1
00:00:09,978 --> 00:00:11,887
تحقق من ذلك.

2
00:00:13,667 --> 00:00:15,231
مثل ما ترى؟

3
00:00:15,275 --> 00:00:17,793
مرحبًا ، لقد وصلت حمولة سيارة
أخرى من البضائع في أي ثانية.

4
00:00:17,836 --> 00:00:20,962
ماذا عن الذخيرة؟

5
00:00:23,046 --> 00:00:24,131
هذا ولدك الآن؟

6
00:00:24,175 --> 00:00:25,868
لا.

7
00:00:36,895 --> 00:00:40,847
صباح الخير يا رفاق. أرى أنك
ما زلت تستخدم توقف الباقي

8
00:00:40,890 --> 00:00:42,626
للقيام بأعمال تجارية.

9
00:00:42,670 --> 00:00:44,190
دياز؟

10
00:00:45,232 --> 00:00:46,969
لا تبدو سعيدا
لرؤيتي.

11
00:00:47,012 --> 00:00:50,138
لا ، فقط سمعنا
أنه تم حبسك.

12
00:00:50,181 --> 00:00:51,658
[يضحك]

13
00:00:51,701 --> 00:00:53,655
أتعلم ، لقد خرجت من
أجل السلوك الجيد.

14
00:00:55,479 --> 00:00:57,649
افتح الباب.

15
00:01:05,464 --> 00:01:08,330
مرحبًا. اخرج
وانضم الينا.

16
00:01:09,415 --> 00:01:12,021
دياز ، نحن لم نقصد أن
تخطو على أراضيك.

17
00:01:12,064 --> 00:01:14,539
خذ البنادق. خد المال.

18
00:01:14,582 --> 00:01:18,707
حسنًا ، لطف كبير منك ، لكن
لدي الكثير من الاثنين.

19
00:01:18,750 --> 00:01:21,746
ما أريده هو المعلومات.

20
00:01:21,789 --> 00:01:23,918
إذن ، أول واحد منكم

21
00:01:23,960 --> 00:01:28,476
من يخبرني أين يمكنني أن أجد
كارلوس سالازار لا يموت.

22
00:01:28,520 --> 00:01:31,471
أقسم أني لا أعرف
أي كارلوس ...

23
00:01:32,643 --> 00:01:34,511
التي تهز ذاكرتك؟

24
00:01:34,554 --> 00:01:36,422
همم؟ ما زال لا؟

25
00:01:38,809 --> 00:01:40,068
تمعن جيدا.

26
00:01:41,935 --> 00:01:44,019
الاختلاف الوحيد بينه

27
00:01:44,063 --> 00:01:46,972
ومرشد أسلحة منخفض
المستوى مثلك

28
00:01:47,015 --> 00:01:49,359
هو أنه منذ ست
سنوات حدثني ،

29
00:01:49,403 --> 00:01:51,487
وذهبت إلى السجن.

30
00:01:51,530 --> 00:01:53,310
الآن ، أنا متأكد من أنك تستطيع أن تتخيل

31
00:01:53,353 --> 00:01:55,047
أود التحدث
معه.

32
00:01:56,088 --> 00:01:58,303
أتذكر هذا الرجل.

33
00:01:58,346 --> 00:02:00,995
لكني ... لكني لم أره منذ
ذلك الحين ، مثل ...

34
00:02:01,039 --> 00:02:03,166
منذ أن تم القبض عليك.

35
00:02:03,210 --> 00:02:04,903
يبدو الأمر وكأنه اختفى
فقط ، لوطي.

36
00:02:04,947 --> 00:02:07,031
الناس لا يختفون.

37
00:02:07,074 --> 00:02:08,811
(يضحك): أرجوك
يا دياز.

38
00:02:08,855 --> 00:02:11,241
أنا ... ليس لدي سبب للكذب.

39
00:02:12,240 --> 00:02:14,108
أنت تعرف ، أنا أصدقك.

40
00:02:14,151 --> 00:02:16,147
[طلق ناري] [يئن]

41
00:02:17,711 --> 00:02:19,535
فلنخرج من هنا.

42
00:02:19,578 --> 00:02:21,575
[يسعل]

43
00:02:25,092 --> 00:02:27,090
NCIS الموسم ال19 الحلقة 18
" الرقصة الأخيرة "
HLZ90 : ترجمة

44
00:02:59,044 --> 00:03:00,607
أعتقد أنني قد أفوز.

45
00:03:00,651 --> 00:03:02,866
أعتقد أنك تتعرق.

46
00:03:02,908 --> 00:03:04,298
ثمن زهيد للنصر.

47
00:03:04,340 --> 00:03:06,295
كن حذرًا عند التحدث والكتابة
في نفس الوقت.

48
00:03:06,338 --> 00:03:07,815
قد يخطئ.

49
00:03:07,859 --> 00:03:09,204
أنا لا أرتكب أخطاء ، ماكجي.

50
00:03:10,246 --> 00:03:12,894
منتهي. وطباعة.

51
00:03:12,938 --> 00:03:14,413
[ضحك]

52
00:03:14,457 --> 00:03:15,499
[طنين الطابعة]

53
00:03:15,543 --> 00:03:17,323
[طقطقة اللسان]

54
00:03:20,710 --> 00:03:22,576
مات الملك.

55
00:03:24,661 --> 00:03:26,527
تقديم تقريري
بعد العمل.

56
00:03:26,570 --> 00:03:30,088
يرجى ملاحظة أنه تم
تسليمها قبل ماكجي.

57
00:03:30,131 --> 00:03:32,433
شكراً للعميل نايت
لكن ماكجي هزمك

58
00:03:32,476 --> 00:03:33,561
لما؟

59
00:03:33,604 --> 00:03:34,951
كيف؟

60
00:03:34,995 --> 00:03:36,556
باركر: لقد أرسل لي تقريره
عبر البريد الإلكتروني

61
00:03:36,600 --> 00:03:38,033
بينما كنت في
الطابعة.

62
00:03:38,077 --> 00:03:39,509
يعيش الملك.

63
00:03:39,552 --> 00:03:40,812
مم.

64
00:03:40,855 --> 00:03:42,723
أين تقرير
المقذوفات؟

65
00:03:42,766 --> 00:03:44,285
توريس يعمل على ذلك.

66
00:03:44,328 --> 00:03:45,979
حسنًا ، لا ، آه ،
الآن ، ليس كذلك.

67
00:03:46,022 --> 00:03:48,974
يبدو أنه كان ، آه ، أواخر
أيام الاثنين مؤخرًا.

68
00:03:49,017 --> 00:03:50,798
الحق ، أواخر الاثنين.

69
00:03:50,841 --> 00:03:52,709
أواخر الاثنين.

70
00:03:52,752 --> 00:03:54,271
أواخر الاثنين.

71
00:03:54,315 --> 00:03:55,878
لذا ، باركر ،

72
00:03:55,921 --> 00:03:57,658
كان ماكجي يتساءل.

73
00:03:57,702 --> 00:03:58,743
أنا فقط؟

74
00:03:58,787 --> 00:04:00,698
كنا نتساءل

75
00:04:00,741 --> 00:04:03,042
لماذا جاء توريس في وقت متأخر أيام
الإثنين القليلة الماضية.

76
00:04:03,085 --> 00:04:05,777
ليس لدي فكرة. أعطاني
تنبيهًا ،

77
00:04:05,820 --> 00:04:07,513
قلت بخير ، نهاية القصة.

