﻿1
00:01:30,465 --> 00:01:32,630
{\an8}<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"</b>

2
00:01:32,665 --> 00:01:35,465
<b>"لقد اردنا أن نصدق"</b>

3
00:01:35,465 --> 00:01:38,066
<b>"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"</b>

4
00:01:38,066 --> 00:01:41,265
<b>"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"</b>

5
00:01:41,265 --> 00:01:44,165
<b>"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"</b>

6
00:01:44,165 --> 00:01:46,965
<b>"مع أصوات الضرب اللا مبالية"</b>

7
00:01:46,965 --> 00:01:50,065
<b>"التي تحطم ابوابنا"</b>

8
00:01:50,065 --> 00:01:53,065
<b>"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"</b>

9
00:01:53,065 --> 00:01:56,065
<b>"اشبه بالكوابيس"</b>

10
00:01:56,365 --> 00:01:59,165
<b>"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"</b>

11
00:01:59,165 --> 00:02:02,065
<b>"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"</b>

12
00:02:02,265 --> 00:02:05,265
<b>"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"</b>

13
00:02:05,265 --> 00:02:08,265
<b>"بعد هزيمتهم جميعاً"</b>

14
00:02:08,265 --> 00:02:11,465
<b>"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"</b>

15
00:02:11,465 --> 00:02:14,065
<b>"سنضحي بحياتنا وارواحنا"</b>

16
00:02:14,065 --> 00:02:16,965
<b>"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"</b>

17
00:02:16,965 --> 00:02:22,965
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

18
00:02:22,965 --> 00:02:29,365
<b>"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"</b>

19
00:02:29,365 --> 00:02:35,565
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

20
00:02:35,565 --> 00:02:42,865
<b>"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"</b>

21
00:22:11,219 --> 00:22:16,398
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

22
00:22:21,765 --> 00:22:23,965
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

23
00:22:23,965 --> 00:22:26,965
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

24
00:22:26,965 --> 00:22:29,865
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

25
00:22:29,865 --> 00:22:32,265
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

26
00:22:32,265 --> 00:22:36,765
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

27
00:22:36,765 --> 00:22:38,165
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

28
00:22:38,165 --> 00:22:43,065
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

29
00:22:43,065 --> 00:22:47,965
<b>"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"</b>

30
00:22:47,965 --> 00:22:53,465
<b>"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"</b>

31
00:22:53,465 --> 00:22:58,065
<b>"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"</b>

32
00:22:58,065 --> 00:23:04,965
<b>"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"</b>

33
00:23:15,765 --> 00:23:17,965
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

34
00:23:17,965 --> 00:23:20,965
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

35
00:23:20,965 --> 00:23:23,865
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

36
00:23:23,865 --> 00:23:26,265
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

37
00:23:26,265 --> 00:23:30,765
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

38
00:23:30,765 --> 00:23:32,165
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

39
00:23:32,165 --> 00:23:37,065
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

40
00:00:02,445 --> 00:00:06,445
<b>غالبًا لا عمالقة بين فيلق"
"!المجندين الجدد 104</b>

41
00:00:07,405 --> 00:00:09,735
<b>!عدّة عمالقة قادمون من الجنوب</b>

42
00:00:10,865 --> 00:00:13,325
<b>!جدار (روز) اُخترِق</b>

43
00:00:18,665 --> 00:00:25,045
<b>فيلق المجنّدين المستجدّين 104"
"عُزلوا شكًّا في وجود عمالقة ضمنهم</b>

44
00:00:26,505 --> 00:00:32,805
<b>،لكن لدى الظهور المباغت للعمالقة"
"بُعث رُسل لتحذير كل المقاطعات</b>

45
00:00:36,475 --> 00:00:41,065
<b>كما تعلمون، هذا هو اليوم
!الأحلك الجديد في تاريخ البشرية</b>

46
00:00:41,435 --> 00:00:46,545
<b>إن احتاجت البشريّة إلى بذل قصارى
.جهدها أبدًا، فهذا هو الأوان المعني</b>

47
00:00:47,485 --> 00:00:48,525
<b>"...ومع ذلك"</b>

48
00:00:53,745 --> 00:00:56,205
<b>!ما هذا؟"
"!بدأوا جميعًا يهرولون</b>

49
00:00:59,165 --> 00:01:02,955
<b>"سبب هذه الكارثة لا يزال مجهولًا"</b>

50
00:01:03,625 --> 00:01:05,835
<b>"فلا أحد يعلم بعد"</b>

51
00:01:13,925 --> 00:01:18,025
<b>.عليّ أن أقرّ بكونها فكرة ذكيّة</b>

52
00:02:55,985 --> 00:03:00,995
<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"إنّي في دياري"</b>

