﻿1
00:00:42,535 --> 00:00:44,700
{\an8}<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\4c&H26241B&\blur5\shad0}{\fade(1200,250)}"هجوم العمالقة - الجزء الثاني"</b>

2
00:00:44,735 --> 00:00:47,535
<b>"لقد اردنا أن نصدق"</b>

3
00:00:47,535 --> 00:00:50,136
<b>"أنه لا يوجد جحيمٌ أكثر من هذا"</b>

4
00:00:50,136 --> 00:00:53,335
<b>"لكن أسوء الأيام التي تواجهها البشرية"</b>

5
00:00:53,335 --> 00:00:56,235
<b>"ستأتي دائماً بشكلٍ مفاجئ"</b>

6
00:00:56,235 --> 00:00:59,035
<b>"مع أصوات الضرب اللا مبالية"</b>

7
00:00:59,035 --> 00:01:02,135
<b>"التي تحطم ابوابنا"</b>

8
00:01:02,135 --> 00:01:05,135
<b>"كانت هذه الأيام تمرُ على البشرية"</b>

9
00:01:05,135 --> 00:01:08,135
<b>"اشبه بالكوابيس"</b>

10
00:01:08,435 --> 00:01:11,235
<b>"أولئك الذين خانونا بعد كل جهودنا"</b>

11
00:01:11,235 --> 00:01:14,135
<b>"هم الأعداء الذي يجب إبادتهم"</b>

12
00:01:14,335 --> 00:01:17,335
<b>"أتسائل ما تعبير وجوهنا في ذاك اليوم؟"</b>

13
00:01:17,335 --> 00:01:20,335
<b>"بعد هزيمتهم جميعاً"</b>

14
00:01:20,335 --> 00:01:23,535
<b>"ما الذي يجب التضحية به لهزيمة الشر؟"</b>

15
00:01:23,535 --> 00:01:26,135
<b>"سنضحي بحياتنا وارواحنا"</b>

16
00:01:26,135 --> 00:01:29,035
<b>"لن نأمل النصر إلا ونحن متمسكين بهما"</b>

17
00:01:29,035 --> 00:01:35,035
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

18
00:01:35,035 --> 00:01:41,435
<b>"كل التضحيات التي قدمناها هي لأجل هذه اللحظة"</b>

19
00:01:41,435 --> 00:01:47,635
<b>"بقلبك! بقلبك! افدي بقلبك"</b>

20
00:01:47,635 --> 00:01:54,935
<b>"إصنع مستقبلاً أفضل، بيديك هاتين"</b>

21
00:22:11,171 --> 00:22:16,350
<b>جميع الحقوق محفوظة للمترجم الاصلي
تم تعديل التوقيت فقط بواسطة محمود علي</b>

22
00:22:21,835 --> 00:22:24,035
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

23
00:22:24,035 --> 00:22:27,035
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

24
00:22:27,035 --> 00:22:29,935
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

25
00:22:29,935 --> 00:22:32,335
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

26
00:22:32,335 --> 00:22:36,835
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

27
00:22:36,835 --> 00:22:38,235
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

28
00:22:38,235 --> 00:22:43,135
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

29
00:22:43,135 --> 00:22:48,035
<b>"تأكد بأن تأتي كل صباح، ذات يوم قل مرحبًا"</b>

30
00:22:48,035 --> 00:22:53,535
<b>"افتح يديك إلى جانب البلدة الأُخرى"</b>

31
00:22:53,535 --> 00:22:58,135
<b>"بالتأكيد لن تعتاد على تحويلها وحدك"</b>

32
00:22:58,135 --> 00:23:05,035
<b>"تعال في صباح الجميع، اضحك معي مرةً أُخرى"</b>

