﻿1
00:01:25,535 --> 00:01:27,700
{\an8}<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"</b>

2
00:01:27,735 --> 00:01:30,535
<b>"لقد اردنا أن نصدق"</b>

3
00:01:30,535 --> 00:01:33,136
<b>"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"</b>

4
00:01:33,136 --> 00:01:36,335
<b>"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"</b>

5
00:01:36,335 --> 00:01:39,235
<b>"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"</b>

6
00:01:39,235 --> 00:01:42,035
<b>"مع أصوات الضرب اللا مبالية"</b>

7
00:01:42,035 --> 00:01:45,135
<b>"التي تحطم ابوابنا"</b>

8
00:01:45,135 --> 00:01:48,135
<b>"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"</b>

9
00:01:48,135 --> 00:01:51,135
<b>"اشبه بالكوابيس"</b>

10
00:01:51,435 --> 00:01:54,235
<b>"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"</b>

11
00:01:54,235 --> 00:01:57,135
<b>"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"</b>

12
00:01:57,335 --> 00:02:00,335
<b>"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"</b>

13
00:02:00,335 --> 00:02:03,335
<b>"بعد هزيمتهم جميعاً"</b>

14
00:02:03,335 --> 00:02:06,535
<b>"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"</b>

15
00:02:06,535 --> 00:02:09,135
<b>"سنضحي بحياتنا وارواحنا"</b>

16
00:02:09,135 --> 00:02:12,035
<b>"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"</b>

17
00:02:12,035 --> 00:02:18,035
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

18
00:02:18,035 --> 00:02:24,435
<b>"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"</b>

19
00:02:24,435 --> 00:02:30,635
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

20
00:02:30,635 --> 00:02:37,935
<b>"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"</b>

21
00:22:11,076 --> 00:22:16,255
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

22
00:22:21,835 --> 00:22:24,035
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

23
00:22:24,035 --> 00:22:27,035
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

24
00:22:27,035 --> 00:22:29,935
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

25
00:22:29,935 --> 00:22:32,335
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

26
00:22:32,335 --> 00:22:36,835
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

27
00:22:36,835 --> 00:22:38,235
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

28
00:22:38,235 --> 00:22:43,135
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

29
00:22:43,135 --> 00:22:48,035
<b>"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"</b>

30
00:22:48,035 --> 00:22:53,535
<b>"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"</b>

31
00:22:53,535 --> 00:22:58,135
<b>"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"</b>

32
00:22:58,135 --> 00:23:05,035
<b>"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"</b>

33
00:23:15,835 --> 00:23:18,035
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

34
00:23:18,035 --> 00:23:21,035
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

35
00:23:21,035 --> 00:23:23,935
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

36
00:23:23,935 --> 00:23:26,335
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

37
00:23:26,335 --> 00:23:30,835
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

38
00:23:30,835 --> 00:23:32,235
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

39
00:23:32,235 --> 00:23:37,135
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

40
00:00:09,185 --> 00:00:10,685
<b>!لنتحرك</b>

41
00:00:22,825 --> 00:00:23,575
<b>سيدة (هانغ)؟</b>

42
00:00:24,445 --> 00:00:26,655
<b>.آتني حصانًا</b>

43
00:00:27,035 --> 00:00:29,645
<b>،يا قائدة الفرقة
إلى أين تحاولين الذهاب؟</b>

44
00:00:30,245 --> 00:00:34,045
<b>إلى القرية التي وجدنا فيها
.العملاق العاجز عن الحركة</b>

45
00:00:34,045 --> 00:00:37,625
<b>تقصدين (راغاكو)؟ -
.أود رؤيته بأم عينيّ -</b>

46
00:00:38,005 --> 00:00:43,095
<b>!كفاك سخفًا
!لا تقوين على امتطاء حصان الآن</b>

47
00:00:45,345 --> 00:00:49,475
<b>.أحدس أننا بحاجة إلى التحقيق</b>

48
00:00:52,355 --> 00:00:53,605
<b>.اتفقنا</b>

49
00:00:55,185 --> 00:00:59,315
<b>سأذهب بنفسي، لذا ابقي هنا
.وغِطّي في إغماء أو ما شابه</b>

50
00:01:05,365 --> 00:01:08,035
<b>انتشروا واتخذوا تشكيلًا
!لرصد أي أعداء</b>

51
00:01:18,875 --> 00:01:20,085
<b>.(إيرين)</b>

52
00:02:51,055 --> 00:02:56,055
<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"افتتاح"</b>

