﻿1
00:00:05,535 --> 00:00:07,700
{\an8}<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"</b>

2
00:00:07,735 --> 00:00:10,535
<b>"لقد اردنا أن نصدق"</b>

3
00:00:10,535 --> 00:00:13,136
<b>"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"</b>

4
00:00:13,136 --> 00:00:16,335
<b>"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"</b>

5
00:00:16,335 --> 00:00:19,235
<b>"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"</b>

6
00:00:19,235 --> 00:00:22,035
<b>"مع أصوات الضرب اللا مبالية"</b>

7
00:00:22,035 --> 00:00:25,135
<b>"التي تحطم ابوابنا"</b>

8
00:00:25,135 --> 00:00:28,135
<b>"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"</b>

9
00:00:28,135 --> 00:00:31,135
<b>"اشبه بالكوابيس"</b>

10
00:00:31,435 --> 00:00:34,235
<b>"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"</b>

11
00:00:34,235 --> 00:00:37,135
<b>"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"</b>

12
00:00:37,335 --> 00:00:40,335
<b>"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"</b>

13
00:00:40,335 --> 00:00:43,335
<b>"بعد هزيمتهم جميعاً"</b>

14
00:00:43,335 --> 00:00:46,535
<b>"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"</b>

15
00:00:46,535 --> 00:00:49,135
<b>"سنضحي بحياتنا وارواحنا"</b>

16
00:00:49,135 --> 00:00:52,035
<b>"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"</b>

17
00:00:52,035 --> 00:00:58,035
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

18
00:00:58,035 --> 00:01:04,435
<b>"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"</b>

19
00:01:04,435 --> 00:01:10,635
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

20
00:01:10,635 --> 00:01:17,935
<b>"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"</b>

21
00:22:10,947 --> 00:22:16,095
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

22
00:22:21,835 --> 00:22:24,035
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

23
00:22:24,035 --> 00:22:27,035
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

24
00:22:27,035 --> 00:22:29,935
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

25
00:22:29,935 --> 00:22:32,335
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

26
00:22:32,335 --> 00:22:36,835
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

27
00:22:36,835 --> 00:22:38,235
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

28
00:22:38,235 --> 00:22:43,135
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

29
00:22:43,135 --> 00:22:48,035
<b>"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"</b>

30
00:22:48,035 --> 00:22:53,535
<b>"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"</b>

31
00:22:53,535 --> 00:22:58,135
<b>"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"</b>

32
00:22:58,135 --> 00:23:05,035
<b>"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"</b>

33
00:23:15,835 --> 00:23:18,035
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

34
00:23:18,035 --> 00:23:21,035
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

35
00:23:21,035 --> 00:23:23,935
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

36
00:23:23,935 --> 00:23:26,335
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

37
00:23:26,335 --> 00:23:30,835
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

38
00:23:30,835 --> 00:23:32,235
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

39
00:23:32,235 --> 00:23:37,135
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

40
00:01:31,015 --> 00:01:36,025
<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"جنديْ"</b>

41
00:02:01,045 --> 00:02:04,635
<b>،تراجعوا أيها المستجدون"
"دعوا القتال لنا</b>

42
00:02:06,505 --> 00:02:08,635
<b>.آن أوان استعراض معدات المناورة خاصتنا</b>

43
00:02:11,225 --> 00:02:12,305
<b>!لننطلق</b>

44
00:02:21,945 --> 00:02:25,775
<b>{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"قبل ساعتين"</b>

45
00:02:29,325 --> 00:02:31,575
<b>"يبدو أن أحدًا كان هنا مؤخرًا"</b>

46
00:02:31,575 --> 00:02:36,325
<b>،هذا غريب بالنسبة لمكان قريب للجدار
.غالبًا اتّخذه بعض النهابين قاعدة لهم</b>

47
00:02:36,915 --> 00:02:40,005
<b>:مدوّن على إحدى اللّافتات
."(أطلال قلعة (أوتغارد"</b>

