:12:04,461
."نودّ الذهاب لمكانٍ يُدعى "كوفيفيل

149
00:12:05,733 --> 00:12:07,304
أتعرفه؟ -
.أجل -

150
00:12:08,465 --> 00:12:09,804
ما هي شروطك؟

151
00:12:11,440 --> 00:12:14,757
.حسناً يا فتى، تكلفتي 75 دولار

152
00:12:15,253 --> 00:12:17,804
.هذا سعر عادل. لا أغشّ أحداً

153
00:12:18,413 --> 00:12:21,975
،قافلتي كحالي

154
00:12:22,675 --> 00:12:24,421
.لكنها ستوصلنا إلى هنا

155
00:12:26,679 --> 00:12:28,897
أشكرك يا سيّدي -
.العفو -

156
00:12:32,233 --> 00:12:34,801
."نحن نتّجه إلى "كوفيفيل"، "كنساس

157
00:12:34,826 --> 00:12:37,210
.لكنّها رحلة تستغرق 6 أسابيع يا سيّدي -
."ليس الآن يا "بيلي -

158
00:12:37,430 --> 00:12:40,671
،لكنّي وجدت سائقاً لنا يا أمّي
.وتكلفته 75 دولار لا غير

159
00:12:41,748 --> 00:12:43,576
!إنّكما مخادعان

160
00:12:43,601 --> 00:12:45,257
!أنتم نصابين! غير معقول

161
00:12:45,282 --> 00:12:47,460
!"بادي" -
.هذا غير معقول -

162
00:12:47,485 --> 00:12:49,757
.بادي"، ربّما "بيلي" وجد لنا توصيلة"

163
00:12:50,951 --> 00:12:52,170
."رجاءً يا "بادي

164
00:12:52,262 --> 00:12:53,319
.فرصة أخيرة

165
00:12:55,447 --> 00:12:57,057
أين هو؟ -
.هناك -

166
00:12:57,602 --> 00:12:59,491
!هيّا بنا نذهب

167
00:13:05,929 --> 00:13:08,304
.ابني يقول أن تكلفتك 75 دولار

168
00:13:08,398 --> 00:13:09,874
.ابنُك مُحقّ

169
00:13:10,272 --> 00:13:13,155
...75دولار تتضمن

170
00:13:16,011 --> 00:13:17,366
.الحماية

171
00:13:18,007 --> 00:13:19,968
.سنرتحل مع الآخرين

172
00:13:22,886 --> 00:13:24,443
.نحتاج لعربتين

173
00:13:27,961 --> 00:13:29,678
.وبالكاد لدينا 50 دولار

174
00:13:31,296 --> 00:13:33,257
.إنّه كلّ ما أملك

175
00:13:35,507 --> 00:13:37,608
...اسمع، أنا

176
00:13:45,983 --> 00:13:50,100
.حسناً إذاً، عربتين بـ50 دولار

177
00:13:51,742 --> 00:13:52,991
.بدون حماية

178
00:13:54,663 --> 00:13:55,702
.أشكرك

179
00:13:56,555 --> 00:13:58,694
.أجل، أجل

180
00:14:31,674 --> 00:14:34,593
.رويدك

181
00:15:29,965 --> 00:15:31,794
ما الّذي تبحث عنه يا "موس"؟

182
00:15:34,134 --> 00:15:35,942
.لا شيء وكلّ شيء

183
00:15:37,178 --> 00:15:39,973
أرى ما إذا كان هناك شيء مختلف

184
00:15:40,737 --> 00:15:44,270
.أو دخان متصاعد في الأفق

185
00:15:45,531 --> 00:15:47,833
.آثار حوافر على الطريق

186
00:15:49,161 --> 00:15:53,778
."الترحال في الغرب خطير يا "بيلي

187
00:15:55,387 --> 00:15:56,899
.لا فائدة من إنكار ذلك

188
00:15:56,924 --> 00:15:58,028
.حقيقة جرداء

189
00:16:16,352 --> 00:16:17,338
أمّي؟

190
00:16:20,225 --> 00:16:22,682
هل المكان هنا أشبه بـ"إيرلندا"؟

191
00:16:23,410 --> 00:16:24,659
.ربّما قليلاً

192
00:16:25,679 --> 00:16:29,245
،في "إيرلندا" الأمطار غزيرة
.ولهذا السبب هي خضراء للغاية