53
00:02:59,645 --> 00:03:01,145
<b>إيرين)؟)</b>

54
00:03:02,025 --> 00:03:03,055
<b>استيقظت؟</b>

55
00:03:22,965 --> 00:03:25,825
<b>ما هذا بحق السماء؟
!ذراعاي</b>

56
00:03:26,885 --> 00:03:28,005
<b>.(إيرين)</b>

57
00:03:28,425 --> 00:03:33,975
<b>،انظر إليّ، حالي كحالك
.أحزر أن كلينا نعاني يومًا عسيرًا</b>

58
00:03:34,685 --> 00:03:39,685
<b>يمير)، لمَ لا أملك ذراعيّ؟)</b>

59
00:03:39,685 --> 00:03:42,755
<b>.هذا ذنبي، أنا قطعتهما</b>

60
00:03:44,945 --> 00:03:46,895
<b>.كنت متعجلًا نوعيًا</b>

61
00:03:47,525 --> 00:03:52,625
<b>،حين أسرعت بقضم مؤخرة عنقك
.لم أضع ذراعيك بالحسبان</b>

62
00:03:55,705 --> 00:04:00,835
<b>.فهمت، حتمًا أنا ضائع</b>

63
00:04:10,925 --> 00:04:12,305
<b>!(توقف يا (إيرين</b>

64
00:04:12,765 --> 00:04:17,055
<b>،)رويدك يا (إيرين
.أمعن النظر حولنا</b>

65
00:04:17,685 --> 00:04:24,395
<b>،"نحن في الغابة العملاقة داخل جدار "ماريا
.لسنا حتى قريبين من أيّة جدران</b>

66
00:04:24,815 --> 00:04:29,655
<b>،أيّ أننا في عمق مقاطعة العمالقة
.ألق نظرة</b>

67
00:04:30,575 --> 00:04:33,655
<b>.أحسبُ هذا الذي بالأسفل شاذًا</b>

68
00:04:34,035 --> 00:04:39,325
<b>،يبدو وكأنه يتسكّع
.لكنه لا يرفع ناظريه عنّا</b>

69
00:04:39,955 --> 00:04:43,935
<b>،ثمّة عمالقة صغار كُثُر بالأسفل أيضًا
.وهذا بمفرده في غاية الخطورة</b>

70
00:04:44,505 --> 00:04:49,965
<b>،وثمّة عملاق كبير آخر هناك
.إنه يتنصّت علينا، لكنه لا يقربنا</b>

71
00:04:50,335 --> 00:04:52,755
<b>.أراهنك أنه رعديد</b>

72
00:04:53,965 --> 00:04:58,265
<b>،ثم لديك هذان المغفلان
.هذان اللقيطان القذران</b>

73
00:04:58,265 --> 00:05:04,025
<b>،هما الوحيدان المالكان لعدة المناورة
.راينر) يرتدي العدة التي أخذها منك)</b>

74
00:05:04,685 --> 00:05:09,155
<b>لذا لا أحسبُ التحوّل إلى عملاق
.سيحلّ أي شيء في هذه المرحلة</b>

75
00:05:09,155 --> 00:05:14,035
<b>،ليس بوسعهما القتال بالعدة فحسب
.بل والهرب بها في أعالي الأشجار</b>

76
00:05:14,485 --> 00:05:17,275
<b>ثمّة عمالقة يحاوطوننا
.من هذين الجانبين</b>

77
00:05:17,955 --> 00:05:23,105
<b>الهرب من مقاطعة العمالقة
.سيكون صعبًا حتى بقوى العمالقة</b>

78
00:05:24,665 --> 00:05:25,615
<b>مفهوم؟</b>

79
00:05:26,255 --> 00:05:28,465
<b>.لذا التصرف بجموح لن يفيدك</b>

80
00:05:29,425 --> 00:05:33,965
<b>كلّا، كلاكما تعجزان عن التحوّل
.إلى عملاقين الآن</b>

81
00:05:33,965 --> 00:05:36,345
<b>.فلا تعتمدا على أن يساعدكما ذلك</b>

82
00:05:37,515 --> 00:05:43,015
<b>،جسداكما بلغا حديهما
.ويسخّران كل طاقتيهما لعلاج الضرر</b>

83
00:05:44,935 --> 00:05:49,025
<b>أأنت غبيّ؟
لم عساي أثق بكلمة تقولها؟</b>

84
00:05:53,525 --> 00:05:59,245
<b>لستُ عليمة بتفاصيل عمل
.قدرات العمالقة مثلكم</b>