48
00:02:40,585 --> 00:02:43,275
<b>من عساه توقّع وجود قلعة هنا؟</b>

49
00:02:45,175 --> 00:02:48,095
<b>.تأمّلوا ما وجدت</b>

50
00:02:48,095 --> 00:02:50,765
<b>غيلغار)، أهذه قنينة جعة؟) -
.أجل -</b>

51
00:02:52,475 --> 00:02:56,315
<b>ما المكتوب بحق السماء؟ -
لن تعاقرها الآن، صحيح؟ -</b>

52
00:02:57,105 --> 00:02:59,685
<b>،كفاك سُخفًا
.ليس في وقت كهذا</b>

53
00:03:01,485 --> 00:03:05,695
<b>يا لسعدنا، سنستمتع
.بكل هذه البضائع المهرّبة</b>

54
00:03:06,195 --> 00:03:09,525
<b>.الآن كلامك يبدينا كلصوص</b>

55
00:03:10,995 --> 00:03:13,575
<b>.عليكم الاستراحة قليلًا أيها المستجدون</b>

56
00:03:13,825 --> 00:03:16,755
<b>العمالقة لن يجولوا الأنحاء
في مثل هذا الوقت</b>

57
00:03:16,755 --> 00:03:19,045
<b>.لكن بقيتنا سنتناوب على الحراسة</b>

58
00:03:19,585 --> 00:03:22,075
<b>.سنغادر القلعة قبل الفجر بـ 4 ساعات</b>

59
00:03:24,965 --> 00:03:32,765
<b>،بافتراض أن الجدار لم يُخترق أصلًا
فمن أين عسى العمالقة يغيرون؟</b>

60
00:03:34,805 --> 00:03:38,535
<b>.إجابة هذا السؤال ستكون مهمّتنا غدًا</b>

61
00:03:42,315 --> 00:03:48,025
<b>لعلّ الوضع ليس بالجسامة
.التي تصوّرناها منذ البداية</b>

62
00:03:49,905 --> 00:03:52,245
<b>...أبوح بمنظوري فحسب، لكن</b>

63
00:03:52,995 --> 00:03:56,745
<b>أجل، بالكاد توجد عمالقة
.في هذه الأرجاء</b>

64
00:03:56,745 --> 00:03:59,535
<b>،فلو أن الجدار مُخترق
.لوجدنا أعدادًا غفيرة</b>

65
00:03:59,535 --> 00:04:03,585
<b>المجموعة الوحيدة التي رأيناها
.كانت أثناء الرصد المبدئيّ</b>

66
00:04:06,795 --> 00:04:08,845
<b>ماذا عن قريتك يا (كوني)؟</b>

67
00:04:09,545 --> 00:04:13,515
<b>،دُمِّرت تدميرًا
.محقها العمالقة إلى ركام</b>

68
00:04:15,555 --> 00:04:19,105
<b>!مفهوم، يا للشناعة -
.لكن لم يؤكَل أحد -</b>

69
00:04:20,105 --> 00:04:23,935
<b>،أحسبهم جميعًا لاذوا بالفرار
.وأحمد الله على ذلك</b>

70
00:04:25,065 --> 00:04:26,695
<b>أما دُمِّرت القرية؟</b>

71
00:04:27,485 --> 00:04:32,075
<b>،البيوت والأغراض حُطِّمَت
.لكن القرويين غادروا بأمان</b>

72
00:04:32,075 --> 00:04:37,455
<b>،فلو أُكِلَ أحد
.لوجدنا دمًا وأشلاء</b>

73
00:04:38,165 --> 00:04:41,995
<b>،لكننا لم نجد شيئًا من ذلك
.لذا نجاتهم هي التفسير الوحيد</b>

74
00:04:45,125 --> 00:04:48,385
<b>إلّا أنّي لا أقوى على صرف
.تفكيري عما رأيت</b>

75
00:04:49,215 --> 00:04:51,165
<b>.كان هناك عملاق عند بيتي</b>

76
00:04:52,345 --> 00:04:57,135
<b>كان عاجزًا عن الحركة"
"راقدًا فوق بيتي</b>

77
00:04:58,435 --> 00:05:04,405
<b>،لكن المريب، برغم جهلي للسبب
.إلّا أنه ذكّرني بأمي</b>

78
00:05:05,355 --> 00:05:06,605
<b>ما تفسير ذلك؟</b>

79
00:05:06,735 --> 00:05:10,195
<b>أما زلت تتكلّم بشأن هذا يا (كوني)؟
...إنّك</b>

