﻿1
00:00:17,083 --> 00:00:21,505
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- أي سنتحدث عن دار الرعاية‬

2
00:00:21,630 --> 00:00:24,466
‫- إيّاك، ليس بعد‬
‫- لا، قد تحصلين عليها لأشهر‬

3
00:00:24,883 --> 00:00:28,428
‫إنّها خدمة رائعة‬
‫ينتظر معظم الناس طويلاً لاستخدامها‬

4
00:00:28,720 --> 00:00:30,430
‫لما مانعت طفلاً مثلك‬

5
00:00:30,889 --> 00:00:32,807
‫أتريدين مني التبرع بالمني؟‬

6
00:00:32,974 --> 00:00:36,394
‫شكراً لكِ يا (إيميلي)‬
‫سنمرر هذا لقسم الشكاوى‬

7
00:00:36,520 --> 00:00:39,231
‫ونناقش حالة التحقيق‬

8
00:00:43,652 --> 00:00:46,404
‫- كيف حالها؟‬
‫- حسناً، سأدعها تخبرك بنفسها‬

9
00:00:47,489 --> 00:00:49,366
‫- مرحباً يا (كارول)‬
‫- (كونراد)‬

10
00:00:49,950 --> 00:00:52,577
‫تعال وقابل ممرضتي في دار الرعاية‬
‫هذه (جينيا)‬

11
00:00:52,994 --> 00:00:54,454
‫مرحباً دكتور (هوكينز)‬

12
00:00:54,579 --> 00:00:57,332
‫تقابلنا قبل سنين‬
‫عندما كان أبي مريضاً قبل وفاته‬

13
00:00:57,457 --> 00:00:59,084
‫- (ديريوس بيرسيل)‬
‫- أجل، أتذكر‬

14
00:00:59,209 --> 00:01:00,669
‫كنت في كلية التمريض حينها‬

15
00:01:01,127 --> 00:01:03,296
‫ترعى الذين يحتضرون مثلي الآن‬

16
00:01:04,214 --> 00:01:05,674
‫أمي‬

17
00:01:06,299 --> 00:01:09,094
‫يستاء (إيه جي) عندما أذكر الموت‬

18
00:01:10,011 --> 00:01:13,139
‫دكتور (أوستن)، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫في مراجعة بعض جرعات الأدوية‬

19
00:01:13,431 --> 00:01:15,517
‫وتحديث جداول (كارول) قبل مغادرتي‬

20
00:01:17,060 --> 00:01:18,520
‫سأعود حالاً يا أمي‬

21
00:01:24,359 --> 00:01:25,819
‫أأستطيع فعل شيءٍ لأجلكِ؟‬

22
00:01:26,611 --> 00:01:28,530
‫لدي كل ما أحتاج إليه‬

23
00:01:29,155 --> 00:01:30,865
‫أنا قلقة على (إيه جيه)‬

24
00:01:34,995 --> 00:01:36,496
‫أراد مني أن أكون‬
‫في دار الرعاية‬

25
00:01:37,080 --> 00:01:40,125
‫ولكن يبدو أنّه لا يستطيع مواجهة‬
‫ما نعرف أنّه بانتظارنا‬

26
00:01:41,167 --> 00:01:44,212
‫هذا صعب جداً عليه يا (كونراد)‬

27
00:01:44,337 --> 00:01:45,797
‫بالتأكيد، إنّه يحبكِ‬

28
00:01:47,299 --> 00:01:49,718
‫وهو يعمل في مجال إنقاذ الناس‬
‫منذ فترةٍ طويلة‬

29
00:01:50,927 --> 00:01:52,512
‫أنا واقعية‬

30
00:01:52,804 --> 00:01:54,639
‫لدي هدف واضح‬

31
00:01:55,557 --> 00:01:58,685
‫أريد أن أقضي معه‬
‫كل ما تبقى لدي من الوقت‬

32
00:01:59,311 --> 00:02:01,688
‫بلا ألم، ذلك كل شيء‬

33
00:02:02,522 --> 00:02:07,986
‫ولكنّه لا يتوقف عن محاولة إصلاح‬
‫ما يتعذّر إصلاحه‬

34
00:02:09,613 --> 00:02:11,072
‫سأكلّمه‬

35
00:02:12,657 --> 00:02:16,244
‫خبر سار دكتورة (ديفي)‬
‫يستجيب جسدكِ جيداً للهرمونات‬

36
00:02:16,828 --> 00:02:18,288
‫جريباتكِ تنضج جيداً‬

37
00:02:18,455 --> 00:02:20,206
‫سنتمكن من استعادة البويضات خلال الأسبوع‬

38
00:02:20,540 --> 00:02:22,083
‫لا أصدّق حدوث هذا‬

39
00:02:22,334 --> 00:02:26,254
‫نأمل، ولكن نسبة نجاح أول دورة‬
‫من التلقيح الاصطناعي هي ٣٣٪‬

40
00:02:26,504 --> 00:02:30,091
‫الدكتورة (ديفي) محقة‬
‫من المهم التحكم بتوقّعاتكِ يا (بادما)‬

41
00:02:30,425 --> 00:02:32,093
‫طريق الأمومة ليس سهلاً دوماً‬

42
00:02:32,302 --> 00:02:33,762
‫أعرف، أعرف ولكن...‬

43
00:02:33,928 --> 00:02:35,639
‫أريد هذا الطفل بشدة‬

44
00:02:35,805 --> 00:02:38,600
‫- هذا كل ما أريده لكِ أيضاً‬
‫- حالما نأخذ البويضات من الدكتورة (ديفي)‬

45
00:02:38,725 --> 00:02:41,936
‫نستطيع تخصيبها واختيار الجنين السليم‬
‫لزراعته لديكِ‬

46
00:02:42,354 --> 00:02:45,065
‫سؤال أخير، أسيصل مني المتبرع‬
‫في أنبوب اختبار أو...‬

47
00:02:45,190 --> 00:02:48,109
‫لا، متبرعي هنا في المستشفى‬
‫إنّه دكتور‬

48
00:02:48,526 --> 00:02:51,071
‫عظيم، أهو متوفر للمجيء إذن‬
‫خلال استعادة البويضات‬

49
00:02:51,196 --> 00:02:53,239
‫لنشكّل الأجنة بأسرع وقتٍ ممكن؟‬

50
00:02:53,740 --> 00:02:57,452
‫آمل ذلك، لديه وضع شخصي‬
‫وذلك يجعل الأمر معقداً قليلاً‬

51
00:02:57,577 --> 00:03:00,455
‫أجل، إن لم يكُن متوفراً‬
‫بسبب حالة عائلية طارئة‬

52
00:03:00,580 --> 00:03:02,749
‫أنستطيع... أنستطيع الانتظار؟‬

53
00:03:03,249 --> 00:03:05,794
‫لا للأسف، سيكون علينا تجميد البويضات‬
‫في تلك الحالة‬

54
00:03:13,093 --> 00:03:14,552
‫ما الخطب؟‬

55
00:03:14,678 --> 00:03:17,263
‫لم أتمكن من التواصل مع (إيه جيه) بعد‬
‫للانتهاء من التفاصيل‬

56
00:03:17,722 --> 00:03:19,974
‫- أيّة تفاصيل؟‬
‫- مجرد أشياء صغيرة‬

57
00:03:23,436 --> 00:03:25,480
‫تغمزين كثيراً‬

58
00:03:26,106 --> 00:03:27,565
‫هيّا، تلك عادتكِ، تحدثي‬

59
00:03:28,733 --> 00:03:30,652
‫لم يؤكد لي (إيه جيه)‬
‫على كونه المتبرع بالمني بعد‬

60
00:03:32,445 --> 00:03:34,447
‫- أكذبنا للتو على الدكتورة (جونسون)؟‬
‫- حسناً، اهدئي‬

61
00:03:34,906 --> 00:03:36,408
‫إنّها دكتورة وليست قديسة‬

62
00:03:37,450 --> 00:03:41,162
‫آمني قليلاً‬
‫لدى الكون طريقة لتدبر الأمور‬

63
00:03:41,287 --> 00:03:43,206
‫لا، عليكِ حل المسألة‬

64
00:03:43,331 --> 00:03:44,874
‫لا يكترث الكون‬

65
00:03:45,750 --> 00:03:47,293
‫كلّمي الدكتور (أوستن) اليوم‬

66
00:03:48,503 --> 00:03:50,922
‫علينا أن نعرف‬
‫إن لم يكُن موافقاً‬

67
00:03:51,339 --> 00:03:52,882
‫أنتِ متسلطة جداً‬

68
00:03:54,592 --> 00:03:56,052
‫حسناً‬

69
00:03:56,386 --> 00:03:57,846
‫حسناً‬

70
00:04:04,310 --> 00:04:08,356
‫أنصت، تأخذ أمي جرعات متزايدة‬
‫من الـ(مورفين)‬

71
00:04:08,481 --> 00:04:09,983
‫ولا نعرف وظائف الكلى لديها‬

72
00:04:10,358 --> 00:04:12,318
‫أتظنّ عليّ تبديله لـ(هايدرومورفون)؟‬

73
00:04:12,819 --> 00:04:14,487
‫ذلك يعتمد‬

74
00:04:14,779 --> 00:04:16,865
‫أأنت قلق من التعقيدات‬
‫على المدى البعيد؟‬

75
00:04:17,657 --> 00:04:20,410
‫أم أتركّز على إبقائها مرتاحة‬
‫في الوقت الحالي؟‬

76
00:04:20,744 --> 00:04:23,955
‫لا أظنّ هناك ضيراً‬
‫في إجراء فحوصاتٍ مختبرية لوظائف الكلى‬

