﻿1
00:02:05,465 --> 00:02:07,630
{\an8}<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"</b>

2
00:02:07,665 --> 00:02:10,465
<b>"لقد اردنا أن نصدق"</b>

3
00:02:10,465 --> 00:02:13,066
<b>"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"</b>

4
00:02:13,066 --> 00:02:16,265
<b>"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"</b>

5
00:02:16,265 --> 00:02:19,165
<b>"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"</b>

6
00:02:19,165 --> 00:02:21,965
<b>"مع أصوات الضرب اللا مبالية"</b>

7
00:02:21,965 --> 00:02:25,065
<b>"التي تحطم ابوابنا"</b>

8
00:02:25,065 --> 00:02:28,065
<b>"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"</b>

9
00:02:28,065 --> 00:02:31,065
<b>"اشبه بالكوابيس"</b>

10
00:02:31,365 --> 00:02:34,165
<b>"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"</b>

11
00:02:34,165 --> 00:02:37,065
<b>"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"</b>

12
00:02:37,265 --> 00:02:40,265
<b>"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"</b>

13
00:02:40,265 --> 00:02:43,265
<b>"بعد هزيمتهم جميعاً"</b>

14
00:02:43,265 --> 00:02:46,465
<b>"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"</b>

15
00:02:46,465 --> 00:02:49,065
<b>"سنضحي بحياتنا وارواحنا"</b>

16
00:02:49,065 --> 00:02:51,965
<b>"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"</b>

17
00:02:51,965 --> 00:02:57,965
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

18
00:02:57,965 --> 00:03:04,365
<b>"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"</b>

19
00:03:04,365 --> 00:03:10,565
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

20
00:03:10,565 --> 00:03:17,865
<b>"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"</b>

21
00:22:11,001 --> 00:22:16,180
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

22
00:22:21,765 --> 00:22:23,965
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

23
00:22:23,965 --> 00:22:26,965
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

24
00:22:26,965 --> 00:22:29,865
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

25
00:22:29,865 --> 00:22:32,265
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

26
00:22:32,265 --> 00:22:36,765
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

27
00:22:36,765 --> 00:22:38,165
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

28
00:22:38,165 --> 00:22:43,065
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

29
00:22:43,065 --> 00:22:47,965
<b>"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"</b>

30
00:22:47,965 --> 00:22:53,465
<b>"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"</b>

31
00:22:53,465 --> 00:22:58,065
<b>"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"</b>

32
00:22:58,065 --> 00:23:04,965
<b>"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"</b>

33
00:23:15,765 --> 00:23:17,965
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

34
00:23:17,965 --> 00:23:20,965
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

35
00:23:20,965 --> 00:23:23,865
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

36
00:23:23,865 --> 00:23:26,265
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

37
00:23:26,265 --> 00:23:30,765
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

38
00:23:30,765 --> 00:23:32,165
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

39
00:23:32,165 --> 00:23:37,065
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

40
00:00:02,565 --> 00:00:04,715
<b>مجددًا؟ -
ما هذا الصوت؟ -</b>

41
00:00:08,985 --> 00:00:12,365
<b>أثناء توقف الاستكشافيين لدى أطلال"
"قلعة (أوتغارد) للاستراحة قليلًا</b>

42
00:00:13,785 --> 00:00:19,125
<b>،انهال عليهم هجوم من العمالقة"
"فمحى آمالهم للنجاة</b>