80
00:05:10,195 --> 00:05:16,115
<b>!ما أحمقك
!تخال ذلك العملاق أمك؟</b>

81
00:05:16,115 --> 00:05:18,865
<b>فلمَ عساك أقرب للأقزام طولًا؟</b>

82
00:05:19,245 --> 00:05:25,105
<b>،بربّك يا (كوني)، علمت أنك غبيّ جدًا
!لكن هذا يرتقي بغبائك لمستوى فائق</b>

83
00:05:27,545 --> 00:05:31,335
<b>هلّا صمتِّ فحسب؟
.هذا سُخف</b>

84
00:05:31,335 --> 00:05:35,885
<b>،إن صحَّت نظريتك
.فهذا يعني أن والدك أيضًا عملاق</b>

85
00:05:36,675 --> 00:05:40,260
<b>،وإلّا كما تعلم
.لما تسنّت لهما مضاجعة إنجابك</b>

86
00:05:40,295 --> 00:05:42,555
<b>!اخرسي، اخلدي للنوم أيتها الفاجرة</b>

87
00:05:52,865 --> 00:05:55,025
<b>ماذا تفعلين يا (يمير)؟</b>

88
00:05:55,405 --> 00:05:58,746
<b>أتقوم بطواف حراسة ليليّ يا (راينر)؟
أم أنّك جئت لرؤيتي؟</b>

89
00:05:58,865 --> 00:06:03,535
<b>إنّي مندهشة، بدا إليّ
.أنّك لا تميل للنساء</b>

90
00:06:03,955 --> 00:06:08,005
<b>أجل، ولا يبدو أنّك تميلين
.للرجال أيضًا</b>

91
00:06:10,005 --> 00:06:14,635
<b>تراءى لي استغلال هذا الوقت
.للبحث عن طعام أسدّ به جوعي</b>

92
00:06:14,635 --> 00:06:17,515
<b>.غالبًا هذه ستكون وجبتي الأخيرة</b>

93
00:06:19,725 --> 00:06:25,015
<b>،(بخصوص قرية (كوني
لمَ تعمّدتِ مقاطعته بالسخرية؟</b>

94
00:06:26,315 --> 00:06:33,065
<b>،لامتننت إن فعلتِ شيئًا أفيَد
.لئلّا يستمرّ قلقه على أسرته</b>

95
00:06:33,065 --> 00:06:34,505
<b>عمَّ تتكلّم؟</b>

96
00:06:35,525 --> 00:06:39,325
<b>،هذا قد يفي بالغرض
...ليس لكوني أحب سمك الرنجة، لكن</b>

97
00:06:39,995 --> 00:06:42,325
<b>هل ثمّة تفاصيل أخرى مدوّنة؟
أتسمحين لي بإلقاء نظرة؟</b>

98
00:06:44,875 --> 00:06:45,535
<b>.تفضل</b>

99
00:06:47,665 --> 00:06:48,875
<b>طعام معلّب؟</b>

100
00:06:51,875 --> 00:06:56,385
<b>ما هذه الأحرف؟
.لا أفقهها</b>

101
00:06:57,715 --> 00:06:59,555
<b>مدوّن عليها أنها سمك الرنجة؟</b>

102
00:07:01,885 --> 00:07:06,295
<b>تفقهين هذه اللغة؟</b>

103
00:07:09,105 --> 00:07:11,645
<b>...يمير)، أنت)</b>

104
00:07:14,065 --> 00:07:15,485
<b>!استيقظوا جميعًا</b>

105
00:07:15,485 --> 00:07:18,075
<b>!هلموا للبرج سريعًا</b>

106
00:07:21,575 --> 00:07:26,325
<b>!غير معقول
!لعاقرت الشراب الآن لولاكم</b>

107
00:07:26,325 --> 00:07:28,205
<b>!هذا برمته ذنبكم</b>

108
00:07:30,455 --> 00:07:31,205
<b>!هيّا بنا</b>

109
00:07:36,635 --> 00:07:40,055
<b>أبعد يديك اللعينتين عنّي
!أيها الحثالة</b>

110
00:07:52,525 --> 00:07:55,435
<b>تأملي هذا، العملاق السمين
!محق العمالقة الصغار</b>