85
00:05:59,745 --> 00:06:03,495
<b>.فإنّي جاهلة بها تمامًا، بخلافكما</b>

86
00:06:04,165 --> 00:06:09,255
<b>قلت إنك ستتحدث
.(حين يستيقظ (إيرين) يا (راينر</b>

87
00:06:09,915 --> 00:06:13,295
<b>.آن الأوان لتقولا ما تخطتان لفعله بنا</b>

88
00:06:16,175 --> 00:06:18,595
<b>.سنأخذكما إلى بلدتنا</b>

89
00:06:19,515 --> 00:06:23,225
<b>.أدرك أنكما لن تنصتا إلي وتطيعانني</b>

90
00:06:23,765 --> 00:06:28,105
<b>،(لكن كما قالت (يمير
.هذا المكان مُترع بالعمالقة</b>

91
00:06:28,105 --> 00:06:30,235
<b>،بوسعنا قتال بعضنا بضراوة الآن</b>

92
00:06:30,775 --> 00:06:33,985
<b>لكن حالما نضعف
.سيأكلنا العمالقة الآخرون</b>

93
00:06:34,815 --> 00:06:40,055
<b>،لذا حتّى يحلّ الغروب وتُشلَّ العمالقة
.فلا خيار لنا إلّا المكوث هنا</b>

94
00:06:40,785 --> 00:06:46,135
<b>لذا سواء نويتما الهرب منا
أو استسلمتما لأخذنا إياكما</b>

95
00:06:46,915 --> 00:06:48,955
<b>.فعلينا انتظار المغيب في مطلق الأحوال</b>

96
00:06:50,165 --> 00:06:56,635
<b>لمَ لمْ تظلّ في هيئة العملاق المدرّع
وتفرّ إلى بلدتك؟ ما جدوى التوقف هنا؟</b>

97
00:06:56,635 --> 00:06:58,555
<b>هل أنهكت وتحتمت استراحتك؟</b>

98
00:06:59,805 --> 00:07:02,385
<b>لمَ لا تستخدمين مخيلتك؟</b>

99
00:07:06,145 --> 00:07:07,145
<b>"دعني أفكر"</b>

100
00:07:08,105 --> 00:07:14,945
<b>،إن تحيّنت فرصة وانقلبت عملاقًا"
"فالهرب من هنا يبدو إليّ يسيرًا</b>

101
00:07:15,945 --> 00:07:19,985
<b>لكن هل سيتسنّى لي"
"التحوّل إلى عملاق أصلًا؟</b>

102
00:07:21,865 --> 00:07:24,205
<b>"قال (راينر) إنّي لا يمكنني"</b>

103
00:07:24,205 --> 00:07:28,605
<b>وعليّ أن أضع باعتباري أن"
"حتّى (راينر) توقف للاستراحة هنا</b>

104
00:07:29,335 --> 00:07:34,875
<b>،إن كان عملاقي ليس قويًا كفاية"
"أيعني هذا أن الآخرين سيأكلونني فحسب؟</b>

105
00:07:37,885 --> 00:07:42,885
<b>هل ستنتظر هنا حتى المغيب فحسب؟ -
.ربما أفعل -</b>

106
00:07:42,885 --> 00:07:50,535
<b>،كلّا، محال أن ينتظرا حتى المغيب"
"لن يمهلنا جسدينا فرصة الشفاء الكامل</b>

107
00:07:51,475 --> 00:07:54,515
<b>سيقوما بحركتيهما"
"ونحن بلا حول ولا قوة</b>

108
00:07:56,655 --> 00:07:59,115
<b>"وفق هذا المعدل، فإنّي عاجز"</b>

109
00:07:59,115 --> 00:08:00,485
<b>"...وفق هذا المعدل"</b>

110
00:08:03,785 --> 00:08:05,545
<b>"ماذا حصل للجميع؟"</b>

111
00:08:06,245 --> 00:08:07,395
<b>"أين الاستكشافيون؟"</b>

112
00:08:11,875 --> 00:08:14,375
<b>"أتمنّى ألاّ يكونوا قادمين إلى هنا"</b>

113
00:08:14,375 --> 00:08:17,335
<b>،إن حاولوا تقديم المساعدة"
"فلن يعود أحد منهم حيًا</b>

114
00:08:17,335 --> 00:08:21,425
<b>ما الخطب؟ العمالقة الذين هاجموا
.القلعة تحركوا بحرية ليلًا</b>

115
00:08:22,175 --> 00:08:23,785
<b>ألن يفعل هؤلاء العمالقة مثلهم؟</b>

116
00:08:24,305 --> 00:08:26,595
<b>العمالقة الذين هنا يعجزون
.عن الحركة ليلًا</b>