43
00:00:19,915 --> 00:00:21,335
<b>.(سيدتي (نانابا -
!لا -</b>

44
00:00:21,335 --> 00:00:22,505
<b>.(والسيد (غيلغار -
!لا -</b>

45
00:00:22,835 --> 00:00:24,835
<b>!توقف يا أبي</b>

46
00:00:24,835 --> 00:00:26,595
<b>"...ورغم ذلك، ففي تلك اللحظة"</b>

47
00:00:27,295 --> 00:00:32,365
<b>...كريستا)، هذا مجرد آمل آمله)</b>

48
00:00:33,845 --> 00:00:36,585
<b>.أودّك أن تعيشي الحياة التي تفخرين بها</b>

49
00:00:38,225 --> 00:00:40,145
<b>!(انتظري يا (يمير</b>

50
00:00:42,065 --> 00:00:44,945
<b>"تحولت (يمير) فجأة لعملاقة"</b>

51
00:00:46,605 --> 00:00:47,865
<b>!(تابعي يا (يمير</b>

52
00:00:50,325 --> 00:00:53,325
<b>!ليتشبث بي من يودّ أن يحيا</b>

53
00:01:00,035 --> 00:01:01,335
<b>.الوضع يبدو جسيمًا</b>

54
00:01:04,005 --> 00:01:06,925
<b>...(إن (يمير -
"لا يمكن" -</b>

55
00:01:07,635 --> 00:01:13,975
<b>،لا يمكن"
"!لم أخبرك بعد باسمي الحقيقيّ</b>

56
00:01:17,555 --> 00:01:21,105
<b>ثم هبَّت قوّة الاستكشافون الرئيسية"
"إلى قتال العدوّ</b>

57
00:01:21,825 --> 00:01:22,645
<b>!مُت</b>

58
00:01:27,235 --> 00:01:30,025
<b>"وأبادوا بنجاح هجوم العمالقة"</b>

59
00:01:33,485 --> 00:01:40,995
<b>ورغم ذلك، علم (إيرين) والآخرون"
"لدى أطلال المعركة حقيقة صادمة</b>

60
00:01:42,915 --> 00:01:43,925
<b>...(يمير)</b>

61
00:01:45,795 --> 00:01:47,175
<b>...اسمي الحقيقيّ</b>

62
00:01:48,885 --> 00:01:51,095
<b>.(هو (هيستوريا</b>

63
00:03:30,945 --> 00:03:35,945
<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"محارب"</b>

64
00:03:56,505 --> 00:03:59,345
<b>!رويدًا، ارفعوها بتروي</b>

65
00:04:01,975 --> 00:04:03,385
<b>!ارفعوها بحذر الآن</b>

66
00:04:11,435 --> 00:04:12,605
<b>كيف حال (يمير)؟</b>

67
00:04:13,205 --> 00:04:15,235
<b>ما التشخيص لحالتها الراهنة؟</b>

68
00:04:16,065 --> 00:04:21,025
<b>،ذراعها اليمنى وساقها اليُمنى مقطوعتان
.ومُحقت أحشاؤها كبيض مخفوق</b>

69
00:04:22,205 --> 00:04:24,165
<b>.لو كانت إنسانة طبيعية، لماتت قطعًا</b>

70
00:04:27,335 --> 00:04:29,835
<b>لو كانت إنسانة طبيعية؟</b>

71
00:04:39,095 --> 00:04:41,915
<b>!(أمسك يدي يا (راينر -
!حسنٌ -</b>

72
00:04:46,475 --> 00:04:49,475
<b>!أرجوك صدقيني، إنّي أقول الحقيقة</b>

73
00:04:49,815 --> 00:04:54,355
<b>تحولت (يمير) لعملاقة
!لردع العمالقة الآخرين وإنقاذنا</b>

74
00:04:55,235 --> 00:05:00,905
<b>،فعلت ذلك بدون الاكتراث لحياتها
!مما يثبت ولاءها إلينا ولرفاقها</b>

75
00:05:01,575 --> 00:05:05,575
<b>فعلًا موقفها الذي اتخذته
.حتّى الآن لا يُغتفر</b>

76
00:05:06,075 --> 00:05:10,635
<b>فإنها بالنهاية ربما تعلم أشياء مفيدة
!للبشرية إلّا أنها متكتمة عليها</b>

77
00:05:11,585 --> 00:05:15,915
<b>.أتصور أنها تكتّمت لحماية ذاتها</b>

78
00:05:16,875 --> 00:05:22,125
<b>،لكنها الآن صارت شخصية أخرى
!يمير) حليفة للبشرية)</b>

79
00:05:22,515 --> 00:05:27,445
<b>،إنّي أعلم بـ (يمير) من الجميع
!إنها أبسط مما تبدو عليه</b>