111
00:07:56,315 --> 00:07:57,615
<b>.مُغفلون</b>

112
00:07:58,565 --> 00:08:03,535
<b>!ذلك كان تهورًا مستطيرًا
أما وسعك تفادي يده بدون إجهاد نصليك؟</b>

113
00:08:03,955 --> 00:08:08,035
<b>،هذا أسلوبي
.عليك اعتبار فعلتي مساعدة لك</b>

114
00:08:08,535 --> 00:08:10,245
<b>!يا له من عون بطوليّ منك</b>

115
00:08:11,205 --> 00:08:12,755
<b>.سأفكّر في الأمر</b>

116
00:08:20,255 --> 00:08:21,595
<b>.فاتني الأوان</b>

117
00:08:23,265 --> 00:08:25,055
<b>!تم اقتحام الباب</b>

118
00:08:26,475 --> 00:08:30,685
<b>،العمالقة اقتحموا القلعة
!عودوا للأسفل وشكّلوا ما يشبه حاجزًا</b>

119
00:08:30,685 --> 00:08:33,895
<b>،إن عجزتم عن حجزهم
.تراجعوا للأعلى هنا كملاذ أخير</b>

120
00:08:34,815 --> 00:08:39,115
<b>لكن هذا لا يعني أننا
.سنقدر على مساعدتكم</b>

121
00:08:40,155 --> 00:08:43,365
<b>فلا أوقن أننا سنكون أحياء
.إن تفاقم الوضع لذلك الحدّ</b>

122
00:08:44,285 --> 00:08:46,205
<b>.علينا جميعًا تنفيذ ما تدربنا عليه</b>

123
00:08:46,825 --> 00:08:49,955
<b>لنقاتل بقصارى جهدنا
حتى نقضي نحبنا، مفهوم؟</b>

124
00:08:50,535 --> 00:08:51,785
<b>!مفهوم</b>

125
00:08:54,545 --> 00:08:56,395
<b>!سأرى لأيّ حدٍّ توغّلوا</b>

126
00:08:57,175 --> 00:08:59,425
<b>وأنتم أحضروا ألواحًا أو قضبانًا
!أو أيّما يصلُح</b>

127
00:08:59,425 --> 00:09:00,715
<b>!أحضروا كل ما يمكنكم حمله</b>

128
00:09:01,465 --> 00:09:03,885
<b>!(راينر) -
!مهلًا -</b>

129
00:09:03,885 --> 00:09:05,765
<b>!انتظرني يا (راينر)، تمهَّل</b>

130
00:09:06,305 --> 00:09:10,185
<b>من يخال نفسه
لينفّذ دومًا المهمة الأخطر؟</b>

131
00:09:10,185 --> 00:09:14,105
<b>!بربك يا صاح -
.أجل، إنّها إحدى عاداته السيئة -</b>

132
00:09:24,785 --> 00:09:26,445
<b>"لا يزالون في الأسفل"</b>

133
00:09:28,915 --> 00:09:30,575
<b>"الباب ما زال موصدًا"</b>

134
00:09:31,125 --> 00:09:35,875
<b>لكن هيهات أن يصدّهم هذا الباب"
"الخشبيّ القديم طويلًا</b>