77
00:04:24,080 --> 00:04:26,666
‫لا ضير في ذلك‬
‫ولكن المهم هو سؤال نفسك‬

78
00:04:26,791 --> 00:04:28,251
‫"أمِن فائدة؟"‬

79
00:04:29,169 --> 00:04:30,754
‫أسيكون ذلك أكثر‬
‫أو أقل راحة لها؟‬

80
00:04:33,590 --> 00:04:35,925
‫أنصت، أعرف أنّه لا يوجد علاج‬

81
00:04:37,552 --> 00:04:39,012
‫أعرف النتيجة‬

82
00:04:39,512 --> 00:04:42,265
‫أريد قضاء أطول وقت ممكن‬
‫مع أمي‬

83
00:04:42,390 --> 00:04:44,184
‫- لا مشكلة في ذلك‬
‫- بالطبع لا‬

84
00:04:44,809 --> 00:04:46,311
‫ولكن أمك قلقة عليك‬

85
00:04:46,770 --> 00:04:48,229
‫أكثر من كل شيءٍ آخر‬

86
00:04:49,856 --> 00:04:51,357
‫إنّها قلقة على تقبّلك للأمر‬

87
00:04:53,902 --> 00:04:55,361
‫أأخبرتك بذلك؟‬

88
00:04:56,821 --> 00:04:58,490
‫ما ذلك الصوت؟ أمي‬

89
00:04:59,616 --> 00:05:01,075
‫تمرّ بنوبة‬

90
00:05:01,326 --> 00:05:02,786
‫فلنضعها على جانبها‬

91
00:05:04,454 --> 00:05:05,955
‫تركت لك الممرضة (لورازيبام)، أصحيح؟‬

92
00:05:06,080 --> 00:05:08,541
‫- أجل، إنّه في خزانة الأدوية‬
‫- حسناً‬

93
00:05:10,251 --> 00:05:11,711
‫أمي، ستكونين بخير‬

94
00:05:14,714 --> 00:05:16,758
‫إذن، أخبرني بما حدث‬
‫في رحلتك للتخييم‬

95
00:05:17,342 --> 00:05:19,344
‫كنت متجهاً للنهر لأسبح صباحاً‬

96
00:05:19,469 --> 00:05:20,929
‫عندما علق إصبع قدمي الكبير‬
‫في جذر‬

97
00:05:21,429 --> 00:05:22,889
‫شعرت بفرقعةٍ في كاحلي وسقطت‬

98
00:05:23,306 --> 00:05:24,808
‫أكنت حافي القدمين؟‬

99
00:05:25,183 --> 00:05:26,643
‫كنت عارياً‬

100
00:05:27,268 --> 00:05:29,187
‫لسنا عراة، كنا نمارس التأريض‬

101
00:05:29,604 --> 00:05:32,398
‫نعيد التواصل مع مجال الأرض الكهرومغناطيسي‬
‫من خلال الجلد العاري‬

102
00:05:33,066 --> 00:05:36,027
‫يبدو هذا سخيفاً ولكنّه ينجح‬

103
00:05:39,489 --> 00:05:41,825
‫٣٨.٤ درجة مئوية‬
‫لدى المريض حمّى‬

104
00:05:42,367 --> 00:05:43,827
‫لا يمكن أن تكون من كاحله‬

105
00:05:43,952 --> 00:05:45,662
‫ضغط الدم ٥٠/٨٣‬

106
00:05:45,870 --> 00:05:47,872
‫- حسناً‬
‫- وينخفض‬

107
00:05:48,998 --> 00:05:50,625
‫- إنّه...‬
‫- دكتور (برافيش)‬

108
00:05:52,210 --> 00:05:54,420
‫- ما المشكلة؟‬
‫- ينخفض ضغط الدم بسرعة‬

109
00:05:55,046 --> 00:05:57,131
‫دكتور (برافيش) هنا‬
‫ليلقي نظرة عن قرب‬

110
00:05:58,925 --> 00:06:00,385
‫أتسمع ذلك الرنين؟‬

111
00:06:00,844 --> 00:06:02,303
‫إنّه يفقد وعيه‬

112
00:06:02,512 --> 00:06:05,515
‫لتر من المحلول الملحي وضَعي‬
‫الـ(نورابنفيرين) بجانب سريره، هيّا بنا‬

113
00:06:20,864 --> 00:06:22,866
{\pos(192,200)}‫أعتقد أنّه من الأفضل استدعاء‬
‫ممرضة الرعاية‬

114
00:06:23,741 --> 00:06:25,577
‫نجعلها تعود وتتولى الأمور‬

115
00:06:26,536 --> 00:06:28,454
‫أجل، ولكن ماذا لو كان نزيفاً دماغياً؟‬

116
00:06:29,205 --> 00:06:33,167
{\pos(192,200)}‫نعرف أنّ السرطان انتشر لدماغها‬
‫لما كان ذلك غير متوقع‬

117
00:06:33,501 --> 00:06:34,961
{\pos(192,200)}‫ربما هي مصابة بنقص الصوديوم‬
‫في الدم‬

118
00:06:35,169 --> 00:06:37,630
{\pos(192,200)}‫- لم تأخذ الشوارد‬
‫- (إيه جيه)‬

119
00:06:38,298 --> 00:06:40,091
{\pos(192,200)}‫لو كانت هناك فرصة‬
‫أستطيع أن أدعها تعيش‬

120
00:06:40,800 --> 00:06:44,554
{\pos(192,200)}‫بضعة أسابيع أو أيام إضافية‬
‫وحتى بضع ساعات إضافية‬

121
00:06:44,846 --> 00:06:47,223
‫أيّ تدخل الآن قد يسبب الضرر‬

122
00:06:47,348 --> 00:06:48,808
‫عليّ المحاولة‬

123
00:07:07,577 --> 00:07:09,370
{\pos(192,200)}‫بصفتي محققة في اللجنة الطبية للدولة‬

124
00:07:09,495 --> 00:07:11,915
‫عملي هو تقدير مزايا القضية‬

125
00:07:12,999 --> 00:07:14,459
‫وهذه القضية واضحة‬

126
00:07:14,751 --> 00:07:18,129
{\pos(192,200)}‫(إيميلي بينيش) آذاها الدكتور (بوزلي)‬
‫بشكلٍ يتعذر إصلاحه‬

127
00:07:19,923 --> 00:07:23,217
{\pos(192,200)}‫عندما راجعت النتائج الشائعة‬
‫للجراحة المعنية‬

128
00:07:23,343 --> 00:07:25,011
{\pos(192,200)}‫الشوكية والعصبية عالية الخطورة‬

129
00:07:25,595 --> 00:07:29,599
{\pos(192,200)}‫تبين أنّ نتيجة الآنسة (بينيش)‬
‫ليست غريبة إطلاقاً‬

130
00:07:30,558 --> 00:07:32,393
{\pos(192,200)}‫هل الشلل ليس غريباً؟‬

131
00:07:33,853 --> 00:07:36,022
‫وبالتأكيد تعرفين كم يبدو ذلك سخيفاً‬

132
00:07:38,441 --> 00:07:40,109
‫أتحدثتِ مع (إيميلي) حتى؟‬

133
00:07:40,318 --> 00:07:44,155
{\pos(192,200)}‫الهدف من تحقيقي أن أبقى محايدة‬
‫وغير متحيزة‬

134
00:07:44,364 --> 00:07:48,159
{\pos(192,200)}‫حسناً، أخذتِ إفادات من خبراء‬
‫مزودة من المدعى عليه‬

135
00:07:50,662 --> 00:07:53,539
{\pos(192,200)}‫دكتور (بيل)‬
‫أصبحت متورطاً عاطفياً بهذه القضية‬

136
00:07:53,957 --> 00:07:57,293
{\pos(192,200)}‫بحيث لا ترى حقيقة‬
‫ما حدث لهذه المريضة‬

137
00:07:57,418 --> 00:08:00,505
{\pos(192,200)}‫رغم أنّه مأساوي‬
‫ولكنّه ليس خطأ جرّاحها‬

138
00:08:01,005 --> 00:08:02,465
‫أغلقَت القضية‬

139
00:08:05,969 --> 00:08:08,096
‫جاء (برايس) إلى هنا‬
‫مع وتر مشدود في كاحله‬

140
00:08:08,221 --> 00:08:10,974
‫وأصيب بالحمّى وانخفاض ضغط الدم‬
‫الذي تطلّب الأدوية الرافعة للضغط‬

141
00:08:11,474 --> 00:08:12,976
‫وهيجان متزايد‬

142
00:08:13,351 --> 00:08:15,895
‫المضادات الحيوية الشاملة‬
‫لم تساعد بما يحدث معه‬

143
00:08:16,729 --> 00:08:18,690
‫حدث هذا الشد العضلي‬
‫في الساعة الأخيرة‬

144
00:08:18,815 --> 00:08:21,150
‫ففحصت الشوارد وجميعها بالمعدل الطبيعي‬

145
00:08:21,275 --> 00:08:22,860
‫والغدة الدرقية طبيعية أيضاً‬

146
00:08:23,194 --> 00:08:25,697
‫أكنت تمارس التمارين الشديدة مؤخراً؟‬

147
00:08:26,114 --> 00:08:27,991
‫أتأمل وأتنزه‬

148
00:08:28,533 --> 00:08:30,284
‫كنا نعمل من خلال الـ(كاماسوترا)‬

149
00:08:30,827 --> 00:08:32,286
‫يبدو نظاماً رائعاً‬

150
00:08:37,917 --> 00:08:39,669
‫الوذمة العضلية الإيقاعية‬

151
00:08:40,086 --> 00:08:41,879
‫أتستطيع لمس صدرك بذقنك؟‬

152
00:08:44,132 --> 00:08:45,591
‫عنقه المتصلب أمر جديد‬

153
00:08:46,217 --> 00:08:47,969
‫(برايس)، سنجري بعض الفحوصات‬

154
00:08:48,094 --> 00:08:50,388
‫للتحقق من الالتهاب‬
‫في الجهاز العصبي المركزي‬