117
00:08:27,145 --> 00:08:30,565
<b>.(يتعين أنك تعلمين ذلك يا (يمير</b>

118
00:08:33,645 --> 00:08:37,315
<b>،بالحديث عن ذلك"
"لمَ بوسع (يمير) التحول إلى عملاق؟</b>

119
00:08:37,315 --> 00:08:40,525
<b>"لا أحسبها جهلت ماهيتها مثلي"</b>

120
00:08:41,195 --> 00:08:45,425
<b>"هل هي في صفنا؟"
"لا أعلم هدفها بعد"</b>

121
00:08:45,955 --> 00:08:48,675
<b>"يصعب فهمها كفاية بطبيعة الحال"</b>

122
00:08:51,205 --> 00:08:56,545
<b>،حسمت قراري"
"أحتاج الآن إلى المعلومات</b>

123
00:08:57,215 --> 00:09:00,045
<b>أحتاج إلى معرفة"
"أكثر معلومات ممكنة منهما</b>

124
00:09:00,845 --> 00:09:03,305
<b>"ثم سأهرب"</b>

125
00:09:04,385 --> 00:09:06,515
<b>"...لأنفذ ذلك، سأحتاج إلى"</b>

126
00:09:08,345 --> 00:09:10,395
<b>"قمع كل مشاعري"</b>

127
00:09:11,435 --> 00:09:13,505
<b>"وشفاء جسدي"</b>

128
00:09:14,975 --> 00:09:19,985
<b><font color="#ac5c0d">"المعلومات المفصح عنها حاليًا"</font>
{\an3}{\fnArabic Typesetting}"تجدد خلايا العمالقة"
أولئك الذين يملكون قدرة الغدوّ عمالقة
.يرثون قدرة لتجدد الخلايا
قد تُقطع أوصالهم وتُمحق دواخلهم
لكن طالما ينجون ستجدد أجسادهم خلاياها
.عودة للحالة الطبيعية إن مُنحوا الوقت اللازم</b>

129
00:09:24,285 --> 00:09:26,915
<b>!رُصدَ عملاقًا جهة الشمال الشرقيّ
!أطلق إشارة دخانية</b>

130
00:09:28,245 --> 00:09:32,375
<b>!تأكدت إشارة دخانية لدى الميمنة -
!لا تغيروا الاتجاه -</b>

131
00:09:32,375 --> 00:09:35,875
<b>دعوا الميمنة تندمج مع القلب
!وحافظوا على المسار</b>

132
00:09:35,875 --> 00:09:40,335
<b>،مهلتنا تنتهي لدى الغيب
!وعلينا سلوك أقصر طريق ممكنة</b>

133
00:09:43,635 --> 00:09:44,675
<b>.(ميكاسا)</b>

134
00:09:45,385 --> 00:09:46,715
<b>!(يا (ميكاسا</b>

135
00:09:47,095 --> 00:09:48,515
<b>!(ميكاسا)</b>

136
00:09:49,225 --> 00:09:53,395
<b>،لا تمضي بسرعة زائدة
.إنك تقتربين من الطليعة</b>

137
00:09:53,395 --> 00:09:55,475
<b>.ذلك سيفسد التشكيل قاطبًا</b>

138
00:09:56,225 --> 00:10:02,735
<b>أعي شعورك، لكن ألم أخبرك؟
.إيرين) لن يؤخَذ بلا مقاومة)</b>

139
00:10:03,275 --> 00:10:04,105
<b>ألا توافقينني؟</b>

140
00:10:06,735 --> 00:10:09,075
<b>.تعلمين أنه لن يستسلم أبدًا</b>

141
00:10:09,075 --> 00:10:13,245
<b>لذا علينا صون هدوئنا
.والوصول وقت حاجته إليه</b>

142
00:10:17,335 --> 00:10:18,965
<b>.كما فعلنا حينذاك</b>

143
00:10:42,655 --> 00:10:45,415
<b>راينر)، ألديك ماء؟)</b>

144
00:10:45,905 --> 00:10:49,035
<b>،ما لم أرتشف ماء قريبًا
.فسيقتلني التجفاف</b>

145
00:10:49,445 --> 00:10:54,285
<b>،حتّى إن كانت مسألة حياة أو موت
.فإننا عاجزون في وضعنا الراهن</b>

146
00:10:55,665 --> 00:11:00,045
<b>،إنه محق تمامًا
.هذا الوضع من أسوأ ما يمكن</b>