135
00:09:54,395 --> 00:09:55,725
<b>!هلمّوا إلى هنا</b>

136
00:09:56,185 --> 00:09:58,145
<b>!أحضروا شيئًا بسرعة</b>

137
00:10:02,735 --> 00:10:03,865
<b>"هل آن الأوان؟"</b>

138
00:10:04,775 --> 00:10:05,835
<b>"هل حانت ساعتي؟"</b>

139
00:10:07,365 --> 00:10:08,765
<b>"هل هذه نهايتي؟"</b>

140
00:10:23,175 --> 00:10:24,045
<b>"كلّا"</b>

141
00:10:24,845 --> 00:10:26,385
<b>"لن تكون"</b>

142
00:10:28,015 --> 00:10:29,805
<b>"!لن أسمح بذلك"</b>

143
00:10:33,685 --> 00:10:35,475
<b>"!قطعًا سأعود لدياري"</b>

144
00:10:36,435 --> 00:10:37,685
<b>!(راينر)</b>

145
00:10:44,905 --> 00:10:47,865
<b>أأنت بخير يا (راينر)؟ -
!أجل -</b>

146
00:10:47,865 --> 00:10:50,445
<b>.بيرتولدو)، سننجو ونعاود ديارنا)</b>

147
00:10:51,405 --> 00:10:53,415
<b>.سنعاود مسقط رأسنا قطعًا</b>

148
00:10:53,875 --> 00:10:56,915
<b>!مفهوم
!سنعاود ديارنا</b>

149
00:10:57,875 --> 00:10:59,755
<b>!(راينر)، (بيرتولدو)</b>

150
00:11:00,755 --> 00:11:03,255
<b>هل هذا المدفع فيه بارود أو قذيفة؟</b>

151
00:11:03,505 --> 00:11:06,715
<b>،بالطبع لا
!يتحتّم الهجوم بالمدفع كاملًا</b>

152
00:11:06,715 --> 00:11:08,135
<b>!ابتعدا عن الطريق</b>

153
00:11:26,025 --> 00:11:29,035
<b>.يبدو أن المحاولة نجحت بأعجوبة</b>

154
00:11:29,235 --> 00:11:33,495
<b>،أجل، فلن ينهض من هذا الهجوم
.لا عملاق بهذا الحجم سيفعل</b>

155
00:11:33,865 --> 00:11:36,665
<b>ما العمل الآن؟
.لا نملك سلاحًا سوى هذه السكّينة</b>

156
00:11:36,665 --> 00:11:37,915
<b>أأقطع مؤخرة عنقه؟</b>

157
00:11:37,915 --> 00:11:41,375
<b>،إيّاك حتّى أن تحاول
.ستتأذى إن أمسك بك</b>

158
00:11:41,375 --> 00:11:44,925
<b>.لنتراجع حاليًا للأعلى</b>

159
00:11:45,675 --> 00:11:48,545
<b>.ربّما دخل أكثر من عملاق واحد</b>

160
00:11:53,265 --> 00:11:54,385
<b>!(كوني)</b>

161
00:11:54,975 --> 00:11:59,975
<b><font color="#0075ea">"المعلومات المُفصح عنها حاليًا"</font>
{\an9}{\fnArabic Typesetting}"(قلعة (أوتغارد"
معلوم أن هذه القلعة القديمة انقلبت أطلالًا حين بُنيت
،المدافع الثقيلة التي تكنفها جدرانها لها قوة دفاعية كبيرة
،لكن بالنسبة للعدوّ التي وُضعت المدافع لردعه
.حسبما يخمّن الجميع</b>

162
00:12:03,145 --> 00:12:04,275
<b>!(كوني)</b>

163
00:12:11,365 --> 00:12:12,495
<b>!(راينر)</b>

164
00:12:26,465 --> 00:12:28,425
<b>.(راينر)</b>

165
00:12:29,595 --> 00:12:34,015
<b>!لا تقل لي إنك ستقفز من النافذة معه</b>

166
00:12:34,015 --> 00:12:36,015
<b>!لا خيار آخر لديّ</b>

167
00:12:36,015 --> 00:12:36,885
<b>!انتظر</b>

168
00:12:38,805 --> 00:12:41,975
<b>.بوسعي قطع فكّه</b>

169
00:12:43,225 --> 00:12:44,355
<b>!إنك تحررت منه</b>

170
00:13:01,415 --> 00:13:03,605
<b>ماذا سنفعل إن دخل عملاق آخر؟</b>

171
00:13:04,165 --> 00:13:09,465
<b>.لن يحالفنا الحظّ لقتل عملاق آخر -
.أجل، أتّفق معك -</b>

172
00:13:15,345 --> 00:13:17,355
<b>.آسفة</b>

173
00:13:18,055 --> 00:13:22,355
<b>.أظن ذراعك مكسورة -
.أجل، لسوء حظّي -</b>

174
00:13:22,725 --> 00:13:26,645
<b>،سنحتاج إلى جبيرة أو ضمادة
.أعرف ما يجب فعله</b>