155
00:08:51,014 --> 00:08:52,932
‫وسنبدأ بالبزل القطني، حسناً؟‬

156
00:08:54,183 --> 00:08:55,643
‫أحسنت، تنفس‬

157
00:08:56,811 --> 00:08:58,271
‫جيد، جيد‬

158
00:08:58,938 --> 00:09:00,398
‫تنفس فحسب‬

159
00:09:03,317 --> 00:09:04,777
‫أحسنت‬

160
00:09:05,069 --> 00:09:06,863
‫- أخذته تقريباً‬
‫- تنفس‬

161
00:09:09,323 --> 00:09:11,826
‫أحضرت الكالي والتفاح، رباه‬

162
00:09:11,951 --> 00:09:14,370
‫ماذا تفعلان به؟ أخاف من الحقن‬
‫لا أستطيع المشاهدة‬

163
00:09:14,495 --> 00:09:16,289
‫- خُذ‬
‫- لا، أبعديه عني‬

164
00:09:17,457 --> 00:09:18,916
‫أشعر بالغثيان‬

165
00:09:19,542 --> 00:09:22,336
‫لا يحب ذلك المشروب‬
‫إنّه يثير رد فعل جسدياً‬

166
00:09:26,174 --> 00:09:28,384
‫- يخاف منه‬
‫- رهاب الماء‬

167
00:09:32,889 --> 00:09:34,557
‫(برايس)، علينا فحصك‬
‫إن كنت مصاباً بداء الكلب‬

168
00:09:39,060 --> 00:09:41,896
‫- "اليوم الثاني"‬
‫- لحظة واحدة حبيبتي‬

169
00:09:42,397 --> 00:09:43,856
‫أحضرته‬

170
00:09:44,482 --> 00:09:45,942
‫أحضرته، أحضرته‬

171
00:09:46,818 --> 00:09:48,736
‫أعرف، أعرف، أحضرته‬

172
00:09:49,779 --> 00:09:51,990
‫القليل، القليل‬

173
00:09:55,451 --> 00:09:56,911
‫لا بأس‬

174
00:10:17,390 --> 00:10:19,017
‫لا تحصل على سعرات حرارية كافية‬

175
00:10:19,517 --> 00:10:22,145
‫جربت ٥ نكهاتٍ أخرى ورفضت لمسها‬

176
00:10:22,395 --> 00:10:25,523
‫ولكن هذه النكهة‬
‫الشوكولاتة بالتوت وبذور الشيا‬

177
00:10:26,190 --> 00:10:27,650
‫أظنّه المنشود‬

178
00:10:27,942 --> 00:10:30,570
‫ربما عليك وضعه في المجمّد‬
‫لأنّها نامت‬

179
00:10:31,487 --> 00:10:33,072
‫ربما تعبت من أدوية تسكين الألم‬

180
00:10:33,615 --> 00:10:36,117
‫أعرف أنّ ذلك يؤثر‬
‫على الشهية أيضاً‬

181
00:10:37,327 --> 00:10:41,664
‫أو أنّ جسمها يطلب طاقةً أقل‬

182
00:10:42,165 --> 00:10:43,791
‫منتجات ومخرجات أقل‬

183
00:10:44,125 --> 00:10:46,336
‫بينما تبدأ بدخول حالة السبات‬

184
00:10:48,838 --> 00:10:51,424
‫دكتور (أوستن)‬
‫لست هنا من أجل أمك فحسب‬

185
00:10:52,425 --> 00:10:53,885
‫أنا هنا من أجلك أيضاً‬

186
00:10:54,510 --> 00:10:56,304
‫فإن كانت لديك أيّة أسئلة‬

187
00:10:59,974 --> 00:11:02,518
‫كم بقي لديها من الوقت؟‬

188
00:11:04,187 --> 00:11:06,856
‫ربما أسبوع أو بضعة أيام‬

189
00:11:08,399 --> 00:11:10,485
‫سنعرف من وظائف التمثيل الغذائي‬

190
00:11:10,985 --> 00:11:13,196
‫ولكنّها ستعطينا إشارات أيضاً‬

191
00:11:13,321 --> 00:11:18,159
‫ربما تصبح صريحة وتبدأ بالتحدث‬
‫عن أشياء لم تناقشها مسبقاً‬

192
00:11:19,118 --> 00:11:20,620
‫ربما تصبح لديها طاقة‬

193
00:11:20,870 --> 00:11:23,247
‫نسمي ذلك "الطائرات والقطارات والمركبات"‬

194
00:11:24,791 --> 00:11:27,210
‫إن بدأت أمك تخطط لرحلات‬

195
00:11:28,336 --> 00:11:29,962
‫فذلك يعني عادةً أنّها مستعدة للرحيل‬

196
00:11:33,341 --> 00:11:34,801
‫أجهل كيف تفعلينه‬

197
00:11:36,719 --> 00:11:40,223
‫يبدو عملكِ بغاية الصعوبة‬

198
00:11:41,057 --> 00:11:42,767
‫وهل عمل الجرّاح سهل؟‬

199
00:11:43,768 --> 00:11:46,604
‫أستطيع حل المشاكل بمشرط‬

200
00:11:47,980 --> 00:11:49,440
‫أستطيع إيجاد علاج‬

201
00:11:50,066 --> 00:11:51,526
‫هناك إجابة دوماً‬

202
00:11:53,194 --> 00:11:54,862
‫ولكن انتظار مجيء الموت‬

203
00:11:56,739 --> 00:11:59,617
‫وعدم محاولة فعل شيءٍ لإيقافه‬
‫لا...‬

204
00:12:01,327 --> 00:12:02,787
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك‬

205
00:12:04,539 --> 00:12:08,793
‫كل ما عليك فعله‬
‫هو اتّباع خطوات أمك‬

206
00:12:21,806 --> 00:12:23,266
‫النتيجة إيجابية‬

207
00:12:23,933 --> 00:12:25,601
‫- (برايس) مصاب بداء الكلب‬
‫- داء الكلب‬

208
00:12:25,727 --> 00:12:27,311
‫ولكنّه نادر جداً‬

209
00:12:27,478 --> 00:12:30,565
‫احتمال أن يرى الدكتور مريضاً‬
‫بداء الكلب في مسيرته المهنية‬

210
00:12:30,690 --> 00:12:32,817
‫هو بنسبة ١ إلى ٣٢٥ مليوناً‬

211
00:12:32,942 --> 00:12:35,403
‫حسناً، نعرف أنّ فيروس داء الكلب‬
‫ينتشر للدماغ‬

212
00:12:35,528 --> 00:12:37,613
‫من خلال الخلايا العصبية‬
‫وحالما يصل...‬

213
00:12:37,739 --> 00:12:41,743
‫يتضاعف بسرعة ويسبب التهاباً شديداً‬
‫في الدماغ والعمود الفقري‬

214
00:12:41,868 --> 00:12:44,954
‫إنّه مميت بنسبة ٩٩٪‬
‫إن لم يُعالج مباشرةً‬

215
00:12:45,079 --> 00:12:47,039
‫نجا ١١ مريضاً فقط‬

216
00:12:47,915 --> 00:12:49,834
‫واضح أنّ الاحتمالات‬
‫ليست في صالح (برايس)‬

217
00:12:50,084 --> 00:12:51,919
‫ولكن تمّ إنقاذ الناس مسبقاً‬

218
00:12:52,628 --> 00:12:55,173
‫فيتعلق الأمر الآن‬
‫بوقت إصابة (برايس) بالفيروس‬

219
00:12:58,176 --> 00:13:00,344
‫- ماذا؟‬
‫- عندما جاء‬

220
00:13:00,470 --> 00:13:01,929
‫أخبرني بأنّه ذهب للتخييم‬

221
00:13:02,513 --> 00:13:04,515
‫عارياً من دون خيمة‬
‫أو كيس نوم‬

222
00:13:04,640 --> 00:13:06,267
‫إنّه نوع من حب الأرض‬

223
00:13:08,102 --> 00:13:09,854
‫ربما عضّه وطواط ولم يلحظ قط‬

224
00:13:11,773 --> 00:13:13,983
‫- أتمنى لو أخبرتنا بذلك مسبقاً‬
‫- لم أعتقد...‬

225
00:13:14,567 --> 00:13:16,444
‫أنا آسفة، أخفقت‬

226
00:13:17,653 --> 00:13:19,113
‫فلنجد العضة‬

227
00:13:19,989 --> 00:13:22,033
‫كلّما كانت بعيدة‬
‫عن الجهاز العصبي المركزي‬

228
00:13:22,158 --> 00:13:24,160
‫يستغرق الفيروس وقتاً أطول للوصول للدماغ‬

229
00:13:24,368 --> 00:13:26,454
‫حسناً؟ كل ثانية مهمة‬

230
00:13:35,546 --> 00:13:38,090
‫لِمَ هو مربوط؟‬
‫لما آذى (برايس) أحداً‬

231
00:13:38,883 --> 00:13:41,803
‫- تجعلونه يشعر بالاختناق‬
‫- أعرف أنّ رؤيته هكذا صعبة‬

232
00:13:41,928 --> 00:13:43,429
‫ولكن قد يسبب داء الكلب العدائية‬

233
00:13:43,554 --> 00:13:45,515
‫هذا أكثر أماناً للجميع‬
‫وذلك يشمل (برايس)‬

234
00:13:46,641 --> 00:13:48,684
‫سنعطيه (لورازيبام) لإرخائه، حسناً؟‬

235
00:13:48,935 --> 00:13:52,522
‫(برايس)، نبحث عن عضة‬
‫ربما صغيرة جداً كخدش‬

236
00:13:53,022 --> 00:13:55,191
‫- شيء لما لاحظته حتى‬
‫- لا أعرف‬

237
00:13:55,399 --> 00:13:57,360
‫- لا أعرف، أنا...‬
‫- (برايس)‬

238
00:13:57,610 --> 00:13:59,070
‫كيف تنام؟‬

239
00:13:59,320 --> 00:14:00,822
‫ماذا تعني؟ أأغمض عينَي؟‬

240
00:14:00,988 --> 00:14:02,615
‫يعني على ظهرك أو جانبك أو بطنك‬

241
00:14:02,740 --> 00:14:04,408
‫- على جانبي‬
‫- حسناً، هيّا بنا‬

242
00:14:09,288 --> 00:14:11,374
‫حسناً، هنا، توجد علامات ثقوب‬

243
00:14:12,333 --> 00:14:14,794
‫علينا وضع الغلوبيولين المناعي البشري‬
‫المضاد للسعار‬