53
00:03:02,745 --> 00:03:06,665
<b>{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(مقاطعة (تروست"</b>

54
00:03:05,665 --> 00:03:06,665
{\a6}<b>!(حضرة القائد (بيكسز</b>

55
00:03:07,955 --> 00:03:09,255
<b>!رُصِدَ عمالقة</b>

56
00:03:10,045 --> 00:03:13,175
<b>!(اُخترق جدار (روز</b>

57
00:03:16,195 --> 00:03:20,045
<b>{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(مقاطعة (ستوهيس"</b>

58
00:03:21,475 --> 00:03:26,765
<b>ما معنى كلّ هذا بحق السماء؟
!سحقًا</b>

59
00:03:27,315 --> 00:03:28,435
<b>...لكن</b>

60
00:03:30,025 --> 00:03:33,415
<b>أيخترق العمالقة جدران
بداخلها عمالقة؟</b>

61
00:03:34,235 --> 00:03:38,615
<b>،فعلوها قبلًا
.إذ اخترقوا جدار مدينتنا</b>

62
00:03:38,615 --> 00:03:40,336
<b>.تلك كانت بوابة</b>

63
00:03:42,325 --> 00:03:46,585
<b>أرمين)، ما قصدك؟) -
...المحيّر بشأن الجدران هو -</b>

64
00:03:47,455 --> 00:03:52,045
<b>انعدام الشقوق بين الصخور
.وأيّ أثر لتصدّع</b>

65
00:03:52,045 --> 00:03:54,675
<b>.نعجز عن استيضاح كيف صُنِعت</b>

66
00:03:57,055 --> 00:04:00,135
<b>فماذا إن كانت صنيعة
جلد العمالقة المُصلَّد؟</b>

67
00:04:02,805 --> 00:04:06,775
<b>حتمًا لقدرة (آنّي) على تغليف
.جسدها انتفاعات متعددة</b>

68
00:04:09,225 --> 00:04:12,145
<b>عمالقة داخل الجدران؟</b>

69
00:04:13,565 --> 00:04:18,695
<b>يا قائدة الفرقة، ماذا تفعلين؟
!يفترض أن نغادر خلال 5 دقائق</b>

70
00:04:18,695 --> 00:04:22,155
<b>!أسرعي من فضلك -
.ثمّة شيء أحتاج إلى التأكد منه -</b>

71
00:04:25,995 --> 00:04:28,705
<b>!مرحبًا، هلمي بالتحرك</b>

72
00:04:28,705 --> 00:04:31,545
<b>آسفة، ماذا عنه؟</b>

73
00:04:31,545 --> 00:04:33,595
<b>.إنه متأهب منذ برهة</b>

74
00:04:42,475 --> 00:04:45,605
<b>،إيرين)، اتّشحها بشكل صحيح)
.الطقس بارد الليلة</b>

75
00:04:46,305 --> 00:04:48,335
<b>!أعتذر على انتظاركم</b>

76
00:04:48,495 --> 00:04:51,525
<b>.تأخرت في الاستعداد عما توقعت</b>

77
00:04:58,485 --> 00:05:01,115
<b>أما هذا قسّ من طائفة الجدران؟</b>

78
00:05:01,575 --> 00:05:04,575
<b>.أجل، (نيك) وأنا صديقان صدوقان الآن</b>

79
00:05:04,575 --> 00:05:05,845
<b>صحيح؟</b>

80
00:05:06,325 --> 00:05:08,075
<b>.لا تعبأ به</b>

81
00:05:08,535 --> 00:05:12,125
<b>قوام هذه الفرقة برمّته
.منافٍ للمنطق</b>

82
00:05:12,125 --> 00:05:16,440
<b>صحيح يا (ليفاي)؟ -
.كلّا، أظنّه قد يكون منطقيًا -</b>