78
00:04:07,556 --> 00:04:09,684
[رنين الهاتف]

79
00:04:09,727 --> 00:04:10,944
فئة بيلاتيس؟

80
00:04:10,987 --> 00:04:12,724
متطوع في مأوى للحيوانات.

81
00:04:12,768 --> 00:04:14,460
اتفاقية هز البروتين.

82
00:04:14,503 --> 00:04:16,284
العثور على أسلحة مشاة البحرية

83
00:04:16,327 --> 00:04:17,977
في مكان قتل
ثلاث مرات.

84
00:04:18,021 --> 00:04:19,496
سنتصل بـ توريس
من السيارة ،

85
00:04:19,540 --> 00:04:21,146
اجعله يقابلنا هناك.

86
00:04:22,188 --> 00:04:23,839
جريس: هل تنام
بشكل أفضل؟

87
00:04:23,882 --> 00:04:25,532
لا.

88
00:04:25,575 --> 00:04:27,746
وما هو شعورك
بالمشكلة؟

89
00:04:27,789 --> 00:04:29,699
أليس هذا لكي تخبرني؟

90
00:04:29,743 --> 00:04:32,261
حسنًا ، بالتأكيد ، لكني
أريدك أن تعمل معي.

91
00:04:32,304 --> 00:04:36,690
هل عقلك يتسابق أم أن حرمانك
من النوم مرتبط بالحلم؟

92
00:04:36,734 --> 00:04:38,731
حلم.

93
00:04:38,774 --> 00:04:40,554
تمام. تريد التحدث عنها؟

94
00:04:40,598 --> 00:04:41,943
لا.

95
00:04:47,934 --> 00:04:51,669
أنا وأبي نركب هذه الأفعوانية
المقلوبة.

96
00:04:51,713 --> 00:04:53,927
إنه اندفاع كبير.

97
00:04:53,971 --> 00:04:58,094
وأنا وهو
يصرخون ،

98
00:04:58,139 --> 00:05:00,005
ولكن بطريقة جيدة.

99
00:05:00,049 --> 00:05:01,699
يبدو لطيفا.

100
00:05:01,742 --> 00:05:03,826
نعم ، كان من الممكن أن يحدث
ذلك ، لكنه لم يحدث أبدًا.

101
00:05:03,870 --> 00:05:05,475
لم نذهب قط على
أفعوانية معًا.

102
00:05:05,518 --> 00:05:08,298
في الواقع لم نذهب
إلى أي مكان معًا.

103
00:05:08,341 --> 00:05:11,163
هل علاقتك بوالدك
تعذبك؟

104
00:05:11,207 --> 00:05:12,639
ليس لدي علاقة
مع والدي.

105
00:05:12,683 --> 00:05:14,897
هل هذا صعب
عليك؟ لا.

106
00:05:14,941 --> 00:05:16,981
هل انت صادق
مع نفسك؟

107
00:05:17,025 --> 00:05:18,589
هل يمكننا الانتهاء
من الأسئلة ،

108
00:05:18,631 --> 00:05:20,715
وهل يمكنك التخطي إلى الجزء
الذي تعطيني فيه الإجابات؟

109
00:05:20,759 --> 00:05:23,582
ليس لدي كل الإجابات ، فلماذا أنا هنا؟

110
00:05:23,625 --> 00:05:25,361
لأن لديك كل
الإجابات.

111
00:05:25,404 --> 00:05:27,054
يمكنني مساعدتك في العثور عليهم.

112
00:05:27,098 --> 00:05:28,704
[ضحك]:
حسنًا.

113
00:05:29,703 --> 00:05:31,657
لكن ما أعرفه هو

114
00:05:31,700 --> 00:05:36,563
أن تقوم بتخزين أجزاء من حياتك
في حقيبة ظهر عقلية.

115
00:05:36,606 --> 00:05:39,906
ووالدك هناك
، ووظيفتك

116
00:05:39,949 --> 00:05:41,730
والأسقف.

117
00:05:41,773 --> 00:05:43,988
هذه نظرية مثيرة للاهتمام.

118
00:05:44,030 --> 00:05:45,984
إنه يسمى
التقسيم.

119
00:05:46,027 --> 00:05:47,981
هذه هي الطريقة التي
تمر بها يومك.

120
00:05:48,024 --> 00:05:50,586
لكن في النهاية ، أصبحت
حقيبة الظهر ثقيلة ،

121
00:05:50,630 --> 00:05:53,495
ثقيلة جدًا لدرجة أنك تحتاج
إلى مساعدة في حملها.

122
00:05:53,539 --> 00:05:57,881
ومؤخراً ، كانت هذه المساعدة
80 دليل.

123
00:06:00,268 --> 00:06:02,527
هل شربت الليلة الماضية؟

124
00:06:02,570 --> 00:06:04,133
ولست هنا لأحكم
عليك.

125
00:06:04,176 --> 00:06:05,565
لا أشعر بالحكم.

126
00:06:05,609 --> 00:06:06,911
ما هو شعورك؟

127
00:06:06,955 --> 00:06:08,909
خدر.

128
00:06:08,953 --> 00:06:11,948
هل تريد أن تكون صاحيًا
يا نيكولاس؟

129
00:06:13,423 --> 00:06:15,421
[رنين الهاتف الخليوي]

130
00:06:20,631 --> 00:06:22,281
[يزيل الحلق]

131
00:06:22,324 --> 00:06:23,670
ماكجي.

132
00:06:23,713 --> 00:06:26,275
نعم.

133
00:06:26,318 --> 00:06:27,968
أرسل لي العنوان.

134
00:06:29,401 --> 00:06:30,704
يتوجب علي الذهاب إلى العمل.

135
00:06:35,654 --> 00:06:37,954
ماكجي: حسنًا ،
ماذا لدينا؟

136
00:06:37,998 --> 00:06:40,125
كيس نقدي كبير.

137
00:06:40,169 --> 00:06:41,863
ما يقرب من 20 ألف.

138
00:06:41,906 --> 00:06:44,250
أوه. يكفي إعادة
تصميم مطبخي.

139
00:06:44,294 --> 00:06:45,770
أفكر في رحلة إلى اليونان.

140
00:06:45,813 --> 00:06:47,507
إيه ، خيالك أفضل.

141
00:06:47,551 --> 00:06:49,764
لم يكن ذلك المال لقضاء الإجازة.

142
00:06:49,808 --> 00:06:51,674
كان من المفترض أن تشتري هذه.

143
00:06:51,718 --> 00:06:53,367
آه ، المدفعية الثقيلة.

144
00:06:53,411 --> 00:06:55,104
وفقًا للأرقام
التسلسلية ،

145
00:06:55,148 --> 00:06:56,667
كان من المفترض
أن يتم تسليمها

146
00:06:56,711 --> 00:06:58,491
إلى مستودع الأسلحة في كوانتيكو.

147
00:06:58,535 --> 00:07:00,402
أعتقد أن هؤلاء الرجال
ليسوا في الفيلق.

148
00:07:00,445 --> 00:07:02,399
نعم ، كنت تفكر
بشكل صحيح.

149
00:07:02,443 --> 00:07:03,918
عادت البصمات للتو.

150
00:07:03,962 --> 00:07:07,132
الثلاثة موجودون في النظام
، أوراق راب طويلة.

151
00:07:07,175 --> 00:07:09,171
دعني أخمن. اتهامات
أسلحة.