33
00:23:15,835 --> 00:23:18,035
<b>"أغنية في قفص الطيور"</b>

34
00:23:18,035 --> 00:23:21,035
<b>"هل يجب أن أغني، إذا كنت استطيع الغناء؟"</b>

35
00:23:21,035 --> 00:23:23,935
<b>"انظر للسماء ورياح الغد"</b>

36
00:23:23,935 --> 00:23:26,335
<b>"كارثة اليوم، كارثة اليوم"</b>

37
00:23:26,335 --> 00:23:30,835
<b>"أيها الطير اقضي معي هذا الصباح"</b>

38
00:23:30,835 --> 00:23:32,235
<b>"كارثة ستقع الغد"</b>

39
00:23:32,235 --> 00:23:37,135
<b>"في كل يومٍ هو بجانبك"</b>

40
00:00:05,385 --> 00:00:08,095
<b>"!(إنك رجل يا (إيرين"</b>

41
00:00:08,935 --> 00:00:12,335
<b>،أظهر بعض رباطة الجأش
!عليك مؤازرة (ميكاسا) أيضًا</b>

42
00:00:13,395 --> 00:00:16,685
<b>!توقف</b>

43
00:02:08,015 --> 00:02:13,015
<b>{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"صرخة"</b>

44
00:02:17,395 --> 00:02:21,065
<b>،)لعنة الله عليك يا (راينر
!يقذف العمالقة كمخبول</b>

45
00:02:36,995 --> 00:02:38,665
<b>"!كل هذا ذنبك"</b>

46
00:02:38,665 --> 00:02:43,715
<b>أنت من أفسد خطتي برمتها"
"!أيها القائد اللعين</b>

47
00:02:51,095 --> 00:02:52,055
<b>!(يمير)</b>

48
00:02:52,345 --> 00:02:54,735
<b>!(اذهب من تلك الجهة يا (كوني -
!أعلم -</b>

49
00:02:57,895 --> 00:02:59,045
<b>!حضرة القائد</b>

50
00:03:00,525 --> 00:03:05,815
<b>،يمكن استبدالي
!الأهم إيجاد (إيرين) والتراجع</b>

51
00:03:06,655 --> 00:03:08,365
<b>!الوقت من ذهب</b>

52
00:03:21,205 --> 00:03:22,085
<b>!(إيرين)</b>

53
00:03:27,505 --> 00:03:28,515
<b>!(سيد (هانز</b>

54
00:03:35,395 --> 00:03:38,935
<b>ما أرجحية هذه المواجهة؟
!راقباني</b>

55
00:03:39,605 --> 00:03:40,975
<b>.راقباني فحسب</b>

56
00:03:40,975 --> 00:03:45,815
<b>إنّي على وشك الانتقام لأمك
!ونحر هذا العملاق القذر</b>

57
00:03:49,905 --> 00:03:50,785
<b>!(سيد (هانز</b>

58
00:03:52,035 --> 00:03:53,535
<b>!آزروا العجوز</b>

59
00:04:02,205 --> 00:04:04,165
<b>"ما الذي يفعله يا (راينر)؟"</b>

60
00:04:05,165 --> 00:04:07,585
<b>"ألا يبالي إن أُكِل (إيرين)؟"</b>

61
00:04:07,795 --> 00:04:11,555
<b>!لا تعترضنا أيها العملاق القذر</b>

62
00:04:19,645 --> 00:04:20,605
<b>!(يمير)</b>

63
00:04:22,435 --> 00:04:25,045
<b>"سحقًا، ماذا يفترض أن أفعل؟"</b>

64
00:04:25,735 --> 00:04:30,365
<b>،(لا يمكنني الاعتماد على (راينر"
"فهل أعاون الكشافة وأحاول النجاة؟</b>

65
00:04:33,325 --> 00:04:35,655
<b>"لكن ما العمل بعدئذٍ؟"</b>

66
00:04:36,745 --> 00:04:39,995
<b>"حتى إن تسنت لي النجاة من كل هذا"</b>

67
00:04:39,995 --> 00:04:44,095
<b>فلا سبيل لتجنب الجحيم المقترن"
"بالحبس داخل الجدران</b>