193
00:16:30,500 --> 00:16:36,517
"في الواقع هناك قول مأثور في إقليم "دونيغال
.إنّ لم تستطع رؤية الجبال فهي ممطرة

194
00:16:36,733 --> 00:16:40,229
.وإن رأيتهم، فهي على وشك أن تمطر

195
00:16:42,104 --> 00:16:43,307
.نام الآن

196
00:16:47,560 --> 00:16:49,170
يا "ماري" الممتلئة بالنعم

197
00:16:49,262 --> 00:16:51,438
.كوني معي هنا الآن وحتّى ساعة مماتي

198
00:16:51,607 --> 00:16:52,424
.آمين

199
00:16:54,925 --> 00:16:55,870
.آمين

200
00:17:02,890 --> 00:17:05,502
تعرف أن كلّ شيء سيكون
على أتمِ حال يا "بيلي"، صحيح؟

201
00:17:09,453 --> 00:17:12,299
.أعدك أن كلّ شيءٍ سيكون بخير

202
00:17:28,350 --> 00:17:28,992
!"بيلي"

203
00:17:30,141 --> 00:17:31,352
!"بيلي"

204
00:17:32,172 --> 00:17:34,609
!تماسك -
!أحضروا الأحصنة -

205
00:17:35,053 --> 00:17:37,352
!"بادي -
!علي أن أنقذ الحقائب -

206
00:17:37,852 --> 00:17:39,641
!إنّها كلّ ما نملك

207
00:17:40,253 --> 00:17:41,367
!"بادي"

208
00:17:42,875 --> 00:17:45,445
!بادي"! كلّا يا "بيلي"! ساعده

209
00:17:47,266 --> 00:17:48,514
!"بيلي" -
!أمّي -

210
00:17:48,539 --> 00:17:49,363
!"تماسك يا "بيلي

211
00:17:49,388 --> 00:17:51,258
!موس"! ساعده" -
أمّي؟ -

212
00:17:54,426 --> 00:17:55,445
!"بادي"

213
00:17:59,816 --> 00:18:01,813
!سأجلبه -
!فرانك"، كلّا" -

214
00:18:08,393 --> 00:18:09,413
!"بادي"

215
00:18:09,939 --> 00:18:11,477
هل هو بخير؟

216
00:18:12,727 --> 00:18:13,852
بادي"؟"

217
00:18:16,441 --> 00:18:17,391
!"بادي"

218
00:18:20,711 --> 00:18:23,539
."بادي"

219
00:18:25,675 --> 00:18:26,891
."بادي"

220
00:18:29,902 --> 00:18:31,149
.أنت بخير

221
00:18:32,335 --> 00:18:33,485
.انتهى الأمر

222
00:19:50,336 --> 00:19:52,207
.تعال لنلق نظرة

223
00:19:53,506 --> 00:19:55,013
.هيّا بنا

224
00:19:55,914 --> 00:19:56,926
ما هذا؟

225
00:19:57,231 --> 00:19:58,379
.لصوص الأحصنة

226
00:19:58,514 --> 00:20:01,059
!ابقوا هنا كلّكم

227
00:20:02,290 --> 00:20:03,918
!سدّوا المخارج

228
00:20:08,981 --> 00:20:10,363
.لن أبقى مكتوف الأيدي

229
00:20:10,388 --> 00:20:11,965
!كلّا يا "فرانك". أنت لا تعرف ما تفعل

230
00:20:11,990 --> 00:20:13,252
.سأكون بخير

231
00:20:13,889 --> 00:20:15,434
فرانك"، أين تذهب؟"