147
00:11:02,875 --> 00:11:09,845
<b>بالحديث عن ذلك، رُحنا نكدح عملًا
.منذ ظهور العمالقة صبيحة البارحة</b>

148
00:11:10,555 --> 00:11:13,725
<b>.فما أكلنا ولا شربنا ولا ذقنا للنوم طعمًا</b>

149
00:11:14,555 --> 00:11:18,015
<b>.لحسن الحظّ، ما كان الجدار مثغورًا</b>

150
00:11:18,645 --> 00:11:24,085
<b>،لذا أظننا نستحق استراحة لمرة
.وسنناقش أمر الترقية لاحقًا</b>

151
00:11:25,485 --> 00:11:26,155
<b>.(راينر)</b>

152
00:11:28,155 --> 00:11:32,115
<b>.ماذا؟ أنجزنا الكثير بما يكفي لنستحقها</b>

153
00:11:32,905 --> 00:11:36,785
<b>،أظننا قدمنا أداء مدهشًا
.وفق كل ما مررنا به</b>

154
00:11:37,835 --> 00:11:41,295
<b>أعي أن جنديين مثلنا عليهما
...إتمام واجبيهما، لكن</b>

155
00:11:42,085 --> 00:11:44,035
<b>.أظننا جميعًا استحققنا ذلك</b>

156
00:11:50,845 --> 00:11:55,135
<b>راينر)، عم تتكلم بحق الخليقة؟)</b>

157
00:11:55,765 --> 00:11:57,765
<b>ما قصدك؟</b>

158
00:11:57,765 --> 00:12:01,105
<b>لا أقصد أن نطالب بترقيتنا
.إلى قادة أو ما شابه</b>

159
00:12:01,435 --> 00:12:04,065
<b>.هذا ليس ما قصدته</b>

160
00:12:04,065 --> 00:12:10,865
<b>أجل، من أين جلبتم ذلك المدفع؟
.لقد أنقذ حياتي بحق</b>

161
00:12:12,655 --> 00:12:18,665
<b>،لحسن الحظ أن (كريستا) ساعدتني بعدئذٍ
.إحقاقًا للحقّ، أظنها تُكِن شعورًا نحوي</b>

162
00:12:18,665 --> 00:12:19,535
<b>...أنت</b>

163
00:12:19,535 --> 00:12:22,915
<b>(يتراءى لي الآن أن (كريستنا
.لطالما عاملتني بشكل مميز</b>

164
00:12:22,915 --> 00:12:24,165
<b>!أنت</b>

165
00:12:28,045 --> 00:12:31,175
<b>.أيها النغل، حتمًا تهزأ بي</b>

166
00:12:35,265 --> 00:12:40,055
<b>ماذا يغضبك لهذا الحد يا (إيرين)؟
هل قلتُ شيئًا خطأ؟</b>

167
00:12:40,055 --> 00:12:42,575
<b>!إن وددت الموت، فتابع التحدث</b>

168
00:12:43,225 --> 00:12:44,435
<b>.(رويدك يا (إيرين</b>

169
00:12:45,145 --> 00:12:47,445
<b>.هذا ليس طبيعيًا البتّة</b>

170
00:12:48,025 --> 00:12:49,975
<b>أليس كذلك يا (بريتولدو)؟</b>

171
00:12:51,825 --> 00:12:55,955
<b>،طالما تعرف شيئًا
.فاخرج عن صمتك وأفصح به</b>

172
00:13:00,285 --> 00:13:05,535
<b>لستَ جنديًا يا (راينر)، أتذكر؟</b>

173
00:13:07,255 --> 00:13:10,505
<b>.أنت وأنا كنا محاربين</b>

174
00:13:21,555 --> 00:13:24,145
<b>!(راينر)
ماذا تفعل؟</b>

175
00:13:29,605 --> 00:13:32,195
<b>...مهلًا... لمَ</b>

176
00:13:35,195 --> 00:13:38,815
<b>لمَ (ماركو) يؤكَل؟</b>

177
00:13:47,625 --> 00:13:51,755
<b>.صحيح، تلك هي الحقيقة</b>

178
00:14:01,265 --> 00:14:02,575
<b>ماذا يفعل؟</b>

179
00:14:04,395 --> 00:14:07,735
<b>.أظنني فهمت تقريبًا</b>

180
00:14:08,775 --> 00:14:14,795
<b>استغربت ذلك، لمَ الرجل الذي خرق
الجدار يجازف بحياته لنجدة (كوني)؟</b>