68
00:04:45,125 --> 00:04:48,565
<b>الآن تكمن فرصتي الوحيدة"
"!في تسليم (هيستوريا) إليهم</b>

69
00:04:49,215 --> 00:04:52,825
<b>،سأعجز عن حمايتها بمفردي"
"مهما حاولت جاهدة</b>

70
00:04:57,975 --> 00:04:58,975
<b>!(كريستا)</b>

71
00:04:59,555 --> 00:05:03,955
<b>،(إنك تناديني خطأً يا (كوني
.(اسمي (هيستوريا</b>

72
00:05:05,185 --> 00:05:11,235
<b>...(يا (يمير
لمَ حاولتِ أخذي بعيدًا؟</b>

73
00:05:11,985 --> 00:05:14,775
<b>،قلت إن السبب هو إنقاذ نفسك
لكن أهذه كذبة؟</b>

74
00:05:16,945 --> 00:05:19,315
<b>.بلى، إنها حتمًا كذبة</b>

75
00:05:20,955 --> 00:05:24,205
<b>لمَ فعلتِ ذلك؟</b>

76
00:05:28,335 --> 00:05:29,585
<b>لأجلي؟</b>

77
00:05:31,215 --> 00:05:33,045
<b>لحمايتي مجددًا؟</b>

78
00:05:34,305 --> 00:05:35,295
<b>!أمامنا عملاق</b>

79
00:05:38,635 --> 00:05:43,685
<b>،(أنت من قلتِها يا (يمير
!لذا أنصتي لذاتك</b>

80
00:05:45,225 --> 00:05:51,555
<b>،كفي عن العيش لأجل الآخرين
!لنعِش من الآن فصاعدًا لنفسينا</b>