152
00:07:09,215 --> 00:07:12,080
إذن ماذا نفكر؟ صفقة السلاح
في السوق السوداء ساءت؟

153
00:07:12,125 --> 00:07:14,381
حسنًا ، هذه الأسلحة
لم تقتلهم.

154
00:07:14,425 --> 00:07:15,467
كيف علمت بذلك؟

155
00:07:15,511 --> 00:07:16,943
حسنًا ، جروح الدخول
صغيرة جدًا.

156
00:07:16,986 --> 00:07:18,463
أظن أنهم كانوا
كذلك

157
00:07:18,507 --> 00:07:20,287
ربما قتلت بمسدس
من عيار صغير.

158
00:07:20,330 --> 00:07:21,763
لا توجد مسدسات هنا.

159
00:07:21,806 --> 00:07:23,456
ربما أخذ كيلر
معه.

160
00:07:23,500 --> 00:07:26,234
لكن تركت وراءها البنادق الكبيرة
وحقيبة النقود؟ لماذا ا؟

161
00:07:26,278 --> 00:07:28,232
قد أكون قادرة على الإجابة على ذلك.

162
00:07:28,276 --> 00:07:30,316
وكيل خاص؟ ألدن باركر.

163
00:07:30,360 --> 00:07:32,878
تروبر فيل كولينز.
لا علاقة.

164
00:07:32,922 --> 00:07:35,266
المشكله. جبت
لي شي؟

165
00:07:35,309 --> 00:07:37,002
شاهد.

166
00:07:37,045 --> 00:07:39,651
ترافيس ويليامز ، 25.

167
00:07:39,694 --> 00:07:42,777
عندما وصلت ، كان يجري عملية الإنعاش
القلبي الرئوي على الضحايا.

168
00:07:42,821 --> 00:07:44,426
يجعل الأمر صعبًا
، كما تعلم؟

169
00:07:44,470 --> 00:07:45,946
ماذا فعلت؟

170
00:07:45,990 --> 00:07:47,422
لقب فيل كولينز.

171
00:07:47,466 --> 00:07:50,939
كل التعليقات. لم
أره حتى يؤدي.

172
00:07:50,983 --> 00:07:53,110
اين الشاهد؟

173
00:07:53,154 --> 00:07:55,281
سيارة فريقتي ، مكبل اليدين.

174
00:07:55,325 --> 00:07:57,017
هل اعتقلته؟ لماذا ا؟

175
00:07:57,061 --> 00:07:58,668
عثر على صناديق أسلحة
في سيارته.

176
00:07:58,711 --> 00:08:00,665
انه مختلط في هذا
بطريقة ما.

177
00:08:00,709 --> 00:08:02,445
قد يكون حتى
المشغل.

178
00:08:02,488 --> 00:08:04,442
لذا نظريتك يا فيل ،

179
00:08:04,485 --> 00:08:07,221
هل هذا أه أطلق النار على ثلاثة رجال ،

180
00:08:07,263 --> 00:08:09,349
ثم بقوا في الخلف
لإنقاذ حياتهم؟

181
00:08:10,435 --> 00:08:12,344
المجرمون أغبياء.

182
00:08:15,122 --> 00:08:16,251
ترافيس؟

183
00:08:16,295 --> 00:08:18,119
كلهم ماتوا؟

184
00:08:18,162 --> 00:08:19,378
نعم ، خائف جدا.

185
00:08:19,421 --> 00:08:21,028
هنا. اخرج من
هنا للحظة.

186
00:08:22,633 --> 00:08:26,064
سيارة الإسعاف - لقد استغرق الأمر
وقتًا طويلاً للوصول إلى هنا.

187
00:08:26,108 --> 00:08:28,061
أجل ، أنا آسف لذلك.

188
00:08:28,105 --> 00:08:31,187
أم ، هم أصدقاء لك؟

189
00:08:32,446 --> 00:08:35,399
أنت جزء من صفقة السلاح هذه؟

190
00:08:35,442 --> 00:08:37,699
لكنني لم أقتلهم.

191
00:08:37,743 --> 00:08:39,350
لكنك تعلم من فعل ، أليس كذلك؟

192
00:08:39,394 --> 00:08:40,869
لن أذهب هناك.

193
00:08:40,913 --> 00:08:42,476
الرجل الذي فعل
هذا هو نفساني.

194
00:08:42,519 --> 00:08:43,865
إنه قاتل مستقيم.

195
00:08:43,909 --> 00:08:45,862
ثم لماذا لم يطلق النار عليك؟

196
00:08:45,906 --> 00:08:47,469
كنت واقفة على الجانب ،

197
00:08:47,512 --> 00:08:49,856
في انتظار جلب المزيد من
المخزون. لم يراني.

198
00:08:49,900 --> 00:08:51,420
حسنًا ، إذا لم يراك ،

199
00:08:51,464 --> 00:08:53,591
ثم لا يعرف أنك تتحدث
إلينا ، أليس كذلك؟

200
00:08:55,674 --> 00:08:57,411
هل تعرف من هو
ريموندو دياز؟

201
00:08:57,455 --> 00:08:59,018
مهرب السلاح؟

202
00:08:59,061 --> 00:09:00,580
لم يفعل هذا. إنه
في السجن.

203
00:09:00,624 --> 00:09:02,361
اعتقدت ذلك ايضا

204
00:09:02,404 --> 00:09:04,749
لكني فقط شاهدته يطلق
النار على أصدقائي.

205
00:09:04,792 --> 00:09:08,396
حسنًا ، لنفترض أنه كان هو. لماذا ا؟

206
00:09:08,440 --> 00:09:11,045
سمعته يقول إنه كان
يبحث عن مهرب أسلحة

207
00:09:11,088 --> 00:09:13,171
كنا نعرف - كارلوس
سالازار.

208
00:09:13,215 --> 00:09:15,082
من هو كارلوس سالازار؟

209
00:09:17,687 --> 00:09:19,511
له.

210
00:09:20,552 --> 00:09:22,463
مرحبًا ، تراف.

211
00:09:23,940 --> 00:09:25,763
وقت طويل لا رؤية.

212
00:09:32,449 --> 00:09:35,098
باركر: ريموندو دياز.
قبل ست سنوات ،

213
00:09:35,140 --> 00:09:37,876
كان أكبر مهرب أسلحة
في أمريكا الشمالية.

214
00:09:37,920 --> 00:09:39,570
أتذكره.

215
00:09:39,613 --> 00:09:41,610
قام بتزويد عصابات المخدرات
المكسيكية بالأسلحة.

216
00:09:41,654 --> 00:09:44,085
نعم ، تمت سرقة الكثير
من تلك الأسلحة

217
00:09:44,128 --> 00:09:45,951
من الجيش الأمريكي.

218
00:09:45,995 --> 00:09:48,166
يبدو أنني أتذكر أنك أسقطته
أيها العميل توريس.

219
00:09:48,210 --> 00:09:50,510
لقد كان تعاون  مشتركًا بين مكتب الكحول والتبغ والاسلحة النارية و شعبة التحقيقات الجنائية البحرية..

220
00:09:50,554 --> 00:09:53,072
ذهبت متخفيا باسم
كارلوس سالازار.

221
00:09:53,115 --> 00:09:54,766
كيف وصلت إلى دائرته
المقربة؟

222
00:09:56,676 --> 00:09:58,890
من خلال ابنة عمه ماريا.

223
00:09:59,932 --> 00:10:01,887
لم تكن تعمل في تجارة الأسلحة ،

224
00:10:01,929 --> 00:10:04,275
لكنها كانت ودياز
قريبين جدًا.