244
00:14:14,919 --> 00:14:16,420
‫في هذه المنطقة المصابة تحت العضة‬

245
00:14:17,380 --> 00:14:19,465
‫(برايس)، سنعطيك عدة حقن‬

246
00:14:19,590 --> 00:14:21,467
‫لقاح وغلوبولين مناعي‬

247
00:14:21,759 --> 00:14:23,344
‫سنكررها كل ١٢ ساعة‬

248
00:14:23,511 --> 00:14:24,971
‫ستتألم كثيراً‬

249
00:14:25,179 --> 00:14:26,639
‫هذه الحقن ضخمة‬

250
00:14:27,306 --> 00:14:29,433
‫وإن كان مريضاً‬
‫فلِمَ تعطيه لقاحاً؟‬

251
00:14:29,559 --> 00:14:31,561
‫- (جانيس)‬
‫- نحاول منع الفيروس‬

252
00:14:31,686 --> 00:14:33,145
‫من الانتشار لجهازه العصبي‬

253
00:14:33,271 --> 00:14:34,772
‫إن استطعنا إبطاء تقدم الفيروس‬

254
00:14:34,897 --> 00:14:36,399
‫فستكون لدينا فرصة لعلاجه‬

255
00:14:37,108 --> 00:14:39,110
‫أسينجح ذلك؟ أستعالجونه؟‬

256
00:14:40,111 --> 00:14:42,113
‫إن وصل إلى هنا‬
‫في الوقت المحدد‬

257
00:14:44,031 --> 00:14:45,491
‫رباه‬

258
00:14:45,783 --> 00:14:47,827
‫لا، لا أستطيع‬

259
00:14:47,994 --> 00:14:49,453
‫لا أستطيع تحمّل هذا‬

260
00:14:50,079 --> 00:14:52,206
‫لا أستطيع مشاهدته يصبح أسوأ حالاً‬

261
00:15:06,762 --> 00:15:08,222
‫كذبت اللجنة‬

262
00:15:10,266 --> 00:15:11,851
‫وعدت المريضة بتحقيقٍ منصف‬

263
00:15:12,059 --> 00:15:13,895
‫وأغلقت القضية بدلاً من ذلك‬

264
00:15:14,228 --> 00:15:16,272
‫- لا مراجعة أخرى‬
‫- لا يُعقل‬

265
00:15:16,731 --> 00:15:18,482
‫تحققت أكثر بنفسي‬

266
00:15:18,774 --> 00:15:21,694
‫وأسماء الأطباء الخمسة ذاتهم‬
‫ومن ضمنهم (بوزلي)‬

267
00:15:21,819 --> 00:15:25,448
‫تُعاد مراراً وتكراراً، إنّهم فاسدون‬
‫مع عدة شكاوى من أسوأ نوع‬

268
00:15:26,574 --> 00:15:28,409
‫أتتذكرين الجرّاح الذي سُمي بدكتور الموت؟‬

269
00:15:28,868 --> 00:15:31,787
‫بالتأكيد، شوّه وقتل المرضى في (تكساس)‬

270
00:15:31,913 --> 00:15:33,956
‫عرف زملاؤه بذلك‬
‫وأبلغوا لجنة الدولة‬

271
00:15:34,248 --> 00:15:35,708
‫ولم تفعل لجنة البلدة شيئاً‬

272
00:15:36,000 --> 00:15:37,460
‫ولكن تمّ ضبطه‬

273
00:15:38,085 --> 00:15:39,712
‫عندما سرّب أحدهم القصة للصحافة‬

274
00:15:49,639 --> 00:15:51,098
‫ها أنتِ ذي‬

275
00:15:51,724 --> 00:15:53,184
‫راسلتكِ بلا توقف‬

276
00:15:53,559 --> 00:15:55,353
‫أعرف، تلقّيت رسائلكِ الـ٥ آلاف‬

277
00:15:57,271 --> 00:15:58,856
‫لا تقلقي، لم أتصل بـ(إيه جيه)‬

278
00:15:59,607 --> 00:16:01,651
‫سمعت عن أمه وأحترم خصوصيتهما‬

279
00:16:01,943 --> 00:16:03,736
‫جيد، حسناً‬

280
00:16:05,029 --> 00:16:07,365
‫إذن، الخطوات التالية‬

281
00:16:07,990 --> 00:16:10,159
‫نتصل بالدكتورة (جونسون)‬
‫ونخبرها بأنّنا سنجمد البويضات‬

282
00:16:10,826 --> 00:16:13,079
‫لست مستعدة للتخلي‬
‫عن دورة التلقيح الاصطناعي بعد‬

283
00:16:13,996 --> 00:16:15,456
‫ليس تخلياً‬

284
00:16:15,873 --> 00:16:17,792
‫نساء كثيرات يجمّدن بويضاتهنّ‬
‫يفعلن ذلك‬

285
00:16:17,917 --> 00:16:20,586
‫لأنّ توقيت خلق الطفل ليس مناسباً‬

286
00:16:20,795 --> 00:16:22,421
‫في الأسبوع الماضي‬
‫ذهبت إلى سوق المزارعين‬

287
00:16:22,546 --> 00:16:26,676
‫واشتريت الـ(بيغل)‬
‫كانت قد خرجت مثالية من الفرن‬

288
00:16:27,385 --> 00:16:30,179
‫ولكن لم أعتقد أنّني سأستطيع تناولها‬
‫في الوقت المحدد قبل أن تصبح قديمة‬

289
00:16:30,596 --> 00:16:32,056
‫فجمدتها‬

290
00:16:32,181 --> 00:16:33,641
‫وخمّني ما حدث في اليوم التالي‬

291
00:16:34,558 --> 00:16:36,143
‫وضعتِ واحدة في الميكروويف وتناولتها‬

292
00:16:38,688 --> 00:16:40,147
‫لم تكُن مماثلة‬

293
00:16:41,023 --> 00:16:43,943
‫(بادما)، تلك استعارة سخيفة‬

294
00:16:44,110 --> 00:16:46,696
‫ولا تستطيعين توقّع مجيء المتبرع وحده‬

295
00:16:46,821 --> 00:16:49,573
‫يصعب عليّ التحدث إليكِ‬
‫عندما تصبحين هكذا‬

296
00:16:50,366 --> 00:16:52,743
‫- كيف أصبح؟‬
‫- منطقية جداً يا (ليلا)‬

297
00:16:54,203 --> 00:16:55,663
‫ثقي بالكون‬

298
00:16:55,997 --> 00:16:57,456
‫لا للتجميد‬

299
00:17:01,460 --> 00:17:02,920
‫فك القيود‬

300
00:17:04,588 --> 00:17:06,924
‫ضَعي ١ ملليتر من (لورازيبام)‬
‫و٥ ملليترات من (هالوبيريدول)‬

301
00:17:07,133 --> 00:17:08,592
‫سأفعل ذلك‬

302
00:17:08,843 --> 00:17:10,386
‫نعالجه بعد فوات الأوان، أصحيح؟‬

303
00:17:10,928 --> 00:17:12,388
‫لا آمل ذلك‬

304
00:17:13,347 --> 00:17:15,224
‫لهذا الفيروس طريقة فظيعة للموت‬

305
00:17:25,433 --> 00:17:29,979
‫"اليوم الثالث"‬

306
00:17:36,652 --> 00:17:38,320
‫مرحباً، لِمَ نهضتِ؟‬

307
00:17:40,114 --> 00:17:43,534
‫يصيبني الغبار بالتهاب الجيوب‬

308
00:17:47,371 --> 00:17:48,873
‫اعتقدت أنّني أخبرتك بذلك مساء أمس‬

309
00:17:49,415 --> 00:17:50,875
‫تحتاج إلى قص شعرك‬

310
00:17:51,542 --> 00:17:53,377
‫حسناً، لقّبتني بوالدكِ أيضاً‬

311
00:17:53,961 --> 00:17:55,671
‫فارتأيت تجاهل الأمر‬

312
00:17:56,505 --> 00:17:59,008
‫بربكِ، عليكِ العودة للفراش‬
‫هيّا يا أمي‬

313
00:18:01,218 --> 00:18:02,678
‫حسناً؟ هيّا‬

314
00:18:04,180 --> 00:18:07,057
‫قالت (جينيا) إنّ شجرة الخوخ تزهر‬

315
00:18:08,017 --> 00:18:09,477
‫أود رؤيتها‬

316
00:18:10,728 --> 00:18:12,980
‫حسناً، سأجلسكِ على الكرسي المتحرك‬

317
00:18:13,397 --> 00:18:15,733
‫وأضعكِ أمام النافذة‬

318
00:18:16,192 --> 00:18:17,651
‫لا بُني‬

319
00:18:18,819 --> 00:18:21,822
‫اسمع كلامي، أنا بخير‬

320
00:18:22,198 --> 00:18:23,866
‫أريد الخروج‬

321
00:18:26,076 --> 00:18:27,536
‫حسناً‬

322
00:18:28,078 --> 00:18:29,538
‫سنجعلها رحلة ميدانية‬

323
00:18:30,623 --> 00:18:32,082
‫حسناً، فلنفعلها‬

324
00:18:38,422 --> 00:18:42,009
‫حتى الآن، تعرّفت على عقبتَين كبيرتَين‬
‫في بروتوكولات داء الكلب‬