81
00:05:52,865 --> 00:05:54,985
<b>!هذا حقًا غريب</b>

82
00:05:54,985 --> 00:05:57,945
<b>...حين أكون معك، فمهما تأزم الوضع</b>

83
00:05:58,955 --> 00:06:00,395
<b>!لا تخالجني ذرة خوف</b>

84
00:06:08,455 --> 00:06:09,085
<b>!سحقًا</b>

85
00:06:20,805 --> 00:06:23,145
<b>!لا تفعلي يا (ميكاسا)، إنك مصابة</b>

86
00:06:25,435 --> 00:06:27,775
<b>!حُلّي وثاق يديّ -
يداك؟ -</b>

87
00:06:28,855 --> 00:06:32,355
<b>!أسرعي
!أنا من عليّ قتاله</b>

88
00:06:34,365 --> 00:06:36,695
<b>من قال إنّي انتهيت منك؟</b>

89
00:06:38,825 --> 00:06:41,695
<b>!هذا العملاق لي -
!(إيرين) -</b>

90
00:06:42,535 --> 00:06:45,325
<b>!انتظر، إننا نحاول إخراجك من هنا</b>

91
00:06:45,875 --> 00:06:48,795
<b>!حان وقت القصاص
!راقبيني فحسب</b>

92
00:07:05,645 --> 00:07:07,935
<b>...يا حضرة القائد، إن العملاق المدرّع</b>

93
00:07:09,685 --> 00:07:11,075
<b>!إنه قادم</b>

94
00:07:15,275 --> 00:07:16,045
<b>!(جان)</b>

95
00:07:21,325 --> 00:07:22,305
<b>!(جان)</b>

96
00:07:23,865 --> 00:07:24,975
<b>أأنت بخير؟</b>

97
00:07:25,745 --> 00:07:27,475
<b>!تماسك</b>

98
00:07:32,915 --> 00:07:34,065
<b>!سحقًا</b>

99
00:07:34,755 --> 00:07:36,215
<b>!سحقًا</b>

100
00:07:37,715 --> 00:07:39,385
<b>ما الخطب؟</b>

101
00:07:43,055 --> 00:07:43,805
<b>!(إيرين)</b>

102
00:08:04,325 --> 00:08:05,485
<b>!يا حضرة القائد</b>

103
00:08:26,055 --> 00:08:29,805
<b>...عليّ التحول عملاقًا فورًا</b>

104
00:08:32,525 --> 00:08:34,315
<b>!وإلّا ذهبت كل هذه الجهود هباءً</b>

105
00:09:17,195 --> 00:09:17,855
<b>.(إيرين)</b>

106
00:09:19,405 --> 00:09:20,565
<b>!لا شيء تغيّر</b>

107
00:09:21,195 --> 00:09:23,915
<b>!ما تغيّرتُ مثقال ذرة، لعنة الله</b>

108
00:09:24,985 --> 00:09:27,885
<b>!ما زلت عديم النفع، كشيمتي دومًا</b>

109
00:09:29,915 --> 00:09:31,665
<b>!ما تغيّر شيء</b>

110
00:09:42,715 --> 00:09:46,645
<b>...أمي، لا يمكنني</b>

111
00:09:47,925 --> 00:09:51,225
<b>ما زلت عاجزًا
.عن فعل أيّ شيء مُطلقًا</b>

112
00:09:52,475 --> 00:09:53,685
<b>.(إيرين)</b>

113
00:10:01,025 --> 00:10:02,635
<b>.هذا ليس حقيقيًا</b>

114
00:10:22,885 --> 00:10:26,185
<b>...(أنصت إليّ يا (إيرين</b>

115
00:10:28,095 --> 00:10:29,695
<b>أحتاج إلى إخبارك بشيء</b>

116
00:10:34,895 --> 00:10:39,935
<b>.لطالما آزرتني، فشكرًا لك</b>

117
00:10:44,365 --> 00:10:48,325
<b>"علّمتني كيف أحيا في سبيل غاية"</b>

118
00:10:50,115 --> 00:10:51,255
<b>.فشكرًا لك</b>

119
00:10:57,165 --> 00:10:58,085
<b>...وأنت</b>

120
00:11:01,875 --> 00:11:05,295
<b>،طوقتني بهذا الوشاح
.فشكرًا لك</b>

121
00:11:28,485 --> 00:11:32,435
<b>...سأطوقك بالوشاح
.مرارًا كما تشائين</b>

122
00:11:35,245 --> 00:11:38,915
<b>!الآن وللأبد، وكما تشائين</b>

123
00:12:41,395 --> 00:12:43,855
<b>...لمَ همُ</b>

124
00:12:44,565 --> 00:12:45,895
<b>"يأكلونه؟"</b>

125
00:12:51,985 --> 00:12:55,905
<b>!أجهل ما يجري، لكن هذه فرصتنا الآن -
!لنسارع بالهرب -</b>

126
00:12:55,905 --> 00:12:56,735
<b>!حسناً</b>

127
00:12:57,165 --> 00:12:58,695
<b>"!هكذا الأمر إذًا"</b>

128
00:12:59,205 --> 00:13:01,585
<b>لهذا كان (راينر) مستميتًا"
"!(لاختطاف (إيرين</b>

129
00:13:02,915 --> 00:13:07,545
<b>مما يعني أنه حتّى داخل الجدران"
"ما زال هناك مستقبل</b>

130
00:13:12,005 --> 00:13:13,415
<b>"!هذا أسوأ شيء توقعته"</b>

131
00:13:14,215 --> 00:13:19,215
<b>لمَ سقطت قدرة المنسّق في عهدة"
"أسوأ شخص يمكن تصوره؟</b>

132
00:13:19,435 --> 00:13:25,025
<b>،علينا استعادتها"
"يمكنني القول بلا أدنى شكّ</b>

133
00:13:25,525 --> 00:13:28,275
<b>أن الشخص الوحيد"
"الذي ما كنت أوده أن يملكها</b>