225
00:10:04,318 --> 00:10:06,922
كانوا يجتمعون كل يوم أحد
لتناول العشاء العائلي.

226
00:10:06,966 --> 00:10:10,222
لقد تظاهرت بكوني سالازار
، وبدأنا في المواعدة.

227
00:10:10,266 --> 00:10:11,829
الكل:
آمين.

228
00:10:13,262 --> 00:10:15,693
لذلك ، نخب

229
00:10:15,736 --> 00:10:18,211
لماريا وكارلوس.

230
00:10:18,255 --> 00:10:20,122
توريس: كنت
أراه
كل ليلة أحد.

231
00:10:20,165 --> 00:10:24,071
استغرق بعض الوقت ، ولكن
في النهاية اكتسبت ثقته.

232
00:10:24,115 --> 00:10:25,679
لقد دفعني إلى بعض الصفقات ،

233
00:10:25,722 --> 00:10:28,154
وكان هذا هو الدليل الوحيد
الذي احتاجه لإنزاله.

234
00:10:28,197 --> 00:10:31,236
ثم تم ترحيله إلى المكسيك ليقضي
عقوبة بالسجن مدى الحياة.

235
00:10:31,279 --> 00:10:32,712
إذن ، كيف هو بالخارج؟

236
00:10:32,756 --> 00:10:35,405
باركر: رشوة
بمليون
دولار للحراس.

237
00:10:35,448 --> 00:10:37,662
قبل 36 ساعة بحسب
مأمور السجن.

238
00:10:37,705 --> 00:10:40,571
بعبارة أخرى ،
قاتل مُدان

239
00:10:40,614 --> 00:10:43,610
مع الوصول إلى القوة النارية
الجادة يطاردك.

240
00:10:43,654 --> 00:10:46,692
لا ليس انا. كارلوس سالازار.

241
00:10:46,736 --> 00:10:48,733
لم يكتشف أبدًا أنني
كنت أتناول الطعام.

242
00:10:48,776 --> 00:10:51,078
إنه يبحث عن شبح الآن.

243
00:10:51,122 --> 00:10:53,379
إذا كان يقتل الناس
ليجدوك ،

244
00:10:53,422 --> 00:10:55,203
ربما لن يمر وقت
طويل حتى يفعل.

245
00:10:55,246 --> 00:10:57,374
[رنين الهاتف الخليوي] ثم من الأفضل أن نجده أولاً.

246
00:10:58,415 --> 00:10:59,979
كاسي.

247
00:11:05,189 --> 00:11:07,490
أوه ، نيك ، أحتاجك.

248
00:11:07,534 --> 00:11:09,530
هل تتذكر كل الرجال
في طاقم دياز؟

249
00:11:09,573 --> 00:11:10,963
نعم ، معظمهم.

250
00:11:11,006 --> 00:11:12,483
حسنًا ، انظر إلى
هذه الصور.

251
00:11:12,527 --> 00:11:13,872
اسمحوا لي أن أعرف إذا
كنت تعرف أي شخص.

252
00:11:13,915 --> 00:11:14,958
ما أنا أبحث في؟

253
00:11:15,001 --> 00:11:16,607
معبر جسر كامارجو
الحدودي

254
00:11:16,650 --> 00:11:19,039
في ريو غراندي ، تكساس.

255
00:11:19,083 --> 00:11:21,514
أعتقد أنه المكان الذي دخل
فيه دياز الولايات المتحدة

256
00:11:21,557 --> 00:11:23,120
ما الذي يجعلك تعتقد ذلك؟

257
00:11:23,164 --> 00:11:24,683
لا تشتت انتباهه.

258
00:11:24,726 --> 00:11:26,246
حسنًا ، يحتاج
إلى التركيز.

259
00:11:26,289 --> 00:11:29,025
لكن اسمح لي بتوجيهك
خلال هذه العملية.

260
00:11:29,069 --> 00:11:31,282
خرج دياز من هذا السجن

261
00:11:31,326 --> 00:11:33,410
قبل ليلتين الساعة 10:30 مساءً

262
00:11:33,453 --> 00:11:35,668
بعد 33 ساعة قتل
ثلاثة اشخاص

263
00:11:35,711 --> 00:11:37,360
في استراحة فرجينيا.

264
00:11:37,404 --> 00:11:38,707
كان عليه أن يعبر الحدود.

265
00:11:38,750 --> 00:11:40,574
كاسي ، لا ترمي منشفة
مبللة على هذا ،

266
00:11:40,617 --> 00:11:43,092
ولكن هناك أكثر من 300 منفذ
دخول إلى الولايات المتحدة

267
00:11:43,136 --> 00:11:45,307
ألدن ، عدم رمي
منشفة مبللة

268
00:11:45,350 --> 00:11:46,955
على منشفة مبللة ،

269
00:11:46,999 --> 00:11:50,039
لكني قمت بالفعل بتضييق
قائمة الاحتمالات.

270
00:11:50,082 --> 00:11:52,426
تم إلغاء جواز سفر دياز ،
لذلك لم يستطع الطيران.

271
00:11:52,470 --> 00:11:54,077
كان يمكن أن يكون لديه هوية مزورة

272
00:11:54,120 --> 00:11:55,467
لا ، دياز مشهور جدا أن يمشي

273
00:11:55,510 --> 00:11:56,768
عبر مطار دون أن
يتم القبض عليك.

274
00:11:56,812 --> 00:11:59,417
لذا ، تعتقد أنه ذهب بالسيارة.

275
00:11:59,460 --> 00:12:01,067
أفعل.

276
00:12:01,111 --> 00:12:03,325
سجنه في نويفو ليون.

277
00:12:03,369 --> 00:12:05,669
انها تسديدة مباشرة شمالا
في ولاية تكساس.

278
00:12:05,713 --> 00:12:07,666
الكثير من المعابر الحدودية
في ولاية تكساس.

279
00:12:07,709 --> 00:12:09,663
حسنًا ، 28 ، على وجه الدقة ،

280
00:12:09,707 --> 00:12:12,832
لكن مع الشرطة المكسيكية
على مؤخرته ، أعتقد ذلك

281
00:12:12,876 --> 00:12:14,569
اختار أقرب واحد.

282
00:12:14,613 --> 00:12:16,437
جسر كامارجو؟

283
00:12:16,480 --> 00:12:18,477
إنها أربع ساعات بالسيارة
من السجن.

284
00:12:18,521 --> 00:12:21,343
لقد سحبت الصور من
جميع السيارات

285
00:12:21,386 --> 00:12:23,427
الذي قاد إلى الولايات المتحدة
بين الساعة 2:00

286
00:12:23,470 --> 00:12:25,554
و 3:00 صباحًا أمس ، لكنك قلت ذلك بنفسك ،

287
00:12:25,598 --> 00:12:27,377
كان حرس الحدود قد
تعرفوا عليه.

288
00:12:27,421 --> 00:12:29,419
ليس إذا كان يختبئ
في الصندوق.

289
00:12:31,590 --> 00:12:33,283
هؤلاء هم شباب دياز.

290
00:12:33,327 --> 00:12:35,845
لا أتذكر اسم
الراكب

291
00:12:35,888 --> 00:12:37,450
لكن السائق ، لن
أنساه أبدًا.

292
00:12:37,494 --> 00:12:39,014
رينيه روميرو.

293
00:12:39,058 --> 00:12:40,403
يذهب من قبل ريني.

294
00:12:40,446 --> 00:12:42,227
باركر: يبدو أنه
لديك تاريخ.