232
00:20:16,782 --> 00:20:18,285
!انخفضوا

233
00:20:22,511 --> 00:20:24,160
!ابقوا رؤوسكم منخفضة يا أولاد

234
00:20:27,582 --> 00:20:28,955
ما الّذي يحدث يا "بادي"؟

235
00:20:29,047 --> 00:20:30,657
!من يدري! انخفضوا

236
00:20:32,365 --> 00:20:34,758
ما هذا يا "كاثلين"؟ ما الّذي نفعله هنا؟

237
00:20:46,460 --> 00:20:47,457
فرانك"؟"

238
00:20:52,092 --> 00:20:53,395
."لا عليك يا "ماري

239
00:20:54,534 --> 00:20:57,324
.لقد رحلوا. نلنا منهم

240
00:21:01,393 --> 00:21:02,238
فرانك"؟"

241
00:21:24,793 --> 00:21:25,715
.كلّا

242
00:21:36,594 --> 00:21:38,043
أأنت بخير يا "بيلي"؟

243
00:21:41,519 --> 00:21:42,723
.أظن ذلك

244
00:21:44,193 --> 00:21:48,746
.أجل، رؤيتك لأوّل جثّة

245
00:21:50,347 --> 00:21:52,207
.إنّه لأمر لن تنساه

246
00:22:03,211 --> 00:22:04,301
.حسناً

247
00:22:05,467 --> 00:22:07,637
.أظن أن وقتك قد حان

248
00:22:42,260 --> 00:22:43,205
.الآن

249
00:22:50,244 --> 00:22:51,166
...هذا

250
00:22:51,760 --> 00:22:52,892
.ليس بلعبة

251
00:22:53,714 --> 00:22:55,088
أتظن بوسعك حمله؟

252
00:23:00,992 --> 00:23:03,408
...لا توجّه صوب رجل

253
00:23:03,653 --> 00:23:05,572
إلّا إذا كنت تنوي استخدامه، تمام؟

254
00:23:08,363 --> 00:23:11,033
.والآن عليك أن تقبسه

255
00:23:11,058 --> 00:23:13,424
.اسحب على مطرقة الفتيل بقوّة

256
00:23:13,626 --> 00:23:16,783
.أحسنت. والآن حدّد الهدف

257
00:23:17,667 --> 00:23:18,947
...وعندما تكون مستعدّ

258
00:23:18,972 --> 00:23:20,353
.لا أودّ قتلك

259
00:23:20,378 --> 00:23:23,088
.اضغط بلطف على الزناد

260
00:23:23,113 --> 00:23:24,333
.والآن بلطف

261
00:23:24,499 --> 00:23:26,658
.لا فرصة لك

262
00:24:22,212 --> 00:24:24,165
كيف كان والدك يا "موس"؟

263
00:24:28,475 --> 00:24:34,564
."الأمور لا تنتهي كما نشاء دوماً يا "بيلي

264
00:25:02,726 --> 00:25:05,681
!"وصلنا إلى "كوفيفيل

265
00:25:23,133 --> 00:25:24,165
.إنّها بؤرة قذرة

266
00:25:25,146 --> 00:25:28,018
.ليس هذا ما ذكروه لنا عنها

267
00:25:28,134 --> 00:25:30,266
."متأكّدة أن الأمور ستكون بخير يا "ماري

268
00:25:47,045 --> 00:25:48,873
.سننصب القافلة

269
00:25:48,926 --> 00:25:50,971
.ثمّة عاصفة كبيرة في الأفق

270
00:25:59,279 --> 00:26:01,965
!على مهلك يا فرس

271
00:26:02,252 --> 00:26:04,199
!أحسنتِ، اثبتي الآن

272
00:26:04,494 --> 00:26:06,090
!لنأخذهم للحظيرة

273
00:27:20,246 --> 00:27:22,117
!اسحب

274
00:27:46,282 --> 00:27:48,807
.نؤجّر الغرفة بخمسة دولارات للأسبوع

275
00:27:49,079 --> 00:27:50,915
.لا نقبل بأقلّ من ذلك

276
00:27:51,524 --> 00:27:53,720
.لا أستطيع تقديم خمسة دولارات في الأسبوع

277
00:27:55,164 --> 00:27:56,774
.أحتاج لإيجاد عمل

278
00:27:56,955 --> 00:27:59,118
.وصلنا للتو وزوجي مريض

279
00:27:59,596 --> 00:28:01,837
.ربّما يمكنني المساعدة في إدارة أعمال المكان الداخليّة