83
00:05:16,715 --> 00:05:19,235
<b>.إيروين) اصطفاهم لحكمة)</b>

84
00:05:19,885 --> 00:05:21,215
<b>!افتحوا البوابة</b>

85
00:05:30,105 --> 00:05:32,565
<b>.الوضع داخل جدار (روز) مُبهم</b>

86
00:05:32,975 --> 00:05:37,275
<b>،لكن المجال حتّى مقاطعة (إيرميش) آمن
.سنوفر الوقت بالمرور عبرها</b>

87
00:05:37,855 --> 00:05:40,115
<b>!هلموا للخارج -
!أمرك يا سيدي -</b>

88
00:05:41,735 --> 00:05:43,535
<b>.اخرج بنا -
!أمرك يا سيدي -</b>

89
00:05:58,715 --> 00:06:03,735
<b>طوال ذلك الوقت تحمينا"
"العمالقة من العمالقة</b>

90
00:06:15,485 --> 00:06:17,235
<b>عَلِم؟</b>

91
00:06:17,775 --> 00:06:21,445
<b>ثمّة عمالقة داخل الجدران
وعلم بشأنهم؟</b>

92
00:06:22,025 --> 00:06:27,205
<b>أجل، ورغم ذلك أسرَّ
.الأمر طوال تلك المدّة</b>

93
00:06:29,495 --> 00:06:34,165
<b>لكنّه يصاحبنا الآن
.ليشهد الحقيقة المرّة</b>

94
00:06:34,165 --> 00:06:37,355
<b>هل ستكون معتقداته قويّة
كفاية ليستمر في صمته؟</b>

95
00:06:38,005 --> 00:06:41,735
<b>أم أن رؤيته الحقيقة بأم عينه
ستجعله يراجع نفسه؟</b>

96
00:06:42,795 --> 00:06:48,935
<b>،كلّا، بالعكس
!طالما تعرف شيئًا، أنبئنا به</b>

97
00:06:49,225 --> 00:06:53,765
<b>!فلا أهم من حماية البشر من الانقراض</b>

98
00:06:53,765 --> 00:06:58,255
<b>،(اهدأ يا (إيرين
.شفاؤك لم يكتمل بعد</b>

99
00:06:59,525 --> 00:07:01,965
<b>.ثمّة أكثر من طريقة لتحصيل الأجوبة</b>

100
00:07:03,025 --> 00:07:08,785
<b>،لعلّي مصاب وعديم النفع الآن
.لكن مراقبة رجل واحد أمر يسير</b>

101
00:07:09,155 --> 00:07:13,805
<b>آمل أن نحلّ هذه المشكلة
.بدون إرداء أحد</b>

102
00:07:14,415 --> 00:07:15,625
<b>ألا توافقني؟</b>

103
00:07:15,625 --> 00:07:19,315
<b>،(تهديده لا يجدي يا (ليفاي
.صدّقني، لقد حاولت</b>

104
00:07:19,795 --> 00:07:26,875
<b>،هذا القس يبدو إليّ حصيفًا
...مما يجعلني أتساءل</b>

105
00:07:27,595 --> 00:07:33,875
<b>ماذا إن كان متكتمًا لكونه
يعرف شيئًا أهم من مصير البشرية؟</b>

106
00:07:37,395 --> 00:07:39,435
<b>أترى هذه؟
!إنّها القرية التي نقصدها</b>

107
00:07:39,435 --> 00:07:44,565
<b>أهي آخر قرية؟ -
!كلّا، الأخيرة قريتي في عمق الغابة -</b>

108
00:07:45,825 --> 00:07:51,245
<b>!سأذهب لهناك بمفردي -
.اتّفقنا، دعيني أبلّغ هذه القرية -</b>

109
00:07:51,245 --> 00:07:52,225
<b>!عُلم</b>

110
00:07:59,205 --> 00:08:01,795
<b>"!(كفّي يا (ساشا"</b>

111
00:08:01,795 --> 00:08:05,215
<b>ساشا)، تفترسين قطع اللحم مجددًا؟)</b>

112
00:08:05,635 --> 00:08:08,715
<b>!توقفي، ابصقيها</b>

113
00:08:08,715 --> 00:08:12,435
<b>!ننوي تدخينها للشتاء أيتها البلهاء</b>

114
00:08:22,355 --> 00:08:24,655
<b>!أيتها الفتاة اللعينة</b>

115
00:08:25,235 --> 00:08:25,945
<b>!لا بأس</b>

116
00:08:26,985 --> 00:08:28,225
<b>.كما تشائين</b>

117
00:08:30,285 --> 00:08:31,695
<b>!سحقًا</b>

118
00:08:41,455 --> 00:08:47,565
<b>ساشا)، هل سألت نفسك)
لمَ العالم لا ينفك يتغيّر؟</b>