175
00:13:33,195 --> 00:13:34,445
<b>.آسفة</b>

176
00:13:36,745 --> 00:13:38,955
<b>.لا أملك إلّا ثوبًا متسخًا</b>

177
00:13:39,495 --> 00:13:40,875
<b>.آسفة</b>

178
00:13:42,085 --> 00:13:44,165
<b>.لا عليك، هذا سيعينني</b>

179
00:13:44,915 --> 00:13:45,875
<b>"عليّ أن أتزوجها"</b>

180
00:13:46,505 --> 00:13:50,385
<b>أأنت بخير يا (راينر)؟ -
.أجل، حسبما أحزر -</b>

181
00:13:52,005 --> 00:13:55,805
<b>،(بالمناسبة يا (كريستا
.أنا أيضًا يدي خُدِشَت</b>

182
00:13:55,805 --> 00:13:58,355
<b>فعلًا؟
.إذًا ابصقي عليها أو ما شابه</b>

183
00:13:59,845 --> 00:14:02,395
<b>.(يؤسفني مصابك يا (راينر</b>

184
00:14:03,105 --> 00:14:05,885
<b>.يبدو أنك تنقذ حياتي دومًا</b>

185
00:14:06,525 --> 00:14:09,865
<b>وبشأن ذلك، (آنّي) أيضًا
.خاطرت بحياتها لإنقاذي</b>

186
00:14:10,655 --> 00:14:14,945
<b>.عليّ أن أرد لك الدين ذات يوم -
.لا عليك -</b>

187
00:14:16,615 --> 00:14:20,755
<b>،لم أفعل سوى الواجب
.لأننا جنود</b>

188
00:14:21,665 --> 00:14:25,275
<b>،لستُ أكيدًا بشأن ذلك
.أشكّ أنّي سأكون بهذه البسالة أبدًا</b>

189
00:14:26,045 --> 00:14:29,935
<b>،(يا (بيرتولدو
هل هذه شيمة (راينر) منذ البداية؟</b>

190
00:14:30,755 --> 00:14:35,465
<b>كلّا، (راينر) في الماضي
.كان أشبه بمحارب</b>

191
00:14:36,885 --> 00:14:38,465
<b>.بعكس الآن</b>

192
00:14:39,595 --> 00:14:42,805
<b>ما قصدك؟
ماذا تعني بمحارب؟</b>

193
00:14:44,555 --> 00:14:47,975
<b>لنجمع الآن أيّ شيء مفيد
.يمكننا إيجاده</b>

194
00:14:48,315 --> 00:14:51,355
<b>،فهكذا حين نموت
.فنفارق الحياة بلا ندم</b>

195
00:14:53,485 --> 00:14:55,695
<b>"...أما بالنسبة للاستكشافيين"</b>

196
00:14:55,695 --> 00:14:58,745
<b>فإنّهم ذوو مستوى قتاليّ"
"يفوق الجنود الآخرين</b>

197
00:15:08,125 --> 00:15:10,205
<b>"نكاد نقضي على العمالقة الضخام"</b>

198
00:15:10,665 --> 00:15:15,005
<b>.لحسن الحظ أن هذا البرج لجانبنا -
.أجل، ربّما ننجو فعلًا -</b>

199
00:15:15,715 --> 00:15:18,465
<b>!سنذهب للاطمئنان على المجندين -
.اتفقنا -</b>

200
00:15:21,225 --> 00:15:22,515
<b>ما هذا الصوت؟</b>

201
00:15:27,935 --> 00:15:29,055
<b>!الخيول</b>

202
00:15:31,935 --> 00:15:34,575
<b>مجددًا؟ -
ما هذا الصوت بحق السماء؟ -</b>

203
00:15:40,285 --> 00:15:42,405
<b>!(لين)، (هانينغ)</b>

204
00:15:48,285 --> 00:15:49,455
<b>ماذا حصل؟</b>

205
00:15:50,505 --> 00:15:52,835
<b>،قُضي الأمر
.فارقا الحياة فورًا</b>

206
00:15:55,125 --> 00:15:56,715
<b>.غير معقول</b>

207
00:15:57,635 --> 00:16:00,785
<b>!إنه العملاق الذي انطلق صوب الجدار</b>

208
00:16:01,385 --> 00:16:03,375
<b>!العملاق الوحش فعل هذا</b>

209
00:16:04,935 --> 00:16:08,305
<b>،ثمّة مجموعة عمالقة يقتربون
!ويفوقون ضعف المجموعة السابقة عددًا</b>