325
00:18:42,134 --> 00:18:45,137
‫لدينا الفعالية المضادة للفيروسات‬
‫والحماية العصبية‬

326
00:18:45,262 --> 00:18:48,474
‫فحالما يدخل الفيروس الحبل الشوكي‬
‫أو الدماغ‬

327
00:18:48,891 --> 00:18:51,018
‫- تصبح الأدوية المضادة للفيروسات غير فعّالة‬
‫- لا تستطيع الأدوية الانتقال‬

328
00:18:51,143 --> 00:18:52,770
‫عبر الحاجز الدموي الدماغي‬
‫ويموت المريض‬

329
00:18:52,895 --> 00:18:55,940
‫إذن، ماذا لو جعلنا الحاجز أكثر مسامية؟‬

330
00:18:56,148 --> 00:18:59,610
‫- كيف؟‬
‫- شيء تعلمته في التجارب السريرية‬

331
00:19:00,861 --> 00:19:03,072
‫هناك دراسة لسرطان الدماغ‬
‫تُظهر أنّ الـ(مانيتول)‬

332
00:19:03,197 --> 00:19:04,990
‫يستطيع إحداث الثقوب في الحاجز‬

333
00:19:05,741 --> 00:19:07,368
‫- ليدخل العلاج الكيماوي‬
‫- أجل‬

334
00:19:07,493 --> 00:19:09,411
‫نحدث ثقوباً كافية‬
‫في الحاجز الدموي الدماغي‬

335
00:19:09,537 --> 00:19:11,247
‫وتستطيع الأدوية المضادة للفيروسات الترشّح‬

336
00:19:14,500 --> 00:19:16,544
‫إنّها فرصة بعيدة جداً‬
‫وما تزال لا تفسر‬

337
00:19:16,669 --> 00:19:18,963
‫كيف نحمي الجهاز العصبي‬
‫لفترة طويلة كفاية لنجاح ذلك‬

338
00:19:19,088 --> 00:19:22,800
‫فعلينا إيجاد طريقة لتهدئته‬
‫من دون تخدير قوي‬

339
00:19:23,467 --> 00:19:25,511
‫ماذا لو أخفضنا درجة حرارته‬
‫من الداخل للخارج؟‬

340
00:19:25,636 --> 00:19:28,347
‫ندخل مسبار تبريد بالوريد‬
‫في الوعاء الدموي‬

341
00:19:29,557 --> 00:19:32,226
‫وندفئه من الخارج ببطانيات‬
‫ونعطيه أدوية للارتعاش‬

342
00:19:32,351 --> 00:19:35,312
‫فنأخذ بروتوكول داء الكلب الموجود‬
‫ونعدّله قليلاً‬

343
00:19:35,437 --> 00:19:36,897
‫قد ينجح ذلك‬

344
00:19:39,400 --> 00:19:41,944
‫أعني أنّ ذلك لم يحدث مسبقاً‬

345
00:19:42,069 --> 00:19:43,571
‫هذا افتراضي تماماً‬

346
00:19:43,696 --> 00:19:45,155
‫وحالما تعرّض (برايس) لعضّة‬

347
00:19:45,281 --> 00:19:46,991
‫أصبح الافتراض فرصته الوحيدة‬

348
00:19:48,367 --> 00:19:50,327
‫- شكراً لمجيئك‬
‫- أشعر بالإطراء لأنّك تذكرتني‬

349
00:19:52,454 --> 00:19:55,666
‫كتبت مقالة دكتور الموت‬

350
00:19:58,544 --> 00:20:00,004
‫أطّرتها‬

351
00:20:02,006 --> 00:20:06,552
‫هذا لطف منك‬
‫بما أنّها كانت لمحة متوازنة‬

352
00:20:07,094 --> 00:20:08,554
‫قدّرت صراحتك‬

353
00:20:09,179 --> 00:20:10,681
‫- لذلك اتصلت بك‬
‫- أنصت‬

354
00:20:11,265 --> 00:20:14,143
‫حققنا في عدم كفاءة اللجنة الطبية‬
‫عدة مرات مسبقاً‬

355
00:20:14,268 --> 00:20:16,562
‫ولكن من دون أيّ دليل‬
‫لم نصل لأيّ مكان‬

356
00:20:18,314 --> 00:20:19,773
‫لدي ملفات القضية‬

357
00:20:22,651 --> 00:20:25,905
‫ومرضى جميعهم مستعدون للحديث‬

358
00:20:26,530 --> 00:20:29,617
‫- وحسبت لو نشرت قصصهم...‬
‫- الحاكم يعيّن اللجنة‬

359
00:20:29,825 --> 00:20:31,285
‫ويقرّها مجلس الشيوخ‬

360
00:20:31,493 --> 00:20:33,996
‫تفهم أنّك ستثير المتاعب بفعلك ذلك‬

361
00:20:34,121 --> 00:20:35,581
‫أجل، إنّها فوضى عارمة‬

362
00:20:36,707 --> 00:20:39,793
‫جميع الأطباء يستفيدون من الدرع‬
‫الذي يزوّده الرداء الأبيض‬

363
00:20:40,169 --> 00:20:41,629
‫واستفدت كذلك‬

364
00:20:43,589 --> 00:20:46,133
‫وسوء الممارسة يخالف قسمنا‬
‫بعدم إحداث الضرر‬

365
00:20:46,258 --> 00:20:49,303
‫ولكنّه أيضاً يدمر ثقة العامة‬
‫حتى في أفضل الأطباء‬

366
00:20:49,428 --> 00:20:50,888
‫والسيئون قلائل‬

367
00:20:53,265 --> 00:20:54,725
‫تجب إزالتهم‬

368
00:20:55,517 --> 00:20:58,520
‫ويجب أن يتمّ تذكير كلاب الحراسة‬
‫بمن عليهم حمايتهم‬

369
00:21:05,069 --> 00:21:06,528
‫أتمانع تسجيلي لهذا؟‬

370
00:21:07,321 --> 00:21:08,781
‫أعتمد عليه‬

371
00:21:13,744 --> 00:21:18,457
‫رباه، يدك خضراء‬

372
00:21:19,291 --> 00:21:21,502
‫لدي منسق حدائق بأجرٍ مرتفع‬

373
00:21:27,925 --> 00:21:29,510
‫لديك مسيرتك المهنية‬

374
00:21:30,803 --> 00:21:33,055
‫ومنزلك الجميل‬

375
00:21:34,056 --> 00:21:36,725
‫ومنسق الحدائق بأجره المرتفع‬

376
00:21:39,144 --> 00:21:40,604
‫أذلك كل ما تحتاج إليه؟‬

377
00:21:41,563 --> 00:21:44,525
‫حسناً، إن كنتِ تلمّحين لمواعداتي الغرامية‬

378
00:21:45,025 --> 00:21:47,069
‫أؤكد لكِ بأنّها صحية جداً‬

379
00:21:47,444 --> 00:21:48,988
‫لا بأس بالمواعدة‬

380
00:21:50,239 --> 00:21:54,201
‫ولكن عليك أن تسمح لنفسك بالحب‬

381
00:21:56,412 --> 00:21:57,871
‫ماذا عن عائلة؟‬

382
00:22:05,546 --> 00:22:07,006
‫لا تقلقي عليّ يا أمي‬

383
00:22:09,174 --> 00:22:14,054
‫- سأكون بخير‬
‫- أريد منك أن تكون أفضل‬

384
00:22:19,268 --> 00:22:20,728
‫أتعرف إلام نحتاج؟‬

385
00:22:22,396 --> 00:22:25,691
‫رحلة إلى شاطىء (باتربين بيتش) في (سافانا)‬

386
00:22:27,401 --> 00:22:29,194
‫لم نذهب إلى هناك منذ وقت طويل‬

387
00:22:30,237 --> 00:22:33,699
‫- لا أعتقد أنّ بإمكاننا ذلك‬
‫- تجاوزت مرحلة الخطر يا (إيه جيه)‬

388
00:22:34,241 --> 00:22:37,536
‫سنجلب إلى المنزل كومة أصداف‬

389
00:22:38,787 --> 00:22:40,247
‫هيّا يا بني، لنذهب‬

390
00:22:44,418 --> 00:22:46,462
‫أمي، هل أنتِ بخير؟ أتحتاجين إلى ماء؟‬

391
00:22:48,881 --> 00:22:52,843
‫- أيمكنك أن تعيدني إلى الداخل؟‬
‫- حسناً، أجل، أجل‬

392
00:22:59,138 --> 00:23:02,475
‫"اليوم الرابع"‬

393
00:23:02,600 --> 00:23:05,311
‫داء السعار، أليس رهيباً؟‬

394
00:23:06,521 --> 00:23:07,981
‫سمعت أنّكِ قمتِ بسحب العينة‬

395
00:23:08,273 --> 00:23:09,732
‫كان ذلك أقل من سحب عينة‬

396
00:23:09,899 --> 00:23:12,443
‫إنّني أحاول إقناع نفسي‬
‫بأنّ ذلك ليس ما سيقتله‬

397
00:23:12,569 --> 00:23:16,614
‫لأنّه مهما حدث فقد مر يومان على العضة‬
‫وقد أتى إلى المستشفى متأخراً جداً‬

398
00:23:21,869 --> 00:23:24,455
‫- حسناً‬
‫- درجة حرارة المسبار مضبوطة‬

399
00:23:26,291 --> 00:23:27,750
‫سنبدأ بخفض درجة حرارتك الآن‬

400
00:23:28,751 --> 00:23:31,879
‫من أجل حماية مجرى تنفسك‬
‫سنوصلك بأنبوب تنفس‬

401
00:23:32,171 --> 00:23:34,007
‫وستدخل حالة سُبات خفيف‬

402
00:23:34,299 --> 00:23:37,677
‫ستشعر بالنعاس‬
‫وسينخفض معدل ضربات قلبك وتنفسك‬