80
00:05:29,725 --> 00:05:35,605
<b>مفهوم، آمل طبعًا أن يمكننا بناء
.علاقة قائمة على الثقة معها</b>

81
00:05:36,485 --> 00:05:41,975
<b>،بغض النظر عن موقفها
.فالمعلومات التي تحملها كنز للبشرية</b>

82
00:05:42,445 --> 00:05:44,069
<b>.آمل أن نغدو على وفاق معها</b>

83
00:05:45,615 --> 00:05:49,925
<b>لكن لعلمك، حتّى إن كانت
شخصية بسيطة</b>

84
00:05:50,285 --> 00:05:53,755
<b>فإن هذا العالم يُمسي فوضى
.أشدّ غموضًا بتعاقب الأيام</b>

85
00:05:57,175 --> 00:06:00,635
<b>قلتِ إن اسمك الحقيقيّ (هيستوريا ريز)؟</b>

86
00:06:01,885 --> 00:06:06,725
<b>.أجل، صحيح -
تقصدين عائلة النبلاء (ريز)؟ -</b>

87
00:06:08,555 --> 00:06:11,205
<b>.أجل -
.مفهوم -</b>

88
00:06:15,565 --> 00:06:17,945
<b>.(يسرني لقاؤك يا (هيستوريا</b>

89
00:06:19,775 --> 00:06:20,655
<b>.وأنا أيضًا</b>

90
00:06:25,325 --> 00:06:29,035
<b>كيف حال (يمير)؟ -
.لا تزال في غيبوبة -</b>

91
00:06:29,035 --> 00:06:33,105
<b>نزيفها توقّف، ونعتقد أن بخارًا
.يخرج من جروحها</b>

92
00:06:35,545 --> 00:06:40,395
<b>(خذوها الآن لمقاطة (تروست
.لتحظى ببعض العناية الطبية الملائمة</b>

93
00:06:41,085 --> 00:06:43,295
<b>.إنها في عهدتكم -
.عُلم -</b>

94
00:06:46,095 --> 00:06:51,955
<b>.أما الآن، فمهمتنا الأصلية سد هذا الجدار</b>

95
00:07:05,235 --> 00:07:07,165
<b>.سحقًا، هذا يؤلم</b>

96
00:07:08,745 --> 00:07:12,125
<b>أأنت بخير يا (راينر)؟ -
.كلّا -</b>

97
00:07:13,165 --> 00:07:18,495
<b>،العملاق كاد يقضم ذراعي
.وذلك كان مثيرًا للشفقة</b>

98
00:07:19,255 --> 00:07:20,375
<b>.خلتُني قُضي عليّ</b>

99
00:07:29,305 --> 00:07:32,645
<b>حتى شخص قويّ مثلك
.يُبتلى بذلك أحيانًا</b>

100
00:07:32,645 --> 00:07:35,875
<b>عمَّ تتكلم؟
!هذه المرة الثانية لي</b>

101
00:07:36,265 --> 00:07:37,185
<b>.(أخبره يا (أرمين</b>

102
00:07:38,895 --> 00:07:42,405
<b>هل تذكر حينئذٍ لما كادت
تلك العملاق تمحقني في يدها؟</b>

103
00:07:47,075 --> 00:07:48,125
<b>.عندئذٍ</b>

104
00:07:49,155 --> 00:07:54,645
<b>،هذه ثاني مرّة أكاد أموت فيها
.بهذا المعدل سألقى حتفي قريبًا</b>

105
00:07:55,995 --> 00:08:00,205
<b>،اخترت هذه الطريق بمحض إرادتي
.لكن كوني جنديًا أمر شاق</b>

106
00:08:01,085 --> 00:08:03,955
<b>.وكأن روح الجنديّ تنكسر قبل جسده</b>

107
00:08:06,175 --> 00:08:11,845
<b>،ومع ذلك، فريثما نسدّ هذا الجدار
.فلا وقتًا لأضيعه في النحيب على ذلك</b>