134
00:13:28,905 --> 00:13:31,275
<b>"!(هو أنت يا (إيرين"</b>

135
00:13:32,485 --> 00:13:33,945
<b>!ابتعدا عنّي</b>

136
00:13:35,115 --> 00:13:38,245
<b>!سأقتلكما أيها الوغدان</b>

137
00:13:47,085 --> 00:13:49,375
<b>"!(هذا لا يبشر بالخير! (بريتولدو"</b>

138
00:13:50,675 --> 00:13:52,465
<b>"!أعجز عن حماية (بريتولدو) هكذا"</b>

139
00:13:52,675 --> 00:13:54,635
<b>ما بال العمالقة؟</b>

140
00:13:54,635 --> 00:13:55,415
<b>!(إيرين)</b>

141
00:13:57,135 --> 00:13:58,805
<b>!امتط الحصان -
!(أرمين) -</b>

142
00:14:00,015 --> 00:14:00,725
<b>!أسرع</b>

143
00:14:01,635 --> 00:14:03,385
<b>!لا تهدروا هذه الفرصة</b>

144
00:14:03,935 --> 00:14:05,475
<b>!تراجعوا تراجعًا كاملًا</b>

145
00:14:14,485 --> 00:14:15,355
<b>!(يمير)</b>

146
00:14:16,035 --> 00:14:19,115
<b>ماذا تفعلين يا دميمة؟
!إننا نعود أدراجنا</b>

147
00:14:30,215 --> 00:14:32,025
<b>...آسفة</b>

148
00:14:40,095 --> 00:14:42,305
<b>إلى أين تذهبين يا (يمير)؟</b>

149
00:14:42,305 --> 00:14:42,935
<b>!اتركيها</b>

150
00:14:42,935 --> 00:14:44,145
<b>...(لكن (يمير</b>

151
00:15:05,875 --> 00:15:11,055
<b>في هذه اللحظة، لم أفهم"
"(الحافز وراء أفعال (يمير</b>

152
00:15:12,255 --> 00:15:15,865
<b>"لكن العملاق المدرع لم يعُد يطاردنا"</b>

153
00:15:37,025 --> 00:15:42,035
<b>"المعلومات المُفصح عنها حاليًا"</font>
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">"العهد الحرون"
<font color="#ff0000">،بعد أبحاث موسعة وبناء على عدة حوادث
اتضح أن بلاء العمالقة الذي انصب طويلًا على البشرية، بشريّ المنشأ
،العملاق الضخم مُدمر جدار (شيغانشينا) إنسان يملك القدرة على التحول عملاقًا
.وقد جاء بغرض خرق الجدار لإبادة البشريةّ
.السماء لم ترسل العمالقة لعقاب البشر على خطاياهم، لكن الغزاة هم من ساقوهم
،وعليه نقسم بدماء إخوتنا ورفاقنا التي أريقت خلال حربنا ضد هذا العدوّ
.على ألّا نتخلّى عن أرضنا وألّا نبرح القتال</b>

154
00:15:57,505 --> 00:16:01,085
<b>لمَ جئت لنجدتنا يا (يمير)؟</b>

155
00:16:01,885 --> 00:16:06,665
<b>.لأنّي مغفلة</b>

156
00:16:07,265 --> 00:16:10,225
<b>سأكون تذكاركما
.الذي ستعودان به لدياركما</b>

157
00:16:11,725 --> 00:16:14,395
<b>.فلا يمكنكما العودة خاويا الوفاض</b>

158
00:16:15,315 --> 00:16:16,345
<b>...(يمير)</b>

159
00:16:17,525 --> 00:16:23,765
<b>،لو لم تأتيا لخرق الجدار
.لما أفقت من ذلك الكابوس</b>

160
00:16:25,325 --> 00:16:30,545
<b>كل ما سأفعله، هو إعادة
.ما استعرته منكم عندئذٍ</b>

161
00:16:32,665 --> 00:16:37,305
<b>لأنّي الوحيدة التي تدرك
.الوضع الذي أنتما فيه</b>