119
00:08:48,385 --> 00:08:52,555
<b>لمَ خلال السنين القليلة الخالية
تقلّصت الغابة وصعُب إيجاد الطرائد؟</b>

120
00:08:53,135 --> 00:08:54,685
<b>هل فكّرت في ذلك قطّ؟</b>

121
00:08:56,845 --> 00:09:01,315
<b>لأن مزيدًا من الناس يجيئون
.فيأخذون الطعام والطرائد من الغابة</b>

122
00:09:01,725 --> 00:09:03,235
<b>.لهذا أنا جائعة</b>

123
00:09:04,445 --> 00:09:05,895
<b>.صدقت</b>

124
00:09:07,025 --> 00:09:13,665
<b>لكنّهم فقدوا ديارهم وما عاد
.لهم مأوى، فلا حيلة بأيديهم</b>

125
00:09:14,155 --> 00:09:17,745
<b>،فقدانهم ديارهم ذنبهم
.وعليهم ترك ديارنا</b>

126
00:09:19,665 --> 00:09:24,056
<b>،العمالقة سلبوهم ديارهم
.(إذ خرقوا جدار (ماريا</b>

127
00:09:24,091 --> 00:09:26,806
<b>فلأين غير الغابة يلوذون؟</b>

128
00:09:27,755 --> 00:09:34,245
<b>بوسعك إعالة عدد غفير من الناس
.بتطهير الغابة وزرع الحبوب</b>

129
00:09:37,305 --> 00:09:42,725
<b>ربّما آن الأوان لتبرح أسرتنا
.الغابة ونعتزل الصيد للأبد</b>

130
00:09:44,355 --> 00:09:50,025
<b>،وعدَت الحكومة أن تدفع لنا المال
.فكل حصان نربّيه مصدر دخل لنا</b>

131
00:09:50,025 --> 00:09:54,745
<b>حتمًا تمزح، اعتزالنا الصيد
!يعني تخلّينا عن هويتنا</b>

132
00:09:54,745 --> 00:09:58,875
<b>لمَ نكترث للناس الساخرين
من أسلوب حياتنا؟</b>

133
00:09:58,875 --> 00:10:00,415
<b>.سأخبرك بالسبب</b>

134
00:10:02,165 --> 00:10:06,551
<b>.لأننا جميعًا شركاء في العالم عينه</b>

135
00:10:06,855 --> 00:10:10,795
<b>لطالما كنّا نحن البشر
.أشبه بقطيع حيوانات</b>

136
00:10:11,135 --> 00:10:16,158
<b>،مع اختلاف أساليب العيش بيننا طبعًا
لكن حين يتقلّص حيز معيشتنا</b>

137
00:10:16,193 --> 00:10:19,475
<b>فيتعيّن علينا الانضمام
...للمجموعة وفعل الأصلح لـ</b>

138
00:10:19,475 --> 00:10:21,605
<b>!كلّا، إنّي أرفض</b>

139
00:10:21,605 --> 00:10:25,815
<b>عشنا على هذه الأرض طوال حياتنا
!بالطريقة التي علّمنا إياها أجدادنا</b>

140
00:10:26,065 --> 00:10:28,655
<b>!لا ندين للدخلاء بشيء</b>

141
00:10:33,575 --> 00:10:36,705
<b>.فهمت، ليكُن ما يكون</b>

142
00:10:39,115 --> 00:10:44,865
<b>بوسعك العيش هنا في الغابة
.مع مُعتنقي نفس تفكيرك</b>

143
00:10:46,415 --> 00:10:51,105
<b>لكن يا (ساشا)، أأنت مستعدّة
للموت في سبيل هذا الخيار؟</b>

144
00:10:52,635 --> 00:10:56,995
<b>،فإذا بُليتِ بمصيبة
.لن تمكنك الاستغاثة</b>

145
00:10:57,595 --> 00:11:03,135
<b>،فطالما لا تؤازرين الناس
.فلا تتوقعي أن يؤازروك</b>

146
00:11:04,765 --> 00:11:10,105
<b>،إنّي مستعد للتخلّي عن تقاليدنا
.طالما يعني ذلك عيشي مع أسرتي</b>