108
00:08:12,765 --> 00:08:17,805
<b>.أجل، إنكما اُبعدتما كفاية عن بلدتكما</b>

109
00:08:18,815 --> 00:08:21,655
<b>.أعتقد أن علينا وضع حد هنا</b>

110
00:08:24,525 --> 00:08:28,445
<b>!(إنه محق يا (راينر
!لنعُد إلى بلدتنا</b>

111
00:08:29,235 --> 00:08:30,915
<b>أما حان وقت عودتنا؟</b>

112
00:08:31,495 --> 00:08:35,285
<b>،مقارنة بكل العناء الذي كابدناه
!فإن ما بقي فعله نكرة</b>

113
00:08:36,915 --> 00:08:41,045
<b>،صحيح، نحن وشيكون
.ما بقيت على النهاية إلّا خطوات قليلة</b>

114
00:08:44,045 --> 00:08:46,455
<b>عمَّ تتكلمان؟</b>

115
00:08:51,675 --> 00:08:54,415
<b>.(شكرًا يا (ميكاسا -
هل تأذيت؟ -</b>

116
00:08:54,935 --> 00:09:00,345
<b>إنّي بخير، لكن (راينر) ذراعه مقضومة
.و(يمير) كما ترين حالها</b>

117
00:09:01,645 --> 00:09:04,385
<b>من عساه توقع أن (يمير) أيضًا عملاقة؟</b>

118
00:09:05,025 --> 00:09:06,155
<b>...هل هذا -
.(ساشا) -</b>

119
00:09:07,775 --> 00:09:11,325
<b>!هلّا ينتبه الجميع
.سنتدبر أمر (يمير) لاحقًا</b>

120
00:09:12,035 --> 00:09:17,625
<b>ويا (كوني)، سأكلّف فرقة استكشافيين
.بالتحقيق في شأن قريتك لاحقًا</b>

121
00:09:17,625 --> 00:09:22,675
<b>أما الآن، أودّك أن تركّز
على مهمتنا لإصلاح الجدار، مفهوم؟</b>

122
00:09:23,005 --> 00:09:23,665
<b>!عُلم</b>

123
00:09:25,085 --> 00:09:29,505
<b>ورغم ذلك، أتوقع أن يعج
.هذا المكان بالعمالقة</b>

124
00:09:33,015 --> 00:09:33,865
<b>هانز)؟)</b>

125
00:09:34,805 --> 00:09:39,355
<b>،إنها طليعة الحامية
.جاؤوا لإخبارنا بمكان الثغرة</b>

126
00:09:47,025 --> 00:09:48,565
<b>!لا ثغرة في أي مكان</b>

127
00:09:50,695 --> 00:09:52,625
<b>بحثنا طوال الليل</b>

128
00:09:53,195 --> 00:09:58,205
<b>لكن أقلّه لا عطب في الجدار
.(بين مقاطعتي (تروست) و(كرولفا</b>

129
00:09:58,325 --> 00:09:59,455
<b>ماذا تقول؟</b>

130
00:10:00,375 --> 00:10:03,415
<b>(صادفنا جنودًا من (كرولفا
.وقد ارتدوا على آثارنا</b>

131
00:10:04,295 --> 00:10:07,015
<b>.لم نرَ عملاقًا طيلة الطريق لهنا</b>

132
00:10:07,465 --> 00:10:11,755
<b>لكننا نعلم قطعًا أن عمالقة
.موجودون داخل الجدار</b>

133
00:10:11,755 --> 00:10:15,305
<b>هل بحثت فعلًا؟
أموقن أنك لم تكُن ثملًا؟</b>

134
00:10:15,305 --> 00:10:19,225
<b>!ما عاقرت خمرًا
مهلًا، لمَ كلّكم هنا بأي حال؟</b>

135
00:10:30,235 --> 00:10:32,445
<b>.طالما لا ثغرة في الجدار، فليكُن</b>

136
00:10:33,325 --> 00:10:35,615
<b>!(سنعود الآن لمقاطعة (تروست</b>

137
00:10:41,415 --> 00:10:43,555
<b>.حافظوا على حذركم مهما يحدث</b>

138
00:10:45,665 --> 00:10:47,185
<b>.سنسبقكم بالعودة</b>

139
00:10:52,465 --> 00:10:56,615
<b>لا عطب في الجدار؟ -
ما معنى ذلك؟ -</b>

140
00:10:57,765 --> 00:11:02,145
<b>،لم يحدث شيء كهذا منذ 5 سنين
فلمَ يحدث كل ذلك الآن؟</b>