162
00:16:39,545 --> 00:16:42,135
<b>.(شكرًا لك يا (يمير</b>

163
00:16:42,845 --> 00:16:43,845
<b>.آسف</b>

164
00:16:45,435 --> 00:16:46,405
<b>.لا عليك</b>

165
00:16:50,355 --> 00:16:54,045
<b>،ذلك لم يكُن جسيمًا
.كوني أشبه بإلهة لفترة</b>

166
00:16:59,065 --> 00:17:03,365
<b>ومع إخباريات احتمالية"
"أن جدار (روز) اخترق</b>

167
00:17:03,365 --> 00:17:09,375
<b>اضطر مواطني جدار (روز) إلى أن"
"(يأتووا تحت الأرض في مدينة (سينا</b>

168
00:17:10,835 --> 00:17:17,525
<b>لكن بما أن أكثر من نصف القاطنين"
"يقتاتون على الطعام المُخزن للطوارئ</b>

169
00:17:17,525 --> 00:17:19,775
<b>"فإن المؤن ستستمر لأسبوع غالبًا"</b>

170
00:17:21,215 --> 00:17:25,115
<b>إن استمر الوضع أطول من ذلك"
"سينقلب الناس ضد بعضهم</b>

171
00:17:25,115 --> 00:17:27,775
<b>"فيسرقون ويقتلون للنجاة"</b>

172
00:17:29,225 --> 00:17:33,935
<b>،ولمنع حدوث ذلك"
"فخلال أسبوع من البداية الأولية</b>

173
00:17:33,935 --> 00:17:37,555
<b>"أعلنت السلطات أن جدار (روز) مؤمن"</b>

174
00:17:39,235 --> 00:17:43,275
<b>{\pos(190,230)}{\fad(549,0)\be17\blur3}"(مقاطعة (تروست"</b>

175
00:17:49,825 --> 00:17:51,205
<b>.(إنها (هانغ</b>

176
00:17:51,205 --> 00:17:52,015
<b>.ادخلي</b>

177
00:17:52,625 --> 00:17:54,515
<b>.(عذرًا على المقاطعة يا (إيروين</b>

178
00:17:57,045 --> 00:17:59,745
<b>يسرني أنّي جئت أثناء
.(وجودك هنا يا سيد (بيكسيس</b>

179
00:18:01,215 --> 00:18:03,805
<b>...توقيت مناسب، أقدم لكم</b>

180
00:18:03,805 --> 00:18:07,635
<b>(أنا الاستكشافي (كوني سبرينج
.من الفوج 104</b>

181
00:18:07,635 --> 00:18:10,015
<b>.(كوني) ينحدر من قرية (راغاكو)</b>

182
00:18:11,395 --> 00:18:14,725
<b>القرية التي تعرضت
غزو العمالقة الأخير؟</b>

183
00:18:14,725 --> 00:18:15,365
<b>.أجل</b>

184
00:18:16,225 --> 00:18:20,555
<b>بالواقع، أكدت معه
.نتائج تحقيقنا في القرية</b>

185
00:18:21,065 --> 00:18:24,405
<b>.وهذا يعزز أكثر من تلك الفرضية</b>

186
00:18:24,405 --> 00:18:26,405
<b>.وها قد جاء ليبلغكم</b>

187
00:18:31,205 --> 00:18:32,985
<b>.اُختطفت</b>

188
00:18:33,785 --> 00:18:39,165
<b>وبسبب ذلك، فقد الاستكشافيون
.أكثر من نصف محاربيهم القدماء</b>

189
00:18:40,755 --> 00:18:42,605
<b>.لمجرد إنقاذي</b>

190
00:18:45,135 --> 00:18:48,215
<b>ورغم ذلك، لم نتكبد ضحايا
.في طريق عودتنا</b>

191
00:18:49,265 --> 00:18:53,975
<b>العمالقة تجاهلونا تمامًا"
"وهبّوا لمطاردة (راينر) والآخرين</b>

192
00:18:54,935 --> 00:18:58,525
<b>بشأن هذا، (جان) وأنا جلسنا
.محاولين كشف غموض ذلك</b>