280
00:28:01,881 --> 00:28:03,845
...أنا طبّاخة جيّدة ويمكنني تنظيف

281
00:28:03,870 --> 00:28:05,259
.مرفوض

282
00:28:05,423 --> 00:28:07,314
.بالكاد نكفي حالنا

283
00:28:09,317 --> 00:28:11,134
...ظنّنت -
ما رأيك؟ -

284
00:28:11,697 --> 00:28:13,532
هل يمكنك الاستفادة من خدمتنا؟

285
00:28:14,023 --> 00:28:15,526
.بالطبع كلّا

286
00:28:19,017 --> 00:28:20,751
ليس لدينا مكان آخر نقصده؟

287
00:28:21,272 --> 00:28:24,134
.من فضلكما. ابناي يعملان بجد

288
00:28:24,601 --> 00:28:25,907
.يمكننا مُساعدتكما

289
00:28:36,778 --> 00:28:38,497
.أنتما ابدآ في ترتيب الأسِرة

290
00:28:38,522 --> 00:28:40,698
.وجب علي الذهاب لجلب بعض المؤونة للأختين

291
00:28:41,612 --> 00:28:43,005
.يجب أن آتي معك يا أمّي

292
00:28:44,583 --> 00:28:45,989
هل ستكون بخير يا "جو"؟

293
00:28:46,332 --> 00:28:47,419
.أجل، بالطبع

294
00:28:49,114 --> 00:28:49,934
.حسناً

295
00:29:45,583 --> 00:29:46,786
أأنت بخير؟

296
00:30:17,285 --> 00:30:20,933
أخبرني، هل تشعر بمرض يا سيّد "ماكارتي"؟

297
00:30:22,388 --> 00:30:24,183
.ذلك يعتمد على قصدك يا طبيب

298
00:30:24,356 --> 00:30:25,949
.معظم الناس يعرفون قصدي

299
00:30:26,347 --> 00:30:28,339
.يمكن أن تكون لديهم أعراض جسديّة

300
00:30:31,118 --> 00:30:33,043
.وأنت صغير في السن نسبياً

301
00:30:33,793 --> 00:30:35,751
.مديح حسن، لكن ثمّة شيء ما

302
00:30:35,776 --> 00:30:37,058
.لا أهتمّ لجسدي

303
00:30:42,194 --> 00:30:43,746
وما الّذي يُهمّك؟

304
00:30:47,760 --> 00:30:50,879
.أشعر بشعور مختلف

305
00:30:51,369 --> 00:30:54,902
.أشعر بالحزن طول الوقت ولا أعرف السبب حتّى

306
00:30:56,010 --> 00:31:01,613
.وأحيانا لا أشعر بالجوع أو بالنهوض من على السرير