295
00:12:43,269 --> 00:12:45,005
نعم ، يمكنك قول ذلك.

296
00:12:45,049 --> 00:12:46,742
لقد حاول قتلي.

297
00:12:46,785 --> 00:12:48,913
أوه. أريد حقًا أن
أسمع تلك القصة ،

298
00:12:48,957 --> 00:12:50,345
ولكن سيتعين عليها الانتظار.

299
00:12:50,389 --> 00:12:52,516
ريني لديه رقم قياسي.

300
00:12:52,560 --> 00:12:55,425
ولدي آخر عنوان
معروف.

301
00:12:57,206 --> 00:12:59,203
هذا الرجل دياز يجب
أن يكرهك حقًا.

302
00:12:59,246 --> 00:13:01,591
إنه يكره سالازار وليس أنا.

303
00:13:01,634 --> 00:13:04,066
هذا صحيح. قرأت
التقرير.

304
00:13:04,110 --> 00:13:06,367
لقد لعبت دور سالازار
لمدة خمسة أشهر.

305
00:13:06,410 --> 00:13:08,668
هذا وقت طويل ليكون
شخصًا آخر.

306
00:13:08,712 --> 00:13:10,057
نعم.

307
00:13:10,101 --> 00:13:11,360
كيف كان شكلها؟

308
00:13:11,403 --> 00:13:13,096
تعال ، ماكجي.

309
00:13:13,139 --> 00:13:14,746
أنت تعرف ما يشبه.

310
00:13:14,790 --> 00:13:16,483
لقد فعلت ذلك من قبل.

311
00:13:16,527 --> 00:13:18,436
أجل ، لكن ليس كل هذا الوقت.

312
00:13:18,479 --> 00:13:20,737
بالإضافة إلى ذلك ، لم أوعدأبدًا هدف.

313
00:13:23,299 --> 00:13:25,774
يجب أن تكون قد اقتربت.

314
00:13:25,817 --> 00:13:28,292
♪

315
00:13:30,029 --> 00:13:31,853
توريس: أقرب ما
أريد أن أكون.

316
00:13:31,897 --> 00:13:33,329
ماكجي: ماذا
كانت تشبه؟

317
00:13:34,718 --> 00:13:37,366
توريس: كانت
...

318
00:13:37,410 --> 00:13:40,232
كانت هدف.

319
00:13:40,275 --> 00:13:42,186
كل ما فعلته يجب
أن يكون قد نجح.

320
00:13:43,184 --> 00:13:45,182
وشهدت ضد دياز.

321
00:13:46,397 --> 00:13:49,176
كيف تقنعها أن تقلب
على ابنة عمها؟

322
00:13:50,218 --> 00:13:51,825
لقد قطعتها على وعد.

323
00:13:53,821 --> 00:13:55,949
أخبرتها أنني سأشاركها
في حماية الشهود

324
00:13:55,992 --> 00:13:58,814
وأننا سنعيش في
سعادة دائمة.

325
00:14:00,812 --> 00:14:02,679
واو. نعم.

326
00:14:02,722 --> 00:14:05,501
كانت الطريقة الوحيدة التي يمكنني من
خلالها حملها على الشهادة ضد دياز.

327
00:14:05,545 --> 00:14:09,105
لذا ، انقلبت على دياز
، لقد انقلبت عليها؟

328
00:14:09,147 --> 00:14:11,318
فعلت ما كان علي القيام به.

329
00:14:12,795 --> 00:14:14,575
[طلق ناري]

330
00:14:14,619 --> 00:14:16,398
[صرير الإطارات]

331
00:14:16,442 --> 00:14:18,743
هل ضربت؟ اذهب واحضره.
اذهب واحضره.

332
00:14:23,953 --> 00:14:25,603
مهلا ، هل هذا ريني ، الرجل
الذي من المفترض أن نراه؟

333
00:14:25,646 --> 00:14:27,688
نعم. أعتقد أنه جاء
لرؤيتنا أولاً.

334
00:14:31,551 --> 00:14:32,854
يتمسك.

335
00:14:54,650 --> 00:14:55,866
كيف الحال يا ريني؟

336
00:14:55,909 --> 00:14:57,906
مرحبًا كارلوس.

337
00:14:59,295 --> 00:15:01,075
أم يجب أن أقول نيك؟

338
00:15:01,119 --> 00:15:04,115
تخمين دياز لم يعد يطارد
شبحاً بعد الآن.

339
00:15:15,447 --> 00:15:17,270
هذا مرتين.

340
00:15:17,313 --> 00:15:19,657
هذا ضعف ما حاولت
قتلي.

341
00:15:19,701 --> 00:15:21,004
ولكن مهلا،

342
00:15:21,047 --> 00:15:22,436
ما زلت واقفا.

343
00:15:23,478 --> 00:15:25,911
ما هذا يا لهما؟

344
00:15:25,953 --> 00:15:27,821
[يتنهد] تعال
يا رجل.

345
00:15:27,864 --> 00:15:30,079
كانت تلك المرة الأولى
سوء فهم.

346
00:15:30,122 --> 00:15:32,727
[ضحكات خافتة] واليوم ...

347
00:15:32,770 --> 00:15:34,549
يجب ان تعرف،

348
00:15:34,593 --> 00:15:37,285
عندما يعطي دياز
أمرا ، تقوم به.

349
00:15:37,329 --> 00:15:40,890
عذر "مديري في تهريب الأسلحة
جعلني أفعل ذلك".

350
00:15:40,933 --> 00:15:43,147
ربما لن يلعب بشكل جيد
مع هيئة المحلفين.

351
00:15:44,406 --> 00:15:47,184
بالحديث عن الرئيس
، أين هو؟

352
00:15:47,228 --> 00:15:49,399
ليس لدي فكره.

353
00:15:50,441 --> 00:15:52,004
حسنًا ، هذا سيء جدًا.

354
00:15:52,047 --> 00:15:54,783
ريني ، أعتقد أنك ستضطر إلى
أخذ موسيقى الراب بنفسك.

355
00:15:54,826 --> 00:15:57,866
محاولة قتل عميلين
فيدراليين؟

356
00:15:57,909 --> 00:15:59,515
[ضحكات خافتة]:
 هذه عقوبتها خمس وعشرين سنه إلي مدي الحياه

357
00:15:59,558 --> 00:16:01,078
[يفتح الباب]

358
00:16:01,122 --> 00:16:02,685
أصمد.

359
00:16:04,769 --> 00:16:06,592
ماذا تريد ان تعرف؟

360
00:16:12,453 --> 00:16:13,973
كيف وجدتني؟

361
00:16:14,017 --> 00:16:16,188
لم أكن. فعل دياز.

362
00:16:16,231 --> 00:16:17,707
كيف؟

363
00:16:17,750 --> 00:16:20,138
إذا قتلت عددًا كافيًا من الناس ،

364
00:16:20,182 --> 00:16:21,919
يمكنك معرفة أي شيء.

365
00:16:21,962 --> 00:16:25,001
نايت: إذن ، اكتشف دياز
هويته الحقيقية

366
00:16:25,044 --> 00:16:27,172
ثم أمرتك بالتسكع
في الفناء البحري

367
00:16:27,215 --> 00:16:28,474
حتى رأيته؟

368
00:16:28,518 --> 00:16:30,428
ثم اقتله ، نعم.

369
00:16:30,471 --> 00:16:32,339
أين هو الآن؟

370
00:16:32,382 --> 00:16:34,379
لا أعلم.