181
00:14:15,485 --> 00:14:20,075
<b>،كل ما فعله متناقض
.لكنه لا يدرك ذلك</b>

182
00:14:20,075 --> 00:14:24,245
<b>...لا أعلم كيف انتهى إلى ذلك، لكن غالبًا</b>

183
00:14:24,665 --> 00:14:28,585
<b>كان في الأصل محاربًا مكلّفًا
...بخرق الجدار، لكن</b>

184
00:14:28,585 --> 00:14:31,295
<b>بعد تظاهره بكونه جنديًا لردح طويل</b>

185
00:14:31,295 --> 00:14:34,255
<b>غفل عن هويته القديمة
.وعجز عن تحديد أيهما هويته الحقّة</b>

186
00:14:35,595 --> 00:14:42,185
<b>كلّا، عجزه عن حمل أوزاره
أقنعه بأنه جندي حامٍ للجدار</b>

187
00:14:42,185 --> 00:14:46,395
<b>"لصون التوازن الشعوريّ في قلبه"</b>

188
00:14:46,395 --> 00:14:48,645
<b>.وفي النهاية صدّق هويته الجديدة</b>

189
00:14:49,685 --> 00:14:54,155
<b>.ونتيجة لذلك، تمزق قلبه وتحطمت ذكرياته</b>

190
00:14:54,155 --> 00:14:57,865
<b>حتمًا هذه ليست أول مرة
يبدو كلام (راينر) منافيًا للمنطق</b>

191
00:14:58,235 --> 00:15:00,805
<b>.(وذلك نظرًا لتجهّم (بريتولدو</b>

192
00:15:02,455 --> 00:15:06,625
<b>،هذا حقًا مذهل
...بالنسبة لشخص صادق جدًا مثلك</b>

193
00:15:06,625 --> 00:15:07,585
<b>!يكفي</b>

194
00:15:09,255 --> 00:15:10,985
<b>.اخرسي</b>

195
00:15:14,715 --> 00:15:17,715
<b>.آسفة، لعل تحليلي تعمق أكثر من اللّازم</b>

196
00:15:22,265 --> 00:15:28,935
<b>،حتمًا تهزأ بي
لمَ تتظاهر بكونك الضحية؟</b>

197
00:15:28,935 --> 00:15:30,785
<b>ما بالك؟</b>

198
00:15:31,985 --> 00:15:36,695
<b>فيما كنت تفكر يومئذٍ
بحق السماء حين حادثتنا؟</b>

199
00:15:38,405 --> 00:15:40,195
<b>.(أخبرني يا (بريتولدو</b>

200
00:15:40,745 --> 00:15:43,455
<b>.أخاطبك أيها الكلب اللعين</b>

201
00:15:44,035 --> 00:15:48,205
<b>أخبرتك بكل شيء"
"وأنت ترمقني في عينيّ</b>

202
00:15:48,205 --> 00:15:51,045
<b>"...بشأن يوم التهام أمي حيّة"</b>

203
00:15:51,205 --> 00:15:54,505
<b>!توقف</b>

204
00:15:54,875 --> 00:15:56,585
<b>أليس كذلك؟</b>

205
00:15:56,585 --> 00:16:00,805
<b>قطعة الجدار التي ركلتها
طارت مباشرة لتهدم بيتي</b>

206
00:16:00,805 --> 00:16:03,725
<b>.فعجزت أمي عن الفرار والركض</b>

207
00:16:04,385 --> 00:16:07,735
<b>تذكر، أليس كذلك؟
.أخبرتك بالقصة</b>

208
00:16:09,265 --> 00:16:14,695
<b>فيمَ كنت تفكر حين أخبرتك؟</b>

209
00:16:19,275 --> 00:16:26,095
<b>...حينذاك
.أشفقت عليك</b>

210
00:16:33,835 --> 00:16:35,295
<b>.فهمت</b>

211
00:16:36,675 --> 00:16:43,215
<b>.لستما جنديين ولا محاربين</b>

212
00:16:43,975 --> 00:16:46,015
<b>.أنتما سفاحان</b>

213
00:16:46,635 --> 00:16:51,685
<b>سفاحان مخبولان قتلا أناسًا أبرياء
!لا يحصيهم العدّ لم يذنبوا شيئًا</b>

214
00:16:51,685 --> 00:16:55,855
<b>أتحسبني أجهل ذلك؟
!لا أحتاج إلى أن تبينه لي</b>

215
00:16:56,025 --> 00:16:59,275
<b>إذًا لا تتظاهر بأن لديك
!مشاعر وكأنك إنسان مثلنا</b>