307
00:31:03,901 --> 00:31:06,535
،أخشى أن في حالتك

308
00:31:07,409 --> 00:31:11,214
."المرض ليس جسدي بل عقلي يا سيّد "ماكارتي

309
00:31:13,623 --> 00:31:16,863
.لا يوجد دواء أصفه لك

310
00:31:18,931 --> 00:31:21,769
.وقد رأيت كيف يدمّر العقل الجسد

311
00:31:22,349 --> 00:31:24,488
.لا تدع ذلك يحدث لك

312
00:31:28,135 --> 00:31:29,027
.أشكرك

313
00:31:37,700 --> 00:31:38,933
أأنت بخير يا أبي؟

314
00:31:47,698 --> 00:31:48,543
أبي؟

315
00:31:58,602 --> 00:32:00,594
أمُتأكّدة من فعلك للصواب يا "ماري"؟

316
00:32:00,826 --> 00:32:02,172
.أجل، متأكّدة

317
00:32:03,098 --> 00:32:04,926
."سأعيد "سام" إلى "نيويورك

318
00:32:05,214 --> 00:32:07,203
.أظن أن ذلك أفضل لكلينا

319
00:32:07,914 --> 00:32:09,969
.نحن وحدنا هنا -
.أعرف -

320
00:32:11,545 --> 00:32:13,383
."لا أستطيع البقاء هنا يا "كاثلين

321
00:32:14,243 --> 00:32:15,951
.لا أستطيع فعل هذا وحدي

322
00:32:16,844 --> 00:32:20,195
.أنا حقّاً أفهمك

323
00:32:21,578 --> 00:32:23,580
."لكنّي سأفتقدك يا "ماري

324
00:32:24,086 --> 00:32:26,484
."لا تدعيني أشعر بالأسى عليك يا "كاثلين

325
00:32:27,453 --> 00:32:30,094
.أنت قويّة و"بادي" سيعود

326
00:32:30,446 --> 00:32:32,914
.سيُشفى يا "كاثلين"، أنا متأكّدة من ذلك

327
00:32:34,641 --> 00:32:36,633
.لديكم كلّ شيء لتحيوا من أجله

328
00:32:37,579 --> 00:32:39,031
."ستكونين بخير يا "ماري

329
00:32:40,453 --> 00:32:41,758
."أنت و"سام

330
00:32:42,413 --> 00:32:43,500
.أعرف ذلك

331
00:32:45,478 --> 00:32:46,789
.سأدعوا لك

332
00:33:00,943 --> 00:33:05,021
."أنت حقّاً شاب شهم يا "بيلي

333
00:33:07,078 --> 00:33:08,568
.شاب شهم

334
00:33:09,450 --> 00:33:11,409
."وأنت عجوز شهم يا "موس

335
00:33:12,443 --> 00:33:13,623
.إنّك حقّاً كذلك

336
00:33:18,490 --> 00:33:20,201
."اعتن بوالدتك يا "بيلي

337
00:33:20,717 --> 00:33:22,631
.إنّها امرأة مميّزة

338
00:33:27,249 --> 00:33:28,224
.أنت

339
00:34:40,033 --> 00:34:41,267
."أحبّك يا "بيلي

340
00:34:45,102 --> 00:34:46,365
.وأنا أحبّك أيضاً يا أبي

341
00:34:50,243 --> 00:34:51,322
.أنا مريض

342
00:34:54,087 --> 00:34:55,570
.تمنّيت لو عرفت

343
00:34:56,462 --> 00:34:57,775
...أخبرتك

344
00:35:00,664 --> 00:35:02,103
.ستتحسّن

345
00:35:04,174 --> 00:35:05,867
.وبعدها ستجد عملاً جيّداً

346
00:35:06,483 --> 00:35:08,398
.وسنشتري منزلاً جميلاً

347
00:35:23,650 --> 00:35:25,673
أترى تلك النجوم في السماء يا "بيلي"؟

348
00:35:29,960 --> 00:35:33,446
.أنت كواحدة من تلك النجوم

349
00:35:36,817 --> 00:35:40,157
.يمكنك الإضاءة بإشراق

350
00:35:46,190 --> 00:35:48,061
...عندما تكبر

351
00:35:50,460 --> 00:35:52,938
...خذ وقتك بالنظر لتلك النجوم

352
00:35:53,908 --> 00:35:55,845
...وستعرف أنّهم

353
00:35:57,383 --> 00:35:59,141
...يضيؤون

354
00:36:00,389 --> 00:36:02,391
...بإضاءتهم في السماء

355
00:36:08,586 --> 00:36:11,657
.يعكسون النور الّذي بداخلك

356
00:36:36,777 --> 00:36:39,737
أفهم أنّك تنشُدين قرضاً يا سيّدة "ماكارتي"؟

357
00:36:40,117 --> 00:36:42,043
،وهذا سبب تواجد البنوك

358
00:36:42,341 --> 00:36:44,973
لكن ما نوع الضمانات الّتي تقدمينها؟

359
00:36:45,854 --> 00:36:50,469
فقدنا تقريباً كلّ ما نملكه
.من "نيويورك" إلى هنا. لا نملك شيء