141
00:11:02,145 --> 00:11:05,105
<b>.العالم يخرج عن السيطرة أكثر فأكثر</b>

142
00:11:05,105 --> 00:11:05,635
<b>.(إيرين)</b>

143
00:11:07,485 --> 00:11:10,065
<b>أأنت متفرغ للحظة؟
.علينا التحدث</b>

144
00:11:11,485 --> 00:11:12,065
<b>بشأن ماذا؟</b>

145
00:11:14,155 --> 00:11:18,955
<b>إننا منذ 5 سنين هدمنا الجدار
.وبدأنا هجومنا على البشرية</b>

146
00:11:19,325 --> 00:11:23,875
<b>كلّا، ماذا إن صنع عملاق
حفرة تحت الجدار؟</b>

147
00:11:23,875 --> 00:11:26,705
<b>.هكذا سيصعب إيجاد الحفرة</b>

148
00:11:26,705 --> 00:11:30,215
<b>.أنا عملاق مدرّع وهو عملاق ضخم</b>

149
00:11:30,215 --> 00:11:34,255
<b>الآن علينا التركيز
.على إعادة (يمير) بأمان</b>

150
00:11:34,255 --> 00:11:36,915
<b>،برغم أن خيولنا معنا
.إلّا أننا ما زلنا قلقين من العمالقة</b>

151
00:11:39,725 --> 00:11:41,135
<b>عمَّ تتكلم؟</b>

152
00:11:41,135 --> 00:11:43,435
<b>لمَ تخبره يا (راينر)؟</b>

153
00:11:43,435 --> 00:11:51,365
<b>كان هدفنا الأساسيّ محو البشرية
.قاطبةً، لكن لا داعيًا لذلك الآن</b>

154
00:11:52,675 --> 00:11:59,075
<b>،(إن وافقت على المجيء معنا يا (إيرين
.فلن نضطر لتدمير أي جدران أخرى</b>

155
00:12:00,745 --> 00:12:01,495
<b>مفهوم؟</b>

156
00:12:03,035 --> 00:12:09,325
<b>!كلّا، انتظر! لا أفهم شيئًا البتة -
.أقترح عليك المجيء معنا -</b>

157
00:12:11,915 --> 00:12:16,925
<b><font color="#956500">"المعلومات المفصح عنها"</font>
{\an3}{\fnArabic Typesetting}"الروافع"
.تستخدم الروافع لحمل الأغراض والمواد فوق الجدران
يسهل نقلها وتجميعها وبناؤها على نحوٍ
.مفيد للحالات الطارئة والانتشار الخططي
.أوزانها خفيفة لتلبية تلك الاحتياجات</b>

158
00:12:23,765 --> 00:12:26,435
<b>،أعلم أن طلبي مفاجئ
.لكن علينا الذهاب الآن</b>

159
00:12:26,855 --> 00:12:29,315
<b>الآن؟ لأين ستأخذانني؟</b>

160
00:12:29,815 --> 00:12:31,005
<b>.لا يمكنني الإفصاح بعد</b>

161
00:12:31,855 --> 00:12:36,145
<b>.لكنه مكان كبلدتنا</b>

162
00:12:36,865 --> 00:12:39,155
<b>فما قرارك يا (إيرين)؟</b>

163
00:12:40,075 --> 00:12:43,925
<b>ليست صفقة سيئة، صحيح؟
.يمكنك بسهولة تفادي هذه الأزمة</b>

164
00:12:46,285 --> 00:12:47,745
<b>...إنّي أساءل نفسي</b>

165
00:12:48,955 --> 00:12:51,265
<b>!سنغادر يا رفاق</b>

166
00:12:57,175 --> 00:12:59,095
<b>"ما هذا بحق السماء؟"</b>

167
00:12:59,595 --> 00:13:03,225
<b>وأنا من خلت أنه كان لديّ"
"ما يكفي البارحة لأفكر فيه</b>