147
00:11:10,105 --> 00:11:13,975
<b>،هذا سيثبت لك أن العالم متّصل
.شئتِ أم أبيت</b>

148
00:11:16,075 --> 00:11:20,075
<b>ساشا)، أأنت رعديدة لهذا الحدّ؟)</b>

149
00:11:21,165 --> 00:11:27,495
<b>أتصعب عليك مبارحة الغابة
ومعايشة الآخرين لهذا الحدّ؟</b>

150
00:11:31,835 --> 00:11:34,095
<b>"مرّت 3 سنين منذ كنت هنا"</b>

151
00:11:34,635 --> 00:11:37,525
<b>"...إنه حتمًا أدرك أن هنالك خطبًا وفرّ"</b>

152
00:11:42,055 --> 00:11:44,885
<b>"غير معقول، وصلوا لهنا؟"</b>

153
00:11:47,895 --> 00:11:50,615
<b>"!وصلوا إلى هذا المدى؟"</b>

154
00:11:52,445 --> 00:11:55,995
<b>"هذا المكان ما عاد آمنًا للبشر"</b>

155
00:12:00,325 --> 00:12:03,995
<b>"ما هذا؟ قرية جديدة؟"</b>

156
00:13:10,015 --> 00:13:15,025
<b><font color="#057048">"المعلومات المُفصح عنها حاليًا"</font>
{\an3}{\fnArabic Typesetting}"القرى المتناثرة"
،إضافة للمدن التي لدى الجدران
ثمّة قرى أحجامها متفاوتة تكنفها جدران
،دورهم تموين أهل المدن بالبضائع والطعام
.إلّا أن القرى تكنف حصيلة سكانية أعلى إجمالًا</b>

157
00:13:24,745 --> 00:13:28,535
<b>،تبًّا، لا يمكنني قطعه"
"!سيواصل الاندمال فحسب</b>

158
00:13:37,795 --> 00:13:38,825
<b>طفلة؟</b>

159
00:13:47,895 --> 00:13:49,515
<b>.آسفة</b>

160
00:14:04,745 --> 00:14:06,245
<b>ما اسمك؟</b>

161
00:14:09,825 --> 00:14:11,955
<b>.لا تقلقي، كل شيء سيكون كما يرام</b>

162
00:14:11,955 --> 00:14:16,125
<b>ماذا سيكون كما يرام؟ -
...ماذا؟ أقصد -</b>

163
00:14:17,255 --> 00:14:19,385
<b>.اثبت مكانك</b>

164
00:14:19,385 --> 00:14:21,135
<b>...أنصتي</b>

165
00:14:23,675 --> 00:14:25,515
<b>!غير معقول، مهلًا</b>

166
00:14:25,515 --> 00:14:27,485
<b>!أرجوك انتظرنا</b>

167
00:14:30,095 --> 00:14:33,775
<b>،لا داعٍ للقلق
.أرجوك اهدئي، سأعود فورًا</b>

168
00:14:33,775 --> 00:14:36,785
<b>لم تكونين في غاية اللطف حين تتحدثين؟ -
ماذا؟ -</b>

169
00:14:46,155 --> 00:14:47,325
<b>!اهربي من هنا</b>

170
00:14:50,825 --> 00:14:52,025
<b>!سيكون الوضع كما يرام</b>

171
00:14:53,495 --> 00:14:56,170
<b>.لمَ؟ الجميع غادروا فعليًا</b>

172
00:14:57,255 --> 00:15:00,675
<b>علم كل أهل القرية
.أن ساقيّ أمي سقيمتان</b>

173
00:15:01,585 --> 00:15:06,715
<b>،لكن ما جاء أحد لمساعدتها
.وما كانت بيدي حيلة إلّا المشاهدة</b>

174
00:15:26,035 --> 00:15:27,365
<b>!سيكون الوضع كما يرام</b>

175
00:15:31,075 --> 00:15:31,865
<b>.هوني عليك</b>

176
00:15:35,625 --> 00:15:38,415
<b>.حقًّا بدأت تثيرين غضبي -
ماذا؟ -</b>

177
00:15:39,085 --> 00:15:42,005
<b>أسلوبك الغبيّ في محادثة
.الجميع بشكل مهذّب</b>