371
00:16:34,423 --> 00:16:36,420
ما هي صفقة السلاح القادمة؟

372
00:16:36,463 --> 00:16:38,243
[تنهدات] لا أعرف
ذلك أيضًا.

373
00:16:38,287 --> 00:16:39,503
نايت: تعال
، ريني.

374
00:16:39,545 --> 00:16:40,936
قضيت يومين في
السيارة معه

375
00:16:40,979 --> 00:16:42,411
القيادة من المكسيك
إلى فيرجينيا.

376
00:16:42,454 --> 00:16:43,802
ماذا كنت تتحدث عن؟

377
00:16:44,843 --> 00:16:45,972
له.

378
00:16:46,015 --> 00:16:48,881
قال دياز إنه يتخلص
من الفئران

379
00:16:48,924 --> 00:16:51,746
الذي أرسله إلى السجن.

380
00:16:51,790 --> 00:16:54,438
"الفئران"؟ جمع؟

381
00:16:54,482 --> 00:16:56,262
نعم.

382
00:16:56,306 --> 00:16:59,171
أنت وابنة عمه ماريا.

383
00:17:00,386 --> 00:17:02,384
لن يجدها أبدا.

384
00:17:03,774 --> 00:17:06,596
لقد وجدك ، أليس كذلك؟

385
00:17:11,501 --> 00:17:12,890
[يغلق الباب]

386
00:17:12,934 --> 00:17:14,627
أعتقد أنك أغضبه.

387
00:17:15,669 --> 00:17:17,970
أعتقد أنني أخافته.

388
00:17:22,009 --> 00:17:23,397
نحتاج أن نحذر ماريا.

389
00:17:23,441 --> 00:17:24,917
إنها في حماية الشهود.

390
00:17:24,960 --> 00:17:26,437
انا اعرف اين هي

391
00:17:26,480 --> 00:17:28,607
أعني ، أنا لا أعرف أين
هي ، لكن يجب أن أفعل.

392
00:17:28,651 --> 00:17:31,342
لا ، لا يجب عليك.
لا ينبغي لأحد.

393
00:17:31,386 --> 00:17:35,033
من فضلك أيها المدير. أريد
أن أعرف أنها آمنة.

394
00:17:39,549 --> 00:17:40,981
حسنًا. [صوت هاتف]

395
00:17:41,024 --> 00:17:42,588
[طرق على الباب]

396
00:17:43,933 --> 00:17:45,279
تفضل بالجلوس.

397
00:17:45,323 --> 00:17:47,538
أنا الوكيل باركر. هذا
هو العميل توريس.

398
00:17:47,581 --> 00:17:49,622
شكرا للقائك معنا.

399
00:17:49,665 --> 00:17:51,532
يسعدني القيام بذلك. أنا
نائب المشير كارتر.

400
00:17:51,575 --> 00:17:53,052
هذا نائب المارشال رايت.

401
00:17:53,095 --> 00:17:55,700
لذلك ، نحن نفهم
أن ريموندو دياز

402
00:17:55,743 --> 00:17:58,261
اشترى طريقه للخروج من السجن
وهو في الولايات المتحدة

403
00:17:58,305 --> 00:18:01,170
إذن أنت تدرك أيضًا أن
ماريا دياز في خطر.

404
00:18:01,214 --> 00:18:02,256
لا ، هي ليست كذلك.

405
00:18:02,300 --> 00:18:04,427
إنها آمنة ، يمكنني أن أؤكد لك.

406
00:18:04,471 --> 00:18:05,556
كيف تعرف ذلك؟

407
00:18:05,600 --> 00:18:06,641
رايت: لأن حماية
الناس

408
00:18:06,685 --> 00:18:07,640
هو ما نفعله.

409
00:18:07,684 --> 00:18:09,116
نحن محترفون.

410
00:18:09,159 --> 00:18:11,113
وكذلك دياز.

411
00:18:11,156 --> 00:18:13,067
متى كانت آخر مرة
تحدثت معها؟

412
00:18:13,111 --> 00:18:15,064
قبل أيام قليلة كم؟ اثنين؟ ثلاثة؟

413
00:18:15,108 --> 00:18:16,280
أشبه بأسبوع.

414
00:18:16,323 --> 00:18:17,626
هذا أكثر من عدد قليل.

415
00:18:17,670 --> 00:18:19,537
حاولنا الاتصال بها في
طريقنا إلى هنا ،

416
00:18:19,580 --> 00:18:20,882
لكننا تلقينا بريدها الصوتي.

417
00:18:20,926 --> 00:18:23,097
هذا ليس شاذًا.

418
00:18:23,139 --> 00:18:24,355
إنها تقدر خصوصيتها.

419
00:18:24,398 --> 00:18:26,135
إذا كانت لا تجيب
، فلماذا لا تفعل

420
00:18:26,179 --> 00:18:27,959
إرسال شخص ما للذهاب
للاطمئنان عليها؟

421
00:18:28,003 --> 00:18:29,523
كارتر: انظر ،

422
00:18:29,566 --> 00:18:31,693
أعلم أنك قلق ، لكن
لديها هوية جديدة.

423
00:18:31,736 --> 00:18:33,212
تعيش في دولة
مختلفة.

424
00:18:33,256 --> 00:18:35,340
أعدك أن دياز لن
يجدها أبدًا.

425
00:18:35,383 --> 00:18:37,815
تقتل عددًا كافيًا من الناس ،

426
00:18:37,858 --> 00:18:39,856
يمكنك معرفة أي شيء.

427
00:18:42,678 --> 00:18:44,240
قتل دياز هؤلاء الرجال الثلاثة

428
00:18:44,283 --> 00:18:45,631
تحاول العثور علي.

429
00:18:45,673 --> 00:18:46,976
وجدني.

430
00:18:47,019 --> 00:18:49,147
حاول دياز قتل
العميل توريس

431
00:18:49,190 --> 00:18:52,317
هذا الصباح ، ونعتقد أنه
سيلاحق ماريا بعد ذلك.

432
00:18:53,879 --> 00:18:55,790
أين هي؟

433
00:18:58,439 --> 00:18:59,827
ماريلاند.

434
00:19:01,130 --> 00:19:04,386
إذن ، من يقود؟ انت ام نحن

435
00:19:04,430 --> 00:19:05,950
ماكجي:
حسنًا.

436
00:19:05,993 --> 00:19:07,730
حسنًا ، في اللحظة التي تسمع
فيها أي شيء ، أخبرنا بذلك.

437
00:19:07,774 --> 00:19:08,945
سنفعل نفس الشيء.

438
00:19:08,988 --> 00:19:10,943
حسنًا ، كان ذلك مكتب الكحول والتبغ والاسلحة النارية.

439
00:19:10,986 --> 00:19:12,983
إنه صمت إذاعي هناك.

440
00:19:13,027 --> 00:19:15,892
لا حديث عن دياز أو أي
صفقات أسلحة محتملة.

441
00:19:15,936 --> 00:19:17,846
هذا لأنه لا يعقد
صفقة أسلحة.

442
00:19:17,889 --> 00:19:19,234
كيف ذلك؟

443
00:19:19,278 --> 00:19:20,582
واصلت استجواب ريني.

444
00:19:20,625 --> 00:19:23,013
قال إن دياز خارج
تجارة السلاح.

445
00:19:23,056 --> 00:19:24,836
بالأمس ، أرسل دياز ريني

446
00:19:24,879 --> 00:19:27,788
إلى صيدلية مظللة في كولبيبر
لأخذ بعض الحبوب.