210
00:16:08,305 --> 00:16:09,765
<b>ماذا تقول؟</b>

211
00:16:09,765 --> 00:16:13,065
<b>،توقيت مجيئهم بالغ المثالية
.وكأنه جزء من خطّة ما</b>

212
00:16:13,815 --> 00:16:17,315
<b>.أشعر أنهم يتلاعبون بنا منذ البداية</b>

213
00:16:45,885 --> 00:16:48,515
<b>"!يا للمصيبة، غازي يكاد ينفد"</b>

214
00:16:54,855 --> 00:16:56,065
<b>هل قتلتُه؟</b>

215
00:17:05,285 --> 00:17:09,575
<b>!هذا البرج لن يصمد طويلًا -
.لم يبقَ لدي إلّا كمّ ضئيل من الغاز -</b>

216
00:17:10,165 --> 00:17:14,445
<b>ماذا عنك؟ -
.نفد غازي واستهلكتُ نصالي -</b>

217
00:17:15,295 --> 00:17:18,217
<b>أما بقي لديك إلّا هذه النصال المُثلَّمة؟</b>

218
00:17:18,885 --> 00:17:19,585
<b>.أجل</b>

219
00:17:20,215 --> 00:17:26,555
<b>كم يا تُرى قتل أربعتنا منهم؟ -
.لا أدري، لم أملك رفاهية العدّ -</b>

220
00:17:27,305 --> 00:17:30,865
<b>.لعلمك، أظنني أبليت خير البلاء</b>

221
00:17:31,855 --> 00:17:37,445
<b>لكن المشكلة أنّي تمنّيت
.أن تتسنّى لي معاقرة خمر قبل موتي</b>

222
00:17:38,195 --> 00:17:39,405
<b>.(غيلغار)</b>

223
00:17:41,155 --> 00:17:43,795
<b>.(آسف يا (نانابا</b>

224
00:17:43,796 --> 00:17:49,851
<b>،حتمًا صدمتُ رأسي
.ما عدت أقوى على الصمود</b>

225
00:17:51,035 --> 00:17:52,455
<b>!(غيلغار)</b>

226
00:18:04,845 --> 00:18:06,055
<b>!(غيلغار)</b>

227
00:18:07,175 --> 00:18:10,055
<b>سحقًا، هل نفد غازي؟</b>

228
00:18:26,115 --> 00:18:27,475
<b>!يا لسعدي</b>

229
00:18:46,755 --> 00:18:51,075
<b>!يا للفظاظة، هذا ظلم</b>

230
00:18:52,395 --> 00:18:56,145
<b>من شرب بقية هذه القنينة بحق السماء؟</b>

231
00:19:01,985 --> 00:19:03,485
<b>.نالوا منه</b>

232
00:19:05,315 --> 00:19:09,695
<b>!(حسبك يا (كريستا
!البرج على وشك التداعي، ستسقطين</b>

233
00:19:09,695 --> 00:19:11,955
<b>!لكنّهما يموتان فداء لنا</b>

234
00:19:12,785 --> 00:19:13,365
<b>.(نابانا)</b>

235
00:19:13,365 --> 00:19:14,205
<b>!كلّا -
.(نابانا) -</b>

236
00:19:14,205 --> 00:19:15,165
<b>!كلّا -
.(غيلغار) -</b>

237
00:19:15,165 --> 00:19:20,755
<b>!توقف يا أبي
!آسفة، لن أكرر فعلتي</b>

238
00:19:20,755 --> 00:19:22,735
<b>!لا تفعل يا أبي</b>

239
00:19:23,755 --> 00:19:25,295
<b>!لعنة الله على العالم أجمع</b>

240
00:19:25,965 --> 00:19:31,885
<b>هل سننتظر هنا
حتى ينهار البرج ونؤكَل أحياء؟</b>

241
00:19:32,225 --> 00:19:35,145
<b>ألا حيلة بأيدينا؟</b>

242
00:19:35,975 --> 00:19:41,025
<b>!يا حسرة علينا
.سنفنى أجمعين قبلما حتّى نتم مهمتنا</b>