168
00:13:09,855 --> 00:13:12,485
<b>{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"قبل 12 ساعة"</b>

169
00:13:11,895 --> 00:13:12,485
{\an8}<b>إيرين)؟)</b>

170
00:13:13,025 --> 00:13:16,065
<b>{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(مقاطعة (إيرميش"</b>

171
00:13:13,605 --> 00:13:15,275
{\an8}<b>ما هذا يا قائدة الفرقة؟</b>

172
00:13:17,195 --> 00:13:23,825
<b>وجدت أخيرًا التقرير المرجعي
.(لـ(آنّي ليونهارت</b>

173
00:13:25,495 --> 00:13:27,165
<b>آنّي)؟) -
.أجل -</b>

174
00:13:27,745 --> 00:13:32,755
<b>استغرقت وقتًا طويلًا لإيجاده
.لأن إدارة هذه التقارير في فوضى حاليًا</b>

175
00:13:33,255 --> 00:13:34,611
<b>...وفق هذا</b>

176
00:13:34,646 --> 00:13:40,945
<b>فثمّة فردان آخران ضمن فيلق
.المجندين 104 جاءا من نفس منطقتها</b>

177
00:13:43,385 --> 00:13:48,935
<b>وهذان الشخصان هما
.(راينر براونتو) و(بريتولدو هوفر)</b>

178
00:13:56,565 --> 00:14:02,975
<b>،بفضل الفوضى التي وقعت منذ 5 سنين
.فإن أغلب سجلاتهم العائلية تالفة أو مفقودة</b>

179
00:14:03,745 --> 00:14:04,325
<b>...ورغم ذلك</b>

180
00:14:05,535 --> 00:14:11,085
<b>،أثناء التشكيل الاستكشافيّ طويل المدى
.بُلِّغت وحدتهما بمعلومات زائفة</b>

181
00:14:11,085 --> 00:14:15,315
<b>كانوا ضمن الذين بُلّغوا عمدًا
.بأن (إيرين) في الميمنة</b>

182
00:14:18,295 --> 00:14:23,385
<b>!العملاقة هاجمت من الميمنة -
وما معنى ذلك؟ -</b>

183
00:14:23,385 --> 00:14:27,685
<b>أي أنه من المحتمل أنهما
.(مررا تلك المعلومة لـ(آنّي</b>

184
00:14:27,685 --> 00:14:29,685
<b>ولمَ أخبرا (آنّي)؟</b>

185
00:14:29,685 --> 00:14:32,475
<b>،)مهلًا، انتظر لحظة يا (إيرين
...لا يمكنك أن</b>

186
00:14:32,475 --> 00:14:37,075
<b>،(أعرف ذلك يا (إيرين
.هذا في حد ذاته ليس دليلًا كافيًا</b>

187
00:14:38,695 --> 00:14:43,015
<b>لذا تحسبًا، صفوا لي كيف
.تفاعل ثلاثتهم خلال المران</b>

188
00:14:43,525 --> 00:14:44,285
<b>هل من معلومة مفيدة؟</b>

189
00:14:46,365 --> 00:14:49,785
<b>(عرفت أن (راينر) و(بريتولدو
من نفس البلدة</b>

190
00:14:49,785 --> 00:14:51,535
<b>.(لكن لم يبدوا قريبين من (آنّي</b>

191
00:14:52,665 --> 00:14:58,045
<b>أوافقك، لا أذكر أنّي رأيتهما
.يتحدثان إلى (آنّي) لتلك الدرجة</b>

192
00:14:58,675 --> 00:15:01,795
<b>.آنّي) كانت قليلة الكلام أصلًا)</b>

193
00:15:02,465 --> 00:15:07,075
<b>(أثناء تناولي الطعام، كنت أرى (آنّي
.دومًا تجلس وحيدة وتأكل الطعام</b>

194
00:15:07,555 --> 00:15:09,515
<b>!تذكرت شيئًا</b>

195
00:15:09,515 --> 00:15:13,395
<b>،سمعت إشاعة بأنها تحب الحلوى
!ورغم ذلك، فهي تبدو نكدية جدًا</b>