403
00:23:38,011 --> 00:23:39,470
‫مثل دب‬

404
00:23:40,013 --> 00:23:42,890
‫- أحب الدببة‬
‫- أجل، مثل دب‬

405
00:23:43,600 --> 00:23:46,519
‫لكن علينا أن نبقيك يقظاً أطول مدة ممكنة‬

406
00:23:48,354 --> 00:23:51,482
‫ستجلس د. (بونر) معك‬

407
00:23:52,817 --> 00:23:54,611
‫وستقوم بعدة فحوصات عصبية‬

408
00:23:54,736 --> 00:23:58,281
‫وهذا يعني أنّها ستتحدث إليك فحسب‬

409
00:23:59,198 --> 00:24:00,950
‫وستبقيك يقظاً، هل اتفقنا؟‬

410
00:24:15,590 --> 00:24:19,510
‫أنصتي، كنا بالخارج‬
‫كانت واعية وكانت سعيدة‬

411
00:24:19,636 --> 00:24:24,599
‫هل تذكر ما قلته؟ في النهاية قد يتعافى المريض‬
‫ويقضي أفضل وقت قضاه منذ زمن بعيد‬

412
00:24:26,017 --> 00:24:30,563
‫ستموت والدتك، ربما اليوم وربما غداً‬
‫وربما بعد غد، لا نعرف‬

413
00:24:31,648 --> 00:24:33,107
‫إنّها تتقبل ذلك‬

414
00:24:34,108 --> 00:24:35,568
‫لم تعد تقاوم‬

415
00:24:35,902 --> 00:24:37,445
‫هذا فوز كبير‬

416
00:24:38,946 --> 00:24:41,407
‫والآن يا د. (أوستين)، حان دورك‬

417
00:24:44,118 --> 00:24:47,080
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟‬
‫- لا تثقلها بحزنك‬

418
00:24:48,039 --> 00:24:49,874
‫احترم ما هي عليه وما كانت عليه‬

419
00:24:50,583 --> 00:24:52,418
‫أخبرها بما لم تخبرها به بعد‬

420
00:24:52,752 --> 00:24:56,005
‫آخر حاسة يفقدونها هي السمع‬
‫لذا تحدث إليها إذا أردت‬

421
00:25:26,160 --> 00:25:27,620
‫مرحباً يا أمي‬

422
00:25:31,457 --> 00:25:32,917
‫أتعلمين؟ لا أعرف...‬

423
00:25:34,877 --> 00:25:36,337
‫إن كنت قد شكرتكِ يوماً...‬

424
00:25:37,880 --> 00:25:39,340
‫بالقدر الكافي‬

425
00:25:44,053 --> 00:25:45,972
‫كل ما أصبحت عليه‬

426
00:25:49,225 --> 00:25:50,685
‫هو بفضلك‬

427
00:25:51,936 --> 00:25:53,396
‫أعتقد أنّي طوال ذلك الوقت‬

428
00:25:54,355 --> 00:25:55,898
‫كنت خائفاً من فقدانكِ‬

429
00:25:59,360 --> 00:26:00,862
‫لكن خلال الأيام القليلة الماضية‬

430
00:26:01,904 --> 00:26:03,865
‫أريتني أنّي...‬

431
00:26:05,158 --> 00:26:06,617
‫لا يمكنني فقدانكِ مطلقاً‬

432
00:26:10,413 --> 00:26:11,873
‫و...‬

433
00:26:13,541 --> 00:26:15,001
‫لن تفقديني كذلك‬

434
00:26:18,296 --> 00:26:19,756
‫لأنّي سأكون هنا إلى جانبكِ‬

435
00:26:24,051 --> 00:26:25,511
‫لن أترككِ‬

436
00:26:48,493 --> 00:26:49,952
‫فعلنا كل ذلك‬

437
00:26:50,203 --> 00:26:52,121
‫ويبدو أنّ (برايس) سيموت على كل حال‬

438
00:26:55,333 --> 00:26:56,793
‫هل استسلمنا؟‬

439
00:26:57,960 --> 00:26:59,420
‫أنت متعب‬

440
00:26:59,754 --> 00:27:01,214
‫لم تنم منذ أيام‬

441
00:27:03,508 --> 00:27:04,967
‫تعال إلى هنا‬

442
00:27:13,601 --> 00:27:15,061
‫كيف حال (بادما)؟‬

443
00:27:15,186 --> 00:27:16,646
‫حزينة على (إيه جيه)‬

444
00:27:17,730 --> 00:27:19,232
‫تشعر بفقدانها للفرصة‬

445
00:27:21,359 --> 00:27:23,444
‫لكنّها ستتفهم أنّ القصة ما زالت تبدأ‬

446
00:27:24,028 --> 00:27:25,571
‫ستتقبل تجميد البويضات‬

447
00:27:30,159 --> 00:27:31,786
‫ماذا إن عرضت عليها أن أتبرع بالسائل المنوي؟‬

448
00:27:36,541 --> 00:27:38,417
‫- لا يمكنك أن تكون جاداً‬
‫- لمَ لا؟‬

449
00:27:39,293 --> 00:27:45,299
‫ألن يحل ذلك مشكلات الجميع؟‬
‫ألن يساعدنا ذلك أيضاً في النهاية؟‬

450
00:27:46,509 --> 00:27:47,969
‫كلاّ يا (ديفون)‬

451
00:27:48,886 --> 00:27:51,556
‫بويضتي وسائلك المنوي سيكوّنان طفلنا‬

452
00:27:52,223 --> 00:27:55,726
‫- لن نتخلى عن هذا الطفل‬
‫- كلاّ، أنا متفق معكِ أنّ ذلك سيكون معقداً‬

453
00:27:55,852 --> 00:27:59,438
‫لكن أنصتي لي‬
‫سنكون الخالة والخال والمرحين‬

454
00:27:59,564 --> 00:28:01,190
‫سيفوز الجميع وخاصة الطفل‬

455
00:28:03,067 --> 00:28:04,527
‫أنت متعب‬

456
00:28:05,778 --> 00:28:09,448
‫سأضطر إلى تصديق ذلك‬
‫لأنّ هذه فكرة مريعة جداً‬

457
00:28:09,866 --> 00:28:11,325
‫لماذا؟‬

458
00:28:11,826 --> 00:28:13,494
‫لأنّي لن أتمكن من تحمل ذلك‬

459
00:28:15,454 --> 00:28:17,957
‫وأنا مندهشة أن بإمكانك تحمله‬

460
00:28:19,667 --> 00:28:22,003
‫هذا يضع أختي بيننا بطريقة غريبة‬

461
00:28:22,169 --> 00:28:25,673
‫سيؤثر هذا على علاقتي بها بعمق‬
‫وكذلك على علاقتي بالطفل‬

462
00:28:26,340 --> 00:28:27,800
‫وعلى علاقة أحدنا بالآخر‬

463
00:28:28,968 --> 00:28:30,428
‫ألا يمكنكِ مناقشة ذلك معها فحسب؟‬

464
00:28:31,304 --> 00:28:32,763
‫كلاّ‬

465
00:28:33,639 --> 00:28:36,976
‫لا أود التحدث عن أيّ من ذلك مطلقاً‬

466
00:28:46,485 --> 00:28:48,905
‫أتحب الموسيقى؟ ألديك فرقة مفضلة؟‬

467
00:28:54,076 --> 00:28:57,663
‫مهلاً، مهلاً، ابقَ متيقظاً‬
‫ما رأيك بأن أحاول التخمين؟‬

468
00:28:57,914 --> 00:28:59,373
‫أهي فرقة (ذا غريتفل ديد)؟‬

469
00:29:00,750 --> 00:29:04,587
‫حسناً، ماذا عن (فيش)؟‬
‫تبدو كمَن قد يُعجب بفرقة (فيش)‬

470
00:29:08,049 --> 00:29:09,508
‫مستوى الأكسجين ينخفض‬

471
00:29:09,800 --> 00:29:12,678
‫بدأ جهاز التنفس الاصطناعي العمل‬
‫استدعي (برافيش) و(هوكينز)‬

472
00:29:12,887 --> 00:29:14,680
‫أعلميهم أنّه تظهر عليه أعراض‬
‫وذمة حليمة العصب البصري‬

473
00:29:14,847 --> 00:29:16,307
‫ما يزيد الضغط على الدماغ‬

474
00:29:17,266 --> 00:29:18,726
‫أعتقد أنّنا نحتاج إلى جرّاح أعصاب حالاً‬

475
00:29:21,854 --> 00:29:25,524
‫أحسنتِ عملاً، لا يمكن لأطباء كثر‬
‫اكتشاف الأمر بهذه البراعة‬

476
00:29:26,233 --> 00:29:27,735
‫أيمكننا استخدام منزح بطيني خارجي؟‬

477
00:29:28,861 --> 00:29:31,530
‫يمكننا ذلك، لكن هناك حدود‬
‫لكمية السائل الدماغي الشوكي الذي يمكنه فقده‬

478
00:29:31,656 --> 00:29:34,659
‫- إذا تزايد الضغط وتسارع...‬
‫- لست متأكدة من أنّ بإمكاني إيقافه‬

479
00:29:36,494 --> 00:29:38,871
‫هذا المريض يافع‬
‫عدا ذلك فهو بصحة جيدة‬

480
00:29:38,996 --> 00:29:42,249
‫لديه لدونة دماغ جيدة‬
‫ولا علامات على حدوث انفتاق‬

481
00:29:42,625 --> 00:29:44,210
‫إذن، أتقول إنّنا سنعرض‬
‫الصرف البطيني الخارجي للخطر؟‬

482
00:29:44,543 --> 00:29:47,797
‫أجل، سنعطيه ١٠ ملليغرامات‬
‫من الـ(كيتامين) و(ميدازلام)‬