243
00:19:43,605 --> 00:19:46,525
<b>.أنا أيضًا أودّ متابعة القتال</b>

244
00:19:46,525 --> 00:19:51,655
<b>،ليتني أملك سلاحًا
.لَتسنّى لي القتال والموت لجوارهم</b>

245
00:19:51,655 --> 00:19:54,865
<b>كريستا)، ما زلتِ تتكلمين بهذا الشكل؟)</b>

246
00:19:56,075 --> 00:19:58,245
<b>.إيّاك أن تتخذي موتهم مسوغًا</b>

247
00:19:58,245 --> 00:20:02,665
<b>لم يموتوا لتتخذي من هلاكهم
.مسوغًا لإلقاء نفسك للتهلكة</b>

248
00:20:03,795 --> 00:20:09,175
<b>.هذا ليس ما قصدته -
!لستِ مثل (كوني) والاستكشافيين -</b>

249
00:20:10,095 --> 00:20:12,675
<b>،هم لا يودّون الموت"
"لكنّك لا تبالين أصلًا</b>

250
00:20:13,225 --> 00:20:17,435
<b>"لا تودّين إلّا ميتة تبديك بطلة"</b>

251
00:20:17,765 --> 00:20:19,935
<b>...هذا ليس</b>

252
00:20:19,935 --> 00:20:23,485
<b>.كوني)، أعطني سكينتك)</b>

253
00:20:23,485 --> 00:20:26,775
<b>سكينتي؟ -
.سلّمنيها -</b>

254
00:20:26,775 --> 00:20:29,485
<b>.لا بأس، تفضلي</b>

255
00:20:32,115 --> 00:20:35,745
<b>.شكرًا -
لمَ تريدينها؟ -</b>

256
00:20:36,785 --> 00:20:38,535
<b>...كما ترى</b>

257
00:20:40,495 --> 00:20:42,045
<b>.سأقاتل بها</b>

258
00:20:43,335 --> 00:20:45,505
<b>يمير)، إلامَ تخططين؟)</b>

259
00:20:45,755 --> 00:20:48,835
<b>ومَن عساه يدري؟
.إنّي حتّى لا أعرف نفسي</b>

260
00:20:50,215 --> 00:20:51,675
<b>.(يمير)</b>

261
00:20:52,845 --> 00:20:53,725
<b>.(كريستا)</b>

262
00:20:54,805 --> 00:20:58,255
<b>.غالبًا نسيتِ كل شيء بحلول الآن</b>

263
00:21:03,275 --> 00:21:06,395
<b>.لكن هذه قد تكون النهاية</b>

264
00:21:06,395 --> 00:21:10,775
<b>تذكّري الوعد الذي تعاهدنا عليه
.أثناء مراننا على الجبل المكسوّ بالثلج</b>

265
00:21:13,785 --> 00:21:17,865
<b>"لا يحقّني أن أملي عليك أسلوب حياتك"</b>

266
00:21:19,075 --> 00:21:22,795
<b>"لذا هذا بالواقع محض أمل آمله"</b>

267
00:21:25,205 --> 00:21:28,295
<b>.أودّك أن تحيي حياةً تفخرين بها</b>

268
00:21:40,145 --> 00:21:42,515
<b>.(تذكري وعدنا يا (كريستا</b>

269
00:21:44,185 --> 00:21:45,855
<b>!(انتظري يا (يمير</b>

270
00:21:50,275 --> 00:21:51,905
<b>!(يمير)</b>

271
00:22:08,078 --> 00:22:10,817
{\an1}<b><font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i></b>

272
00:23:42,515 --> 00:23:44,465
<b>."حياة تفخرين بها"</b>

273
00:23:45,395 --> 00:23:50,315
<b>(تركت (يمير) تلك الوصية لـ(كريستا
.ثم أطلقت قوّة العمالقة</b>

274
00:23:51,025 --> 00:23:56,555
<b>بين (يمير) و(كريستا) وعد قويّ
.تعاهدا عليه في الماضي</b>

275
00:23:57,945 --> 00:24:00,285
<b>.وبينما تقاتل (يمير) مجازفة بحياتها</b>