178
00:15:43,715 --> 00:15:46,195
<b>لمَ لا تحادثين بقيّة المجندين بطبيعية؟</b>

179
00:15:46,675 --> 00:15:49,175
<b>.فهمت قصدك</b>

180
00:15:50,975 --> 00:15:53,185
<b>.لحظة، دعيني أحزر</b>

181
00:15:53,185 --> 00:15:58,065
<b>،يحرجك أسلوب أهل قريتك
هل أصبتُ كبد الحقيقة؟</b>

182
00:15:58,065 --> 00:16:01,775
<b>يدهشنى أن بلهاء مثلك
.تكترث لهذا الحد</b>

183
00:16:01,775 --> 00:16:06,325
<b>،لا تجيدين سوى الصيد
.والأسوأ أنّك تهابين الناس</b>

184
00:16:07,865 --> 00:16:11,325
<b>أراهن ألّا سبب حميد
.وراء ابتغائك الغدوّ جنديّة</b>

185
00:16:11,825 --> 00:16:14,325
<b>...أرجح أن والديك -
...حسبك يا (يامير)، إنّك -</b>

186
00:16:14,325 --> 00:16:19,545
<b>ساشا)، هل ستحفلين برأي الناس وتمسين)
إنسانة غير التي كنتِها طول حياتك؟</b>

187
00:16:19,835 --> 00:16:25,835
<b>،يا لك من زائفة، لا تتحرّجي من سجيتك
.اصرخي بملء صوتك بأسلوبك الحقيقيّ</b>

188
00:16:28,055 --> 00:16:32,935
<b>.شكرًا جزيلًا لك</b>

189
00:16:32,935 --> 00:16:35,805
<b>ماذا؟ -
.آسفة -</b>

190
00:16:35,805 --> 00:16:43,025
<b>...لستُ... حتى الآن -
!كفاك، لا عيب في طريقة كلامها -</b>

191
00:16:44,485 --> 00:16:49,365
<b>،شخصية (ساشا) من اختيارها
.وكلماتها ستنبع دومًا من صميمها</b>

192
00:16:49,825 --> 00:16:51,545
<b>.ويشاء القدر أنّي أستلطفها</b>

193
00:16:52,575 --> 00:16:54,865
<b>.كما تشائين</b>

194
00:16:55,375 --> 00:17:00,415
<b>،حتّى إن غيّرت طريقة كلامها
.فهذا لن يغيّر واقع أنها مزعجة</b>

195
00:17:00,415 --> 00:17:04,335
<b>لعلمك، ليس الجميع
.متبلّدي الشعور مثلك</b>

196
00:17:04,335 --> 00:17:08,675
<b>أستميحك عذرًا؟ -
...أيتها الـ -</b>

197
00:17:09,885 --> 00:17:15,475
<b>أنتِ! علامَ تضحكين؟ -
!آسفة -</b>

198
00:17:21,725 --> 00:17:27,695
<b>لمَ تساورني هذه الذكريات الآن"
"بشأن أيام سخيفة وتافهة من الماضي؟</b>

199
00:17:28,065 --> 00:17:31,695
<b>"هذا كل ما يمكنني التفكير به"</b>

200
00:17:34,115 --> 00:17:35,465
<b>.أنصتي إليّ</b>

201
00:17:36,995 --> 00:17:39,865
<b>ستكونين بخير، تابعي المضيّ
.على هذا الدرب</b>

202
00:17:40,415 --> 00:17:41,955
<b>.اركضي لأقصى مدى يمكنك</b>

203
00:17:42,505 --> 00:17:45,715
<b>.أعدك أنك ستجدين من يساعدك</b>

204
00:17:45,715 --> 00:17:50,965
<b>،ربّما لن تجديهم على الفور
!لكن واصلي الركض ريثما تجدينهم</b>

205
00:17:51,965 --> 00:17:54,475
<b>!اذهبي الآن، اركضي</b>

206
00:17:58,725 --> 00:18:00,685
<b>!اركضي</b>

207
00:18:16,705 --> 00:18:20,047
<b>،إن أصبت عينيه"
"فسيمهلنا ذلك وقتًا وفيرًا</b>