196
00:15:14,185 --> 00:15:17,275
<b>.لا أذكر شيئًا</b>

197
00:15:17,775 --> 00:15:22,545
<b>،لكن بصفتي رفيقهما
.يصعب عليّ تصديق ذلك</b>

198
00:15:23,155 --> 00:15:27,544
<b>،بخلاف (بروتولدو) قليل الكلام
فإن (راينر) بمثابة أخ أكبر للجميع</b>

199
00:15:27,579 --> 00:15:30,355
<b>.وليس مخادعًا كفاية ليخدعنا جميعًا</b>

200
00:15:31,865 --> 00:15:38,005
<b>أوافقك، بذل (راينر) قصارى
.جهده في قتال العملاقة معي</b>

201
00:15:38,005 --> 00:15:41,185
<b>...لسحقته العملاقة لو لم</b>

202
00:15:42,885 --> 00:15:43,545
<b>ما الخطب؟</b>

203
00:15:45,135 --> 00:15:47,395
<b>...راينر) تمكن من الهرب)</b>

204
00:15:48,385 --> 00:15:53,555
<b>لكن (آنّي) غيرت مسارها بغتة
.(وهرولت صوب (إيرين</b>

205
00:15:55,435 --> 00:16:00,935
<b>قلتُ إن (إيرين) ربما يكون
.في مؤخرة الصفّ الأوسط</b>

206
00:16:01,525 --> 00:16:04,945
<b>.لكن (آنّي) كانت بعيدة على أن تسمعني -
جديًا؟ -</b>

207
00:16:06,945 --> 00:16:10,575
<b>هل بدى (راينر) مهتمًا
أكثر من اللّازم بموقع (إيرين)؟</b>

208
00:16:14,575 --> 00:16:17,615
<b>إذًا أين (إيرين) بحق السماء؟</b>

209
00:16:19,625 --> 00:16:20,755
<b>!لا يمكن</b>

210
00:16:24,885 --> 00:16:30,555
<b>(بدأت التحدث عن موقع (إيرين
.لأن (راينر) هو من سألني عنه أصلًا</b>

211
00:16:32,595 --> 00:16:38,775
<b>،والأدهى أنه حين حدث ذلك
.راحت العملاقة تحملق في كفّها</b>

212
00:16:38,775 --> 00:16:42,025
<b>.ربما كتب الرسالة بنصليه على كفّها</b>

213
00:16:44,155 --> 00:16:46,326
<b>...(وسع (راينر</b>

214
00:16:54,705 --> 00:16:58,785
<b>ما هذا بحق السماء؟
لمَ تقول هذا؟</b>

215
00:16:59,165 --> 00:17:00,235
<b>...عليك أن -
!(إيرين) -</b>

216
00:17:01,665 --> 00:17:03,585
<b>!كلا، لينصت الجميع</b>

217
00:17:04,255 --> 00:17:09,345
<b>،(إن وجدنا (راينر) و(بريتولدو
.فتصرفوا بشكل لا يثير الريبة</b>

218
00:17:10,055 --> 00:17:13,955
<b>وبالطبع لا تذكروا
.آنّي ليونهارت) أيضًا)</b>

219
00:17:14,555 --> 00:17:17,605
<b>سواء تواطئا مع (آنّي) أم لا</b>

220
00:17:17,605 --> 00:17:20,855
<b>فإننا بحاجة إلى اقتيادهما عميقًا
.تحت الأرض وحبسهما</b>

221
00:17:21,565 --> 00:17:23,235
<b>هل هذا مفهوم للجميع؟</b>

222
00:17:23,235 --> 00:17:23,895
<b>!أجل</b>

223
00:17:33,785 --> 00:17:35,995
<b>أنت منهك، أليس كذلك؟</b>

224
00:17:36,865 --> 00:17:38,205
<b>صحيح يا (بريتولدو)؟</b>

225
00:17:38,625 --> 00:17:41,275
<b>،إنك كابدت عناء مضنيًا
.وهذا أفقدك صوابك</b>