360
00:36:50,559 --> 00:36:58,105
لكنّي عاملة جيّدة والحقيقة أن الحكومة الأمريكيّة شجعتا
.على القدوم إلى هنا على وعد تقديم أعمال وفرص جديدة

361
00:36:58,428 --> 00:37:02,377
لقد قرّرت شراء أرض كبيرة بما يكفي
.لتتسع لبناء عليها فندق ومطعم

362
00:37:02,605 --> 00:37:07,871
ما خبرتك في إدارة المطاعم
والفنادق يا سيّدة "ماكارتي"؟

363
00:37:08,118 --> 00:37:11,723
"ظنّنت أن القدوم لـ"أمريكا
،سيتيح للجميع فرص جديدة

364
00:37:11,748 --> 00:37:13,871
.طالما أنّهم مستعدين للعمل بجد

365
00:37:14,579 --> 00:37:18,324
سيّدي، أنا مستعدّة للعمل
.كلّ ساعة لتكوين مؤسسة

366
00:37:18,958 --> 00:37:21,660
.لدي عائلة تدعمني وشابين

367
00:37:22,459 --> 00:37:24,668
أنت متزوّجة؟

368
00:37:25,133 --> 00:37:27,434
.ما عمل زوجك؟ متفاجئ من عدم تواجده هنا

369
00:37:29,035 --> 00:37:30,108
...زوجـ

370
00:37:35,556 --> 00:37:37,035
...زوجي

371
00:37:38,011 --> 00:37:38,973
.مريض

372
00:37:39,036 --> 00:37:40,371
لا يمكنه العمل إذاً؟

373
00:37:41,535 --> 00:37:42,770
.سيتحسّن

374
00:37:42,981 --> 00:37:44,723
.عمّا قريب سيكون جاهز للعمل

375
00:37:47,082 --> 00:37:49,480
."قرأنا الإعلانات في "نيويورك

376
00:37:49,743 --> 00:37:51,851
حتّى أنّهم قالوا ربّما يدفعون
للوافدين الجدد للغرب؟