447
00:19:27,832 --> 00:19:29,220
أي نوع من الحبوب؟

448
00:19:29,264 --> 00:19:31,479
ريني لا يعرف. لكنه
قال مهما كانوا ،

449
00:19:31,522 --> 00:19:33,606
كان دياز يبحث عن
شراء المزيد.

450
00:19:33,650 --> 00:19:35,995
حسنًا ، إذا كان دياز يتحول من
تجارة الأسلحة إلى المخدرات ،

451
00:19:36,037 --> 00:19:37,818
هذا من شأنه أن يكون منطقيًا
لماذا كل يؤدي

452
00:19:37,861 --> 00:19:39,641
لقد اتبعنا حتى الآن
طريقًا مسدودًا.

453
00:19:39,684 --> 00:19:42,159
ليس بعد الآن. نجد صفقة
المخدرات تلك ،

454
00:19:42,202 --> 00:19:44,026
نجد دياز. [طرق على الباب]

455
00:19:45,068 --> 00:19:47,022
رايت: مرحبًا؟ [طرق الباب]

456
00:19:47,066 --> 00:19:48,629
أي شخص في المنزل؟

457
00:19:51,147 --> 00:19:52,666
إنه صديقك جون.

458
00:19:52,710 --> 00:19:54,272
قادم للاطمئنان عليك

459
00:20:01,437 --> 00:20:03,651
هل أنت متأكد من أن هذا مكانها؟

460
00:20:03,695 --> 00:20:05,431
نعم أنا متأكد. لماذا ا؟

461
00:20:09,035 --> 00:20:11,206
توريس: لأنها
فنانة.

462
00:20:11,249 --> 00:20:13,246
ماذا حدث لجميع
لوحاتها؟

463
00:20:14,809 --> 00:20:16,286
كانت ماريا دياز فنانة.

464
00:20:16,330 --> 00:20:17,978
أنيتا رييس لا يمكن أن تكون كذلك.

465
00:20:18,022 --> 00:20:19,368
عندما افترضت هويتها
الجديدة ،

466
00:20:19,412 --> 00:20:21,061
كان عليها تغيير وظائفها.

467
00:20:21,105 --> 00:20:22,321
عالم الفن مجتمع
صغير.

468
00:20:22,364 --> 00:20:23,710
كانت ستخاطر بالتعرض
لها.

469
00:20:24,752 --> 00:20:26,141
ماذا تفعل الآن؟

470
00:20:27,139 --> 00:20:28,616
التسويق عبر الهاتف.

471
00:20:31,785 --> 00:20:33,348
ماذا عن لوحاتها؟

472
00:20:34,434 --> 00:20:36,909
باعتهم. بحاجة
الى المال.

473
00:20:38,254 --> 00:20:39,731
باركر: عد
هنا.

474
00:20:43,639 --> 00:20:45,549
يبدو لي مثل الدم.

475
00:20:45,592 --> 00:20:47,111
هناك ثقب رصاصة
في الجدار.

476
00:20:49,847 --> 00:20:52,495
أنتم محترفون ، أليس كذلك؟ كان من المفترض
أن تحميها يا رجل حسنًا توريس. نيك!

477
00:20:52,539 --> 00:20:54,537
هذا يكفي! حسنًا ، أنت بحاجة للسيطرة على رجلك.

478
00:20:54,580 --> 00:20:56,143
عليك أن تصمت وتستمع.

479
00:20:56,186 --> 00:20:58,444
نحن بحاجة إلى منزل آمن آخر. الآن.

480
00:20:58,487 --> 00:21:00,006
حسنًا ، بمجرد أن نجد
ماريا ، سأرتب

481
00:21:00,050 --> 00:21:02,048
مكان آمن ليس لماريا. له.

482
00:21:02,091 --> 00:21:04,305
باركر ، لن أذهب إلى أي مكان ، نعم ، أنت.

483
00:21:04,349 --> 00:21:05,781
دياز يعرف هويتك.

484
00:21:05,824 --> 00:21:08,126
وجد هذا المنزل ، يمكنه
أن يجد لك ،

485
00:21:08,169 --> 00:21:09,559
مما يعني أنك لا
تقيم هنا ،

486
00:21:09,602 --> 00:21:11,340
وأنت لن تذهب إلى المنزل.

487
00:21:11,383 --> 00:21:13,249
حيث يذهب؟

488
00:21:14,335 --> 00:21:15,984
يوجد فندق قريب استخدمناه
من قبل.

489
00:21:16,028 --> 00:21:17,418
سأرى ما إذا كان متاحًا.

490
00:21:17,460 --> 00:21:18,589
اجعلها متاحة.

491
00:21:19,675 --> 00:21:22,280
الذهاب إلى الفندق.
خذ قسطا من الراحة.

492
00:21:22,324 --> 00:21:24,060
سأقوم بمعالجة هذا
المنزل الليلة.

493
00:21:24,104 --> 00:21:25,667
سنبدأ من جديد
في الصباح.

494
00:21:31,746 --> 00:21:34,046
جريس : [على مكبر الصوت]
نيك ، هل أنت بخير؟

495
00:21:34,090 --> 00:21:35,826
نعم ، كل شيء على ما يرام.

496
00:21:35,869 --> 00:21:38,214
لا أعتقد أنك اتصلت بي
الساعة 11:00 ليلاً

497
00:21:38,257 --> 00:21:40,255
لتخبرني أنك بخير.

498
00:21:40,299 --> 00:21:42,426
ثم لماذا اتصلت بك؟

499
00:21:42,469 --> 00:21:44,727
حسنًا ، لا أعرف ،
لكن يجب أن أقول

500
00:21:44,770 --> 00:21:47,679
أنك لا تبدو مثل
نفسك الليلة.

501
00:21:47,723 --> 00:21:49,416
حسنًا ، هذا أنا.

502
00:21:49,460 --> 00:21:51,283
اسمحوا لي أن أكون أكثر مباشرة.

503
00:21:51,326 --> 00:21:53,280
أنت لا تبدو رصينًا.

504
00:21:54,756 --> 00:21:56,189
أنالست.

505
00:21:56,232 --> 00:21:58,186
و- وهذا جيد.

506
00:21:58,229 --> 00:22:01,356
إنه يتعلق بالتقدم
وليس الكمال.

507
00:22:01,398 --> 00:22:03,960
المهم هو أن تكون
صادقًا.

508
00:22:04,003 --> 00:22:05,567
صادق؟

509
00:22:05,611 --> 00:22:09,127
أنا بصراحة أريد أن أضع قبضتي
من خلال الجدار اللعين.

510
00:22:10,170 --> 00:22:11,342
ماذا حدث؟

511
00:22:13,816 --> 00:22:16,551
أعتقد أن حقيبتي أصبحت
ثقيلة للغاية.

512
00:22:16,595 --> 00:22:18,939
أكثر تحديدا ، نيك.

513
00:22:18,982 --> 00:22:22,110
سمعت أنه تم إطلاق النار
عليك أنت وتيم اليوم ،

514
00:22:22,153 --> 00:22:24,279
ولا أستطيع أن أتخيل
مدى رعب ذلك.

515
00:22:24,323 --> 00:22:26,364
نعم ، أنا معتاد على ذلك.

516
00:22:26,407 --> 00:22:28,274
ما هي اذا؟

517
00:22:29,272 --> 00:22:31,270
♪

518
00:22:37,696 --> 00:22:39,649
ابي.