226
00:17:41,745 --> 00:17:45,505
<b>.أجل، (راينر) منهك جدًا</b>

227
00:17:46,465 --> 00:17:51,085
<b>كما أنك لو كنت حقًّا عملاقًا
مدرّعًا يود تدمير البشريّة</b>

228
00:17:51,505 --> 00:17:54,015
<b>فلمَ كنت ستتقدم إليّ
بطلبك هذا أصلًا؟</b>

229
00:17:55,385 --> 00:18:00,175
<b>ماذا توقعت أن يحدث؟
سأومئ بالموافقة وأقول: لنذهب طبعًا؟</b>

230
00:18:11,825 --> 00:18:15,555
<b>.هذا صحيح</b>

231
00:18:16,745 --> 00:18:18,465
<b>ماذا دهاني بحق السماء؟</b>

232
00:18:20,785 --> 00:18:23,045
<b>هل فقدت صوابي حقًّا؟</b>

233
00:18:26,335 --> 00:18:27,755
<b>.هيا بنا لنذهب</b>

234
00:18:59,325 --> 00:19:03,385
<b>.فهمت، قُضي الأمر</b>

235
00:19:05,415 --> 00:19:08,135
<b>.لبثت هنا طويلًا لمنفعتي</b>

236
00:19:10,635 --> 00:19:15,415
<b>كانت 3 سنين طويلة
.لا يحاوطني خلالها سوى البلهاء</b>

237
00:19:16,715 --> 00:19:20,415
<b>.كنا أطفالًا لا نعرف شيئًا</b>

238
00:19:22,765 --> 00:19:25,655
<b>ليتني علمت أن هناك أناسًا
...بهذه الخصال</b>

239
00:19:27,105 --> 00:19:31,345
<b>...لما أمسيت</b>

240
00:19:32,405 --> 00:19:35,025
<b>!حثالة هكذا</b>

241
00:19:37,445 --> 00:19:41,405
<b>فات الأوان، ما عدت أعرف
.الصواب من الخطأ</b>

242
00:19:42,325 --> 00:19:48,375
<b>لكن خياري الوحيد الآن
.هو مواجهة عواقب أفعالي</b>

243
00:19:50,165 --> 00:19:51,535
<b>...وبصفتي محاربًا</b>

244
00:19:52,545 --> 00:19:55,175
<b>!سأنجز واجبي حتى النهاية الأمرّة</b>

245
00:20:00,805 --> 00:20:04,685
<b>!(راينر)
هل ستفعلها الآن؟ هنا؟</b>

246
00:20:04,685 --> 00:20:09,055
<b>،أجل
!سنحسم الأمر هنا فورًا</b>

247
00:20:21,995 --> 00:20:23,825
<b>!(اهرب يا (إيرين</b>

248
00:20:27,415 --> 00:20:28,455
<b>!(بيرتولدو)</b>

249
00:20:34,545 --> 00:20:36,715
<b>!(اذهب من هنا يا (إيرين</b>

250
00:21:16,505 --> 00:21:17,985
<b>!(يمير)</b>

251
00:21:21,855 --> 00:21:22,555
<b>!(إيرين)</b>

252
00:21:37,025 --> 00:21:39,075
<b>.سأعود لبلدتي التي فقدناها</b>

253
00:21:39,905 --> 00:21:42,745
<b>.هذا كل ما أحفل به الآن</b>

254
00:21:49,785 --> 00:21:50,825
<b>.(بيرتولدو)</b>

255
00:21:52,205 --> 00:21:53,235
<b>.(راينر)</b>

256
00:21:58,425 --> 00:22:02,985
<b>!أيها الخائنان اللعينان</b>

257
00:22:08,114 --> 00:22:10,857
{\an1}<b><font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i></b>

258
00:23:42,525 --> 00:23:49,085
<b>العملاق الضخم والمدرع اشتبكا
.مع الاستكشافيين في قتال</b>

259
00:23:59,375 --> 00:24:04,925
<b>راينر) والآخرون كرّسوا حيواتهم)
.لهذه المهمة لأنهم جنود</b>

260
00:23:59,375 --> 00:24:04,925
<b>راينر) والآخرون كرّسوا حيواتهم)
.لهذه المهمة لأنهم جنود</b>