208
00:18:26,715 --> 00:18:28,755
<b>"بقي سهمان فقط"</b>

209
00:18:30,085 --> 00:18:36,885
<b>"!اهدئي، الهدف ضخم وبطيء الحركة"</b>

210
00:18:40,055 --> 00:18:41,055
<b>"!أصبتها"</b>

211
00:18:44,935 --> 00:18:49,515
<b>"...بقي سهم أخير، إن أخطأتُه"</b>

212
00:18:53,075 --> 00:18:55,035
<b>"سنعجز عن الهرب"</b>

213
00:18:55,035 --> 00:18:57,745
<b>"...إن أخطأت، فإنّي و"</b>

214
00:18:58,535 --> 00:19:00,249
<b>"...تلك الفتاة"</b>

215
00:19:27,775 --> 00:19:31,815
<b>،أفلتُّ بفضل الدم"
"!عليّ إيجاد تلك الفتاة</b>

216
00:19:39,106 --> 00:19:40,488
<b>ساشا)؟)</b>

217
00:19:59,135 --> 00:20:03,095
<b>.نمنح خيولًا لكل من في المنطقة</b>

218
00:20:03,095 --> 00:20:06,065
<b>تلك الفتاة أخبرتنا أن ثمّة أحدًا
.ما زال موجودًا هناك</b>

219
00:20:07,315 --> 00:20:09,815
<b>من كان ليتوقع أن تكوني أنت؟</b>

220
00:20:10,815 --> 00:20:13,855
<b>قاتلتِ عملاقًا لأجل تلك الفتاة؟</b>

221
00:20:16,825 --> 00:20:19,075
<b>ساشا)، إنّك غدوتِ)
.كل ما تمنيته لك</b>

222
00:20:21,785 --> 00:20:23,005
<b>...أبي</b>

223
00:20:25,665 --> 00:20:27,165
<b>.إنّي في دياري</b>

224
00:20:31,085 --> 00:20:34,545
<b>!انتظر يا (كوني)، اهدأ</b>

225
00:20:34,545 --> 00:20:36,525
<b>!قد يكون هنالك عمالقة في المكان</b>

226
00:20:37,135 --> 00:20:38,735
<b>!(عُد لهنا يا (كوني</b>

227
00:20:42,305 --> 00:20:43,135
<b>.غير معقول</b>

228
00:20:48,435 --> 00:20:51,645
<b>هل من أحد؟ هل من أحد هناك؟</b>

229
00:20:53,395 --> 00:20:57,705
<b>!(هذا أنا (كوني
!لقد عدتُ</b>

230
00:21:06,965 --> 00:21:07,745
<b>!منزلي</b>

231
00:21:11,965 --> 00:21:15,175
<b>"...أبي، أمي"</b>

232
00:21:15,175 --> 00:21:17,715
<b>"!(صَني)، (مارتين)"</b>

233
00:21:18,215 --> 00:21:20,165
<b>!أرجوكم كونوا بخير</b>

234
00:21:36,235 --> 00:21:38,335
<b>!(عُد يا (كوني</b>

235
00:21:38,945 --> 00:21:41,385
<b>.هذا بيتي</b>

236
00:21:42,325 --> 00:21:44,955
<b>...بيتي -
.(كوني) -</b>

237
00:21:45,615 --> 00:21:48,995
<b>!تراجعا -
!سأمشّط المنطقة -</b>

238
00:21:51,835 --> 00:21:53,795
<b>...لحظة، إنه</b>

239
00:21:54,335 --> 00:21:55,715
<b>يعجز عن الحركة؟</b>

240
00:21:55,715 --> 00:21:57,255
<b>.ليس بساقيه هاتين</b>

241
00:21:59,135 --> 00:22:02,395
<b>إذًا كيف؟</b>

242
00:22:08,199 --> 00:22:11,089
{\an1}<b><font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i></b>

243
00:23:42,315 --> 00:23:44,595
<b>"أوقن أن أسرتي سالمة"</b>

244
00:23:45,405 --> 00:23:49,245
<b>لتبديد رعب العمالقة"
"البادي في مسقط رأسه</b>

245
00:23:49,745 --> 00:23:51,955
<b>"يغادر (كوني) ثانيةً"</b>

246
00:23:52,745 --> 00:23:57,605
<b>،تستشري المعركة في أصقاع الأرض"
"بينما يظلّ سرّ العمالقة مبهمًا</b>

247
00:23:58,455 --> 00:24:03,135
<b>،بينما يزداد المأزق تفاقمًا"
"(يتّجه (إيرين) والآخرين لمقاطعة (إيرميش</b>

248
00:24:03,135 --> 00:24:06,055
<b>.ليتلقّوا دليلًا قد يميط اللثام عن الحقيقة</b>