483
00:29:47,922 --> 00:29:49,715
‫وسنخفض درجة الحرارة بدرجتين‬

484
00:29:52,468 --> 00:29:53,928
‫حسناً، لنفعل هذا‬

485
00:31:01,535 --> 00:31:04,872
‫"اليوم الخامس"‬

486
00:31:17,051 --> 00:31:18,510
‫أماه‬

487
00:31:49,958 --> 00:31:51,418
‫(ديفون)‬

488
00:31:54,880 --> 00:31:56,340
‫ماذا؟‬

489
00:31:57,508 --> 00:32:01,553
‫إنّه يتحسن‬
‫تركيز الأجسام المضادة لديه يزداد‬

490
00:32:03,680 --> 00:32:05,224
‫يقاوم جسده تلك العدوى‬

491
00:32:09,645 --> 00:32:11,730
‫الضغط داخل دماغه في المستوى الطبيعي‬

492
00:32:12,397 --> 00:32:14,650
‫- هذا مذهل‬
‫- لن نعرف النقص الذي أصابه‬

493
00:32:14,775 --> 00:32:16,902
‫حتى نخرجه من حالة الحرارة المنخفضة لكن...‬

494
00:32:19,822 --> 00:32:22,324
‫هذه إشارات رائعة جداً‬

495
00:32:23,784 --> 00:32:26,870
‫حسناً، سنبدأ ببطء‬

496
00:32:27,538 --> 00:32:31,333
‫سنرفع درجة حرارة جسده‬
‫بنصف درجة كل مرة حتى يستعيد وعيه‬

497
00:32:36,088 --> 00:32:37,840
‫"درجة الحرارة الحالية ٣٦‬
‫درجة الحرارة المطلوبة ٣٤ درجة مئوية"‬

498
00:32:37,965 --> 00:32:41,009
‫"على (جورجيا) فعل المزيد‬
‫بشأن الأطباء السيئين"‬

499
00:32:47,015 --> 00:32:49,101
‫(فرانك)، كيف حالك هذا الصباح؟‬

500
00:32:49,518 --> 00:32:51,311
‫كيف تجرأت على اللجوء إلى الصحافة؟‬

501
00:32:51,895 --> 00:32:55,190
‫أردت أذية الأطباء الآخرين‬
‫منذ انضممت إلى مجلسنا‬

502
00:32:55,482 --> 00:32:57,985
‫"هذا ليس صحيحاً‬
‫فأنا أحب الأطباء لكن الأطباء الجيدين"‬

503
00:32:58,610 --> 00:33:00,988
‫أتعتقد أنّ ليس بوسعي‬
‫الحصول على قصة ترد على ما سربته؟‬

504
00:33:01,196 --> 00:33:03,198
‫"أتريد بدء حرب إعلامية؟ فلتتفضل"‬

505
00:33:03,490 --> 00:33:06,910
‫سأطلب من الحاكم أن يعفيك من مهامك‬

506
00:33:08,036 --> 00:33:10,664
‫استمتع بنصرك قبل انتهائه‬

507
00:33:10,873 --> 00:33:14,877
‫لا، إنّه نصرنا يا (فرانك)‬
‫الأطباء السيئون سيُعاقبون الآن‬

508
00:33:15,210 --> 00:33:18,255
‫هذا ما أردناه، صحيح؟ هذه هي الوظيفة‬

509
00:33:25,095 --> 00:33:29,057
‫- (ليلا)‬
‫- ما هذا؟‬

510
00:33:35,189 --> 00:33:36,648
‫اعتذار‬

511
00:33:39,109 --> 00:33:42,738
‫حظيت بالوقت للتفكير‬
‫أرى أنّ التجميد هو الخيار الصائب‬

512
00:33:44,114 --> 00:33:45,574
‫كما أنّه الخيار الوحيد‬

513
00:33:48,035 --> 00:33:49,620
‫قبلت اعتذاركِ‬

514
00:33:50,537 --> 00:33:52,206
‫كنت لأسرّ بالعثور على متبرع آخر‬

515
00:33:52,998 --> 00:33:57,252
‫سواء كان طبيباً أو ممرضاً‬
‫أو رجلاً لطيفاً في الجوار‬

516
00:34:00,756 --> 00:34:04,885
‫أنتِ محظوظة لعثوركِ على (ديفون)‬
‫لا تملكين أدنى فكرة يا (ليلا)‬

517
00:34:07,054 --> 00:34:11,391
‫أعلم أنّه ليس مثالياً‬
‫لكنّه سيصبح أباً مذهلاً في يوم ما‬

518
00:34:12,768 --> 00:34:15,437
‫ولن تتساءلي قط‬
‫عمَن سيكون جزءاً من ابنكِ‬

519
00:34:17,022 --> 00:34:19,024
‫إذا قررتِ الحصول على عائلة‬

520
00:34:22,319 --> 00:34:25,572
‫ستعثرين على متبرع جديد‬
‫وسيكون شخصاً مذهلاً‬

521
00:34:27,741 --> 00:34:29,201
‫عندما يكون الوقت مناسباً‬

522
00:34:36,166 --> 00:34:40,504
‫"يبدو أنّ الطرف قد تمزق"‬

523
00:34:41,380 --> 00:34:47,052
‫"أو انفصل كاملاً بالفعل"‬

524
00:34:50,639 --> 00:34:54,768
‫"نترنح خلال حفرة لا نهائية"‬

525
00:34:55,894 --> 00:35:02,484
‫"أصبحنا أشباحاً لانهائية لما كان سابقاً"‬

526
00:35:04,152 --> 00:35:12,452
‫"لكن لا أحد سيحبك أكثر مني"‬

527
00:35:16,206 --> 00:35:20,377
‫"لن يحبك أحد أكثر مني"‬

528
00:35:22,170 --> 00:35:27,926
‫"لكن كان بوسع أحدهم تحذيرك"‬

529
00:35:29,720 --> 00:35:33,223
‫"عندما بدأت الأمور‬
‫في الانفصال عند الحدود والآن"‬

530
00:35:33,640 --> 00:35:40,022
‫"انهار كل شيء بقوة"‬

531
00:35:45,652 --> 00:35:49,906
‫"سأفعل كل شيء لتبتسم"‬

532
00:35:50,449 --> 00:35:56,830
‫"أصبحت شبحاً لانهائياً لما كان سابقاً"‬

533
00:35:59,875 --> 00:36:03,545
‫"لا أريد سماعك تقول"‬

534
00:36:05,047 --> 00:36:07,799
‫"إنّك ستكون أفضل حالاً"‬

535
00:36:09,384 --> 00:36:12,095
‫- "أو إنّك تحب الأمر هكذا"‬
‫- وها قد عاد إلينا‬

536
00:36:13,305 --> 00:36:17,142
‫- "ولا أحد"‬
‫- مرحباً بعودتك يا صديقي‬

537
00:36:17,768 --> 00:36:22,105
‫"سيحبك أكثر مني"‬

538
00:36:25,400 --> 00:36:29,613
‫"لا أحد سيحبك أكثر مني"‬

539
00:36:31,406 --> 00:36:37,079
‫"لكن كان بوسع أحدهم تحذيرك"‬

540
00:36:38,914 --> 00:36:42,709
‫"عندما بدأت الأمور‬
‫في الانفصال عند الحدود والآن"‬

541
00:36:43,210 --> 00:36:46,171
‫"انهار كل شيء بقوة"‬

542
00:36:46,380 --> 00:36:51,093
‫"بدأت الأمور في الانفصال‬
‫عند الحدود والآن"‬

543
00:36:53,387 --> 00:36:57,182
‫"بدأت الأمور في الانفصال والآن"‬

544
00:36:57,682 --> 00:37:03,271
‫"إنّها تنهار بقوة"‬

545
00:37:13,463 --> 00:37:15,131
‫"اليوم السادس"‬

546
00:37:15,256 --> 00:37:16,925
‫"مرحباً بعودتكم، معكم (كيمبرلي غاند)"‬

547
00:37:17,050 --> 00:37:19,219
‫"ينضم إلينا الآن دكتور (راندولف بيل)"‬

548
00:37:19,344 --> 00:37:23,306
‫"جراح في (تشاستين ميموريال) وعضو سابق‬
‫في اللجنة الطبية في ولاية (جورجيا)"‬

549
00:37:23,598 --> 00:37:27,644
‫- "أشكركِ على استضافتي"‬
‫- "هناك فضيحة تُكشف، انعدام الرقابة"‬

550
00:37:27,810 --> 00:37:30,355
‫"الأطباء الذين يجب سحب رخصتهم‬
‫ما زالوا يمارسون المهنة"‬

551
00:37:30,563 --> 00:37:33,650
‫"لا تفعل اللجنة أي شيء لحماية المرضى‬
‫الذين عليهم حمايتهم"‬

552
00:37:33,775 --> 00:37:35,235
‫"لا ينتهي الأمر عند هذا الحد"‬

553
00:37:35,485 --> 00:37:37,737
‫"الحاكم وكل السياسيين بشتى أرجاء (جورجيا)"‬

554
00:37:37,862 --> 00:37:40,198
‫"الذين عليهم الحرص‬
‫على تأدية اللجنة لواجباتها"‬

555
00:37:40,865 --> 00:37:42,367
‫"قد تم شراؤهم والدفع لهم"‬

556
00:37:42,617 --> 00:37:46,162
‫"لكل كيان وحيد مستعد للخسارة‬
‫في قضية سوء الممارسة"‬

557
00:37:46,538 --> 00:37:49,290
‫"وهناك الكثير من‬
‫المستشفيات والأطباء وشركات التأمين"‬

558
00:37:49,415 --> 00:37:52,085
‫"القائمة طويلة‬
‫ومليئة بالإمكانيات المالية الكبيرة"‬