377
00:37:51,876 --> 00:37:54,324
.هذا ما تقوله الحكومة

378
00:37:54,415 --> 00:37:56,355
.لا يعني شيء

379
00:37:57,181 --> 00:37:59,313
."لا أرى كيف بوسعي مساعدتك يا سيّدة "ماكارتي

380
00:37:59,338 --> 00:38:00,855
.هذا بنك وليس جمعيّة خيريّة

381
00:38:00,880 --> 00:38:03,488
...الحكومة وعدتنا بالمساعدة وقطعنا الطريق

382
00:38:03,513 --> 00:38:04,824
."عندي مواعيد أخرى يا سيّدة "ماكارتي

383
00:38:04,849 --> 00:38:07,973
.لا أريد أن أضيّع المزيد من وقتك الثمين

384
00:38:27,506 --> 00:38:28,527
.أيّها الشاب

385
00:38:28,966 --> 00:38:30,668
.أعد القلم

386
00:38:30,925 --> 00:38:32,004
!حالاً

387
00:38:34,926 --> 00:38:35,934
.هيّا يا أمّي

388
00:39:33,262 --> 00:39:35,294
."هناك ما أود قوله لك يا "باتريك

389
00:39:36,625 --> 00:39:39,638
.أريدك أن تسمع، لست مضطرّ للتكلّم

390
00:39:41,933 --> 00:39:44,919
.القسّ الأب "أوليري" آتٍ لرؤيتك

391
00:39:45,892 --> 00:39:47,589
.سيدعو لك

392
00:39:51,244 --> 00:39:56,552
.وأفضل خبر هو أن "بيلي" سيزاول المدرسة غداً

393
00:40:02,156 --> 00:40:03,794
...ألست

394
00:40:04,483 --> 00:40:06,638
أولست سعيد بهذا؟

395
00:40:21,340 --> 00:40:24,216
.أهلاً أبتِ، أشكرك على قدومك

396
00:40:24,949 --> 00:40:26,841
."هذا هو الأب "أوليري" يا "بيلي

397
00:40:27,737 --> 00:40:30,185
.جاء للمواساة

398
00:40:32,395 --> 00:40:34,267
."ألهمك الصبر والسلوان يا "بيلي

399
00:40:34,476 --> 00:40:37,208
،كلّ ما أقوله أن رحمة الرب

400
00:40:37,953 --> 00:40:39,669
.تغمرنا أجمعين

401
00:41:37,683 --> 00:41:39,521
.أشكرك جزيل الشكر يا أبتِ

402
00:41:56,455 --> 00:41:57,458
أبي؟

403
00:42:17,657 --> 00:42:19,486
،ربنا بكلّ عزاء

404
00:42:21,233 --> 00:42:23,191
.وبحبّك ورحمتك اللامتناهيّة

405
00:42:23,216 --> 00:42:26,400
.حوّل ظلمات الموت لحياةٍ جديدة

406
00:42:27,751 --> 00:42:30,841
.وأظهر لعبيدك العطف في كربهم

407
00:42:31,504 --> 00:42:36,517
.وانتشلنا من ظلمات الحزن إلى سلام نورك

408
00:42:36,780 --> 00:42:40,087
،ابنك المسيح الّذي فدانا

409
00:42:40,112 --> 00:42:42,962
.بقهر الموت والنهوض من جديد

410
00:42:43,603 --> 00:42:44,634
.عائداً للحياة

411
00:42:45,101 --> 00:42:47,361
...عسى أن يُعاد شملنا به

412
00:42:48,650 --> 00:42:51,521
في حياتنا الأخرة على الأرض

413
00:42:52,669 --> 00:42:54,841
...مع إخواننا وإخواتنا حيث ستمسح

414
00:42:55,036 --> 00:42:56,255
.كلّ دمعة

415
00:42:56,660 --> 00:42:58,974
.سائلين ذلك منك ربّنا

416
00:43:00,055 --> 00:43:00,795
.آمين

417
00:43:00,943 --> 00:43:02,318
.آمين

418
00:43:05,450 --> 00:43:06,372
.الوداع يا أبي

419
00:44:25,016 --> 00:44:28,310
.صدقني، لا أريد قتلك

420
00:44:29,642 --> 00:44:31,685
.لا فرصة لك

421
00:45:17,451 --> 00:45:20,122
."أعلم أنّكم ستلومونني على قتل المسكين "جو

422
00:45:22,258 --> 00:45:24,771
.لكنّكم رأيتم ماحدث

423
00:45:26,438 --> 00:45:28,278
."لم أرد قتل "جو

424
00:45:29,087 --> 00:45:30,880
...لم يكن عندي دافع

425
00:45:32,625 --> 00:45:35,153
.عدا أنّه أراد قتلي من أجل المكافأة

426
00:45:36,641 --> 00:45:38,638
.لم تكن لدي ضغينه ضدّه

427
00:45:51,692 --> 00:45:54,114
...تأكّد من حصوله على دفنٍ لائق

428
00:45:57,853 --> 00:46:00,068
،مع قسّ

429
00:46:00,646 --> 00:46:03,848
.وكلّ ما يحتاجه لإرساله للحياة الآخرة

431
00:46:11,975 --> 00:46:13,622
.هذا كل ما لدي لقوله

432
00:46:21,826 --> 00:46:31,826
Red Chief : ترجمة