193
00:19:00,895 --> 00:19:03,815
<b>لدينا فكرة عما جعل العمالقة
.يتصرفون بهذا الشكل</b>

194
00:19:05,275 --> 00:19:06,325
<b>.(أنت يا (إيرين</b>

195
00:19:08,615 --> 00:19:10,865
<b>.بالطبع هذه نظريتنا</b>

196
00:19:11,955 --> 00:19:16,585
<b>،لكن بدون فرضيتنا
.فلا تفسير لما جرى</b>

197
00:19:18,245 --> 00:19:20,455
<b>.(إنك في موقف صعب يا (إيرين</b>

198
00:19:21,005 --> 00:19:23,585
<b>سواء مات كلّ أولئك
الناس هباء أم لا</b>

199
00:19:24,545 --> 00:19:26,505
<b>.فإن كل شيء يعتمد عليك</b>

200
00:19:27,595 --> 00:19:31,555
<b>،إن كنت جديرًا بالثمن الذي دفعوه
.فيجدر بك إبداء ذلك</b>

201
00:19:33,305 --> 00:19:35,075
<b>.لا نملك وقتًا لنهدره</b>

202
00:19:40,565 --> 00:19:43,485
<b>.أجل، إنك محق تمامًا</b>

203
00:19:45,445 --> 00:19:48,905
<b>،عليّ فعل هذا
.سأتحكم بالعمالقة</b>

204
00:19:49,615 --> 00:19:51,155
<b>.(سأسد جدار (ماريا</b>

205
00:19:51,825 --> 00:19:54,705
<b>.سأعتقل (راينر) وأجعله يدفع الثمن</b>

206
00:19:55,875 --> 00:19:59,575
<b>هذا ما عليّ فعله لأكفر
.عن كل تلك الأنفس التي أزهقت</b>

207
00:20:02,795 --> 00:20:03,665
<b>كرر ما قلت؟</b>

208
00:20:05,465 --> 00:20:10,055
<b>العمالقة المسؤولون عن تلك
الحادثة كانوا مواطني (راغاكو)؟</b>

209
00:20:12,385 --> 00:20:15,365
<b>...بمعنى آخر، الهوية الحقّة للعمالقة</b>

210
00:20:16,475 --> 00:20:17,915
<b>هي أنهم بشر؟</b>

211
00:20:21,605 --> 00:20:24,225
<b>.لا نملك دليلًا بعد</b>

212
00:20:25,145 --> 00:20:31,265
<b>أتقولين لي أنّي بذلت
كل هذا الوقت والطاقة</b>

213
00:20:32,475 --> 00:20:36,595
<b>أعيث قتلًا في البشر؟
هل هذا صحيح؟</b>

214
00:20:38,785 --> 00:20:40,995
<b>.قلت إننا لا نملك دليلًا بعد</b>

215
00:20:52,385 --> 00:20:53,315
<b>.(إيروين)</b>

216
00:20:56,765 --> 00:21:01,555
<b>أخبرني، لمَ تبتسم بحق السماء؟</b>

217
00:21:06,205 --> 00:21:07,725
<b>.لا شيء</b>

218
00:21:10,615 --> 00:21:16,555
<b>إنما نحن بهذا أخذنا خطوة
.أخرى نحو الحقيقة</b>

219
00:21:18,615 --> 00:21:24,045
<b>خطوة واحدة؟
.سينفد أناسنا قبلما نعرف الحقيقة</b>

220
00:21:24,625 --> 00:21:26,185
<b>.إنها لا تستحق هذا الثمن</b>

221
00:21:27,465 --> 00:21:29,385
<b>.لكنها خطوة نحو الحقيقة</b>

222
00:21:30,845 --> 00:21:33,435
<b>...ذات يوم سنهدمه هدمًا</b>

223
00:21:34,765 --> 00:21:36,555
<b>...ذلك الجدار ساتر الحقيقة</b>

224
00:22:09,335 --> 00:22:10,635
<b>ليس بعد؟</b>