559
00:37:52,210 --> 00:37:54,837
‫- أخيراً‬
‫- "المجمع الصناعي الطبي"‬

560
00:37:55,129 --> 00:37:57,590
‫"يمنح مالاً أكثر من أي متبرع آخر"‬

561
00:37:57,715 --> 00:38:00,468
‫"بما في ذلك المؤسسة الوطنية للسلاح‬
‫على ذلك أن يتوقف"‬

562
00:38:00,885 --> 00:38:05,348
‫"أدرك أن ٢٪ فقط من قضايا سوء الممارسة‬
‫تُعرض على اللجنة الطبية الحكومية"‬

563
00:38:05,723 --> 00:38:07,183
‫"فسر لنا إن أمكن"‬

564
00:38:07,350 --> 00:38:10,353
‫"كيف يمكن للمواطنين العاديين‬
‫لفت انتباه اللجنة؟"‬

565
00:38:10,478 --> 00:38:12,605
‫"هذا هو الجزء الأهم من الأمر، صحيح؟"‬

566
00:38:12,730 --> 00:38:16,442
‫"لأن أغلب الناس لا يعرفون‬
‫أن اللجنة الطبية الحكومية"‬

567
00:38:16,568 --> 00:38:20,405
{\pos(192,200)}‫- "هناك لحماية المرضى"‬
‫- من يدري؟‬

568
00:38:20,613 --> 00:38:22,615
‫احتج للتو على اللجنة الطبية بأكملها‬

569
00:38:23,575 --> 00:38:25,577
‫احتج للتو على الحاكم المعتوه‬

570
00:38:26,953 --> 00:38:28,413
‫هذا هو رجلي‬

571
00:38:34,210 --> 00:38:35,920
‫تتعقب بشكل أفضل الآن يا (برايس)‬

572
00:38:36,713 --> 00:38:39,924
‫ولديك القدرة على التحرك في أطرافك الأربعة‬

573
00:38:40,425 --> 00:38:42,135
‫لعلك لا تشعر بذلك بعد‬

574
00:38:43,136 --> 00:38:44,596
‫لكن هذا أمر بارز‬

575
00:38:44,721 --> 00:38:47,181
‫الفيروس قد أحدث ضرراً بالغاً بجهازك العصبي‬

576
00:38:47,724 --> 00:38:51,436
‫لكنّك هزمت أحد الأمراض المميتة للتو يا رجل‬

577
00:38:51,561 --> 00:38:53,021
‫بلى، فعلت‬

578
00:38:53,187 --> 00:38:57,567
‫وأنت شاب يافع بعقل يافع قادر على شفاء نفسه‬

579
00:38:58,067 --> 00:38:59,694
‫تحدثت إلى منشأة إعادة التأهيل‬

580
00:38:59,902 --> 00:39:01,821
‫سيعاملونك معاملة خاصة هناك يا (برايس)‬

581
00:39:02,488 --> 00:39:03,948
‫فأنت شخصية طبية مشهورة‬

582
00:39:07,619 --> 00:39:09,662
‫"ممنوع استعمال الهواتف"‬

583
00:39:09,829 --> 00:39:14,042
‫يقول الناس إن لديكما جناحاً كاملاً‬
‫مخصصاً لهذه القصة الناجحة‬

584
00:39:14,167 --> 00:39:17,337
‫"مؤسسة (هوكينز برافيش) لعلاج داء الكلب"‬

585
00:39:17,879 --> 00:39:20,173
‫تعنين "مؤسسة (برافيش هوكينز)"؟‬

586
00:39:20,882 --> 00:39:22,342
‫أحب تسميتها أكثر‬

587
00:39:22,467 --> 00:39:26,387
‫لكن بصراحة، إن لم أشهد‬
‫مريض داء كلب مجدداً، فسيكون ذلك مبكراً‬

588
00:39:28,514 --> 00:39:29,974
‫اعذراني للحظة‬

589
00:39:32,268 --> 00:39:35,104
‫تهانينا، أنا فخورة جداً بك‬

590
00:39:36,481 --> 00:39:38,232
‫كان عملاً جماعياً‬

591
00:39:40,360 --> 00:39:41,819
‫إذن...‬

592
00:39:44,739 --> 00:39:46,949
‫- هل العلاقة غريبة بيننا؟‬
‫- ليست غريبة‬

593
00:39:47,283 --> 00:39:48,993
‫وليس علينا مناقشتها حتى‬

594
00:39:49,535 --> 00:39:51,287
‫لأن (بادما) قد وافقت على تجميد البيض‬

595
00:39:55,375 --> 00:39:57,877
‫ظننت أنّكِ قلتِ إنّها تخطت سن الحمل‬

596
00:40:00,713 --> 00:40:02,173
‫ماذا عساي أقول؟‬

597
00:40:02,632 --> 00:40:04,092
‫لم يكن الأمر كما خططت‬

598
00:40:05,385 --> 00:40:06,844
‫تعرف أختي‬

599
00:40:11,641 --> 00:40:14,227
‫(ديفون)، هل أردت‬
‫أن تكون والد طفل أختي حقاً؟‬

600
00:40:14,352 --> 00:40:17,730
‫لا، لا أعرف، أنا فقط...‬

601
00:40:19,941 --> 00:40:22,443
‫لا أعرف، أردت المساعدة بأي طريقة ممكنة‬

602
00:40:26,781 --> 00:40:28,241
‫عليّ الوصول إلى قسم الجراحة‬

603
00:40:28,658 --> 00:40:30,118
‫تهانينا مجدداً على مريضك‬

604
00:40:42,714 --> 00:40:44,424
‫مرحباً، انظر إلى ذلك‬

605
00:40:44,549 --> 00:40:46,676
‫طعام إيطالي، المفضل لـ(جيجي)‬

606
00:40:46,801 --> 00:40:50,138
‫- وأصرت على أنّه المفضل لديك كذلك‬
‫- بالطبع، تفضلا‬

607
00:40:51,139 --> 00:40:53,474
‫- مرحباً‬
‫- هذا لك أيها الطبيب (أوستن)‬

608
00:40:53,599 --> 00:40:55,101
‫آسفة حيال والدتك‬

609
00:40:55,226 --> 00:40:58,896
‫شكراً لكِ يا (دابل جي)، أقدّر لكِ ذلك حقاً‬

610
00:40:59,313 --> 00:41:00,773
‫حسناً، تفضلا‬

611
00:41:05,486 --> 00:41:08,364
‫تلك الأزهار جميلة جداً، شكراً لكِ‬

612
00:41:24,839 --> 00:41:26,549
‫يفتقدك كل من في (تشاستين)‬

613
00:41:28,509 --> 00:41:29,969
‫أشعر بذلك‬

614
00:41:30,803 --> 00:41:32,263
‫لست مستعداً للعودة بعد‬

615
00:41:34,056 --> 00:41:36,642
‫اعتدت أن أتفقد أحوالها‬

616
00:41:37,602 --> 00:41:41,022
‫أسمع صوتها لكل حركة‬

617
00:41:42,148 --> 00:41:43,608
‫الآن، يعم الصمت‬

618
00:41:45,902 --> 00:41:47,361
‫وصرت وحيداً تماماً‬

619
00:41:50,406 --> 00:41:51,949
‫يمكنني أن أعيرك (جيجي)‬

620
00:41:53,117 --> 00:41:54,869
‫- أبي‬
‫- والدكِ بحاجة إلى راحة‬

621
00:41:54,994 --> 00:41:57,330
‫سآخذكِ بعد أسبوع؟‬

622
00:41:58,080 --> 00:41:59,707
‫ما رأيك أيّها العم (أيه جيه)؟ موافق؟‬

623
00:42:10,468 --> 00:42:12,595
‫- هل أنتِ متوترة؟‬
‫- لم قد أكون كذلك؟‬

624
00:42:12,845 --> 00:42:15,473
‫لأنّه يوم التبرع بالبيض‬
‫لنر إن كانت ناجحة في ذلك‬

625
00:42:20,561 --> 00:42:22,021
‫دكتور (أوستن)‬

626
00:42:22,355 --> 00:42:26,108
‫لم أتوقع رؤيتك هنا، آسفة حيال والدتك‬

627
00:42:27,360 --> 00:42:29,862
‫وأنا كذلك، كيف حالك؟‬

628
00:42:32,490 --> 00:42:33,950
‫حزين‬

629
00:42:35,785 --> 00:42:37,245
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت، صحيح؟‬

630
00:42:38,704 --> 00:42:41,624
‫لكنّه الوقت الذي تخضع فيه امرأة...‬

631
00:42:42,083 --> 00:42:46,712
‫النساء إلى التلقيح الاصطناعي‬
‫لا يمكن تحمل خسارة هذا الوقت‬

632
00:42:48,923 --> 00:42:51,300
‫إن لم يفت الأوان يا (بادما)‬

633
00:42:51,843 --> 00:42:53,302
‫يسعدني أن أكون المتبرع بالمني‬

634
00:42:56,305 --> 00:42:58,349
‫ولم تظني أن العالم سيتغير‬

635
00:42:59,058 --> 00:43:01,811
‫أجل، أجل، أجل‬

636
00:43:04,272 --> 00:43:05,731
‫لكن هناك شرط‬

637
00:43:10,486 --> 00:43:13,114
‫الآن بما أنني صرت وحيداً في العالم‬

638
00:43:14,156 --> 00:43:15,783
‫أدركت أنني لا أحب الوحدة‬

639
00:43:17,076 --> 00:43:18,536
‫لذا إن أقدمنا على فعل هذا‬

640
00:43:19,370 --> 00:43:21,330
‫لا أريد أن أكون مجرد متبرع‬

641
00:43:22,456 --> 00:43:24,125
‫عليّ مساعدتكِ في تربية ذلك الطفل‬

642
00:43:26,002 --> 00:43:28,629
‫أريد أن أكون والداً‬

643
00:43:35,518 --> 00:43:39,518
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