216
00:16:59,655 --> 00:17:01,945
<b>!أنتما لم تعودا إنسانين</b>

217
00:17:01,945 --> 00:17:06,955
<b>!أنتما الذان حولا عالمنا إلى جحيم
أيسعدكما هذا أيها السفاحان؟</b>

218
00:17:06,955 --> 00:17:10,745
<b>إلامَ ترمي بنعتك إيانا بالسفاحَين؟</b>

219
00:17:10,745 --> 00:17:13,835
<b>أتودنا أن نندم على ما أذنبنا؟
أتودنا أن نعتذر؟</b>

220
00:17:13,835 --> 00:17:15,255
<b>هل سيرضيك ذلك؟</b>

221
00:17:15,755 --> 00:17:18,215
<b>الشخصان الذان كنت تحسبنا
!عليهما ما عاد لهما وجود</b>

222
00:17:18,425 --> 00:17:23,075
<b>،طالما الصراخ سيشعرك بالتحسن
!فاصرخ بملء صوتك</b>

223
00:17:36,435 --> 00:17:37,765
<b>...هذا صحيح</b>

224
00:17:39,485 --> 00:17:43,295
<b>.إنّي ما زلت ساذجًا</b>

225
00:17:45,155 --> 00:17:48,455
<b>.عليّ فعل ما بوسعي</b>

226
00:17:49,495 --> 00:17:55,965
<b>عليّ فعل ما بوسعي لأجعلكما
.تعانيا وتموتا بأشنع شكل ممكن</b>

227
00:17:56,915 --> 00:17:58,165
<b>.تستحقان ذلك</b>

228
00:18:06,765 --> 00:18:08,635
<b>.لا يعقل أن تكون جادًا</b>

229
00:18:10,935 --> 00:18:12,725
<b>.(كفاك يا (إيرين</b>

230
00:18:12,725 --> 00:18:16,395
<b>،إن واصلت قول هذا الهراء الطفوليّ
.فسينعدم أملي فيك</b>

231
00:18:21,855 --> 00:18:23,485
<b>.(يا (راينر</b>

232
00:18:25,985 --> 00:18:27,445
<b>"ما بال ذلك القرد؟"</b>

233
00:18:31,455 --> 00:18:36,125
<b>قرد؟ ماذا تقصدين؟ -
ألا تعرف؟ -</b>

234
00:18:37,125 --> 00:18:43,715
<b>يدهشني استنكارك، بما أنكما حملقتما"
"فيه بأعين ملؤها التبجيل أيها المؤذيان</b>

235
00:18:44,295 --> 00:18:45,385
<b>...ذلك القرد</b>

236
00:18:46,505 --> 00:18:48,985
<b>عمَ تتكلمين؟ قرد؟</b>

237
00:18:49,675 --> 00:18:50,885
<b>.أنصت فحسب</b>

238
00:18:51,685 --> 00:18:56,455
<b>ذلك العملاق الوحش ذو هيئة القرد"
"هو ما سبب الإخفاق الأخير</b>

239
00:18:57,065 --> 00:18:59,895
<b>"هو من أنهض العمالقة داخل الجدار"</b>

240
00:19:00,695 --> 00:19:03,905
<b>"أتساءل إن كان يسعى لقياس قوتنا"</b>

241
00:19:04,985 --> 00:19:07,745
<b>.وإلى هناك كانا يحاولان الذهاب</b>

242
00:19:08,405 --> 00:19:12,825
<b>،فإن وصلتما إليه
تتسنى لكما العودة لدياركما، صحيح؟</b>

243
00:19:14,205 --> 00:19:19,415
<b>علمتِ ذلك؟ ماذا تعلمين؟
!أخبريني بكل شيء</b>

244
00:19:19,415 --> 00:19:24,175
<b>.انتظر، لديّ ظروف تخصني -
!ما قصدك بحق السماء؟ -</b>

245
00:19:25,715 --> 00:19:29,385
<b>إيرين)، إن حسبت قتلهما)
سيضع نهاية لكل شيء</b>

246
00:19:29,885 --> 00:19:31,635
<b>.فإنك مخطئ تمامًا</b>

247
00:19:32,885 --> 00:19:35,805
<b>إذًا من العدوّ؟ -
عدو؟ -</b>

248
00:19:36,355 --> 00:19:38,605
<b>...إن قلتُ ذلك، فإن -
!(يمير) -</b>

249
00:19:39,105 --> 00:19:41,815
<b>أتحسبين أن هنالك مستقبلًا لهذا العالم؟</b>

250
00:19:43,275 --> 00:19:46,555
<b>،طالما تعلمين الكثير
.ففكري فيما تودين فعله</b>

251
00:19:47,075 --> 00:19:50,495
<b>.ما زال بوسعك الانضمام لنا</b>

252
00:19:51,155 --> 00:19:53,155
<b>وأثق بكما؟</b>

253
00:19:53,155 --> 00:19:56,875
<b>.أجل، صحيح، أنتما لا تثقان بي أصلًا</b>

254
00:19:56,875 --> 00:19:58,895
<b>.خطأ، بوسعنا الثقة فيك</b>

255
00:19:59,665 --> 00:20:01,005
<b>...لأن هدفك الأوحد هو</b>

256
00:20:02,465 --> 00:20:04,205
<b>"(حماية (كريستا"</b>

257
00:20:06,925 --> 00:20:10,385
<b>،إن تعلق الأمر بها
.فيتعين أن نثق في بعضنا</b>

258
00:20:11,055 --> 00:20:13,515
<b>...ربما تحسبينني أمزح، لكن</b>

259
00:20:13,885 --> 00:20:19,335
<b>أيشق عليك تصديق أننا
قد نود الأفضل لـ (كريستا) أيضًا؟</b>

260
00:20:20,105 --> 00:20:25,195
<b>(أم تؤثرين تعليق آمالك على (إيرين
والاعتماد عليه عوضًا عنّا؟</b>

261
00:20:29,735 --> 00:20:34,485
<b>غالبًا تحسبين أن فرصتك الفضلى
.هي استخدام (أيرين) للهرب من هنا</b>

262
00:20:35,615 --> 00:20:39,665
<b>،لأننا إن أخذناك
.فاحتمال نجاتك ضئيل</b>

263
00:20:40,915 --> 00:20:43,795
<b>.إحقاقًا للحق، هذا صحيح</b>

264
00:20:43,795 --> 00:20:48,335
<b>،حتى إن جئت معنا
.فلا يمكننا ضمان سلامتك</b>

265
00:20:48,635 --> 00:20:53,175
<b>،(لكن إن انصب اهتمامنا على (كريستا
.فربما يمكننا فعل شيء يفيدها</b>

266
00:20:55,975 --> 00:20:59,935
<b>هل تؤثرين حياتك الواهنة
أم مستقبل (كريستا)؟</b>

267
00:21:01,185 --> 00:21:03,185
<b>.القرار لك</b>

268
00:21:04,395 --> 00:21:09,815
<b>لا مستقبل لهذا العالم؟"
"ما هذا؟ ما بال القرد المعنيّ؟</b>

269
00:21:09,815 --> 00:21:11,385
<b>ماذا يجري؟</b>

270
00:21:12,535 --> 00:21:13,525
<b>!أنت</b>

271
00:21:14,445 --> 00:21:17,035
<b>قولي شيئًا، من العدو؟</b>

272
00:21:19,125 --> 00:21:19,955
<b>!(يمير)</b>

273
00:21:27,835 --> 00:21:29,175
<b>من عساه يدري؟</b>

274
00:21:30,135 --> 00:21:31,385
<b>.حُسم القرار إذًا</b>

275
00:21:32,555 --> 00:21:33,925
<b>.(يا حسرة عليك يا (إيرين</b>

276
00:21:44,815 --> 00:21:47,395
<b>الكشافة وصلوا فعليًا؟</b>

277
00:21:49,945 --> 00:21:51,095
<b>!سحقًا</b>

278
00:21:52,195 --> 00:21:55,655
<b>!سحقًا
.(عليك اللعنة يا (يمير</b>

279
00:21:58,785 --> 00:22:01,815
<b>.لم تبقَ إلا ساعة على الغروب</b>

280
00:22:08,067 --> 00:22:10,950
{\an1}<b><font size="30" color="#c7c7c7"><i>...يُتبع</font></i></b>

281
00:23:42,685 --> 00:23:45,265
<b>"بينما يقترب الغروب سريعًا"</b>

282
00:23:45,265 --> 00:23:50,395
<b>يقترب فوج الاستكشافيين"
"(لإنقاذ (إيرين) من (راينر) و(بريتولدو</b>

283
00:23:57,235 --> 00:24:04,735
<b>إلّا أن (يمير) بإمعانها في ماضيها"
."ومشاعرها تعرض خطّة تخصها</b>

284
00:23:57,235 --> 00:24:04,735
<b>إلّا أن (يمير) بإمعانها في ماضيها"
."ومشاعرها تعرض خطّة تخصها</b>