519
00:22:39,692 --> 00:22:41,082
حلمك؟

520
00:22:41,126 --> 00:22:42,515
كابوسي.

521
00:22:43,991 --> 00:22:46,509
طوال حياتي ، حاولت
أن أكون مثل والدي.

522
00:22:48,117 --> 00:22:51,415
والآن أفكر في أنني
ربما أنا هو.

523
00:22:52,459 --> 00:22:54,238
لماذا ا؟

524
00:22:54,281 --> 00:22:56,713
لأنني تخليت عن شخص ما.

525
00:22:58,753 --> 00:23:01,359
شخص اهتم به حقا.

526
00:23:01,402 --> 00:23:02,965
إذا كان هذا الاختيار

527
00:23:03,008 --> 00:23:04,571
يثقل كاهلك ،

528
00:23:04,615 --> 00:23:06,568
أقترح عليك أن تكفر.

529
00:23:08,176 --> 00:23:09,521
نعم ، فات الأوان.

530
00:23:09,564 --> 00:23:11,735
حسنًا ، سأقول هذا.

531
00:23:11,778 --> 00:23:13,776
الاختيار الذي قمت به [يدق
جرس المصعد في المسافة]

532
00:23:13,819 --> 00:23:15,253
لا يجعلك والدك.

533
00:23:15,296 --> 00:23:17,727
انت لست والدك.

534
00:23:18,769 --> 00:23:19,941
مرحبًا؟ نيك؟

535
00:23:19,984 --> 00:23:21,721
علي أن أذهب.

536
00:23:25,064 --> 00:23:27,062
♪

537
00:23:47,250 --> 00:23:48,683
ماريا.

538
00:23:48,727 --> 00:23:50,463
سررت لرؤيتك ايضا.

539
00:24:10,218 --> 00:24:12,909
ظننت أنك ميت ، اعتقدت ذلك أيضًا.

540
00:24:12,953 --> 00:24:14,126
لابد أن دياز وجدني ،

541
00:24:14,170 --> 00:24:15,819
لأنه أرسل أحد رجاله
ليقتلني.

542
00:24:15,863 --> 00:24:17,990
نعم ، لقد ذهبت إلى
منزلك لتحذيرك.

543
00:24:19,119 --> 00:24:20,899
رأيت الدم.

544
00:24:20,943 --> 00:24:23,461
أين ضربت؟ أنا لم أكن.

545
00:24:23,505 --> 00:24:25,328
كان.

546
00:24:25,370 --> 00:24:28,279
أحتفظ بسكين تحت سريري ، لذلك
عندما حاول مهاجمتي ،

547
00:24:28,323 --> 00:24:30,147
لقد قطعت ذراعه.

548
00:24:30,190 --> 00:24:32,187
هل تعرفت عليه

549
00:24:32,231 --> 00:24:34,792
كان يرتدي قناعا.

550
00:24:34,836 --> 00:24:36,182
أطلق النار علي لكنه أخطأ ،

551
00:24:36,226 --> 00:24:37,918
لذلك ركضت مثل الجحيم
من هناك.

552
00:24:37,962 --> 00:24:39,916
[يتنفس مرتعش]

553
00:24:39,960 --> 00:24:41,609
كيف وجدتني؟

554
00:24:42,651 --> 00:24:44,475
لم أكن أبحث عنك.

555
00:24:44,518 --> 00:24:47,471
كنت بحاجة إلى منزل آمن آخر ،
لذلك اتصلت بالمارشال كارتر

556
00:24:47,514 --> 00:24:50,293
في البرنامج الاتحادي لحماية الشهود ، وأخبرتني
أن هذا هو أقرب مكان.

557
00:24:50,336 --> 00:24:53,028
أنت آخر شخص أردت
الذهاب إليه.

558
00:24:55,025 --> 00:24:57,196
لكن خياراتي كانت
محدودة.

559
00:25:01,841 --> 00:25:03,621
لقد غيرت شعرك.

560
00:25:05,662 --> 00:25:07,312
نعم.

561
00:25:08,354 --> 00:25:10,308
نحن سوف،

562
00:25:10,352 --> 00:25:12,739
لما يستحق ، أم ...

563
00:25:12,783 --> 00:25:14,389
أحبها.

564
00:25:16,995 --> 00:25:19,513
لديك شيء مختلف
يحدث أيضًا.

565
00:25:19,556 --> 00:25:20,814
نعم.

566
00:25:20,858 --> 00:25:22,682
ما رأيك؟

567
00:25:22,725 --> 00:25:24,419
مه.

568
00:25:26,111 --> 00:25:28,022
كنت أعرف كارلوس سالازار

569
00:25:28,066 --> 00:25:29,846
يشرب وحده.

570
00:25:29,890 --> 00:25:33,275
لكن أعتقد أن نيك توريس
يفعل ذلك أيضًا.

571
00:25:33,319 --> 00:25:35,056
لديك مانع؟

572
00:25:38,442 --> 00:25:40,786
المارشالات لم يتصلوا بك؟ 

573
00:25:40,830 --> 00:25:42,567
أنا متأكد من أنهم حاولوا ،

574
00:25:42,610 --> 00:25:45,303
لكني أوقفت هاتفي حتى
لا يتتبعني دياز.

575
00:25:45,346 --> 00:25:47,170
أنا أستخدم هاتف الغرفة.

576
00:25:47,213 --> 00:25:48,950
 ماذا تفعل ؟ أنا اتصل بالمارشالات

577
00:25:48,992 --> 00:25:50,599
حتى يتمكنوا من القدوم إليك.

578
00:25:50,643 --> 00:25:51,597
لن أزعج نفسي.

579
00:25:51,641 --> 00:25:52,944
لماذا هذا؟

580
00:25:52,987 --> 00:25:55,071
لأنه بحلول الوقت الذي يصلون
فيه إلى هنا ، سأذهب.

581
00:25:55,115 --> 00:25:56,634
ما الذي تتحدث عنه؟ [قطع الهاتف]

582
00:25:56,677 --> 00:25:58,892
لن أعود إلى حماية
الشهود.

583
00:25:58,936 --> 00:26:01,020
انظر ، سوف ينقلونك
، حسنًا؟

584
00:26:01,063 --> 00:26:02,279
وهذه المرة ، سيكون
هناك عملاء

585
00:26:02,322 --> 00:26:03,538
خارج الباب. سوف
أتأكد من ذلك.

586
00:26:03,581 --> 00:26:04,884
أنت لا تسمعني يا نيك.

587
00:26:04,928 --> 00:26:06,924
لن أعيش هكذا
بعد الآن.

588
00:26:06,967 --> 00:26:07,966
تعيش مثل ماذا؟

589
00:26:08,010 --> 00:26:09,442
مثل شخص لست كذلك.

590
00:26:11,006 --> 00:26:13,915
لم يكن البرنامج الاتحادي لحماية الشهود سعيدًا
أبدًا بعد ذلك.

591
00:26:17,388 --> 00:26:19,255
أفهم.

592
00:26:19,298 --> 00:26:21,295
لكن دياز وجدك مرة واحدة.

593
00:26:21,339 --> 00:26:23,336
سيجدك مرة أخرى.

594
00:26:23,379 --> 00:26:24,856
ليس لديك خيار.

595
00:26:24,900 --> 00:26:26,462
هناك دائما خيار.

596
00:26:26,505 --> 00:26:28,416
وعندما هربت من
ذلك المنزل ،

597
00:26:28,459 --> 00:26:30,847
لقد اتخذت قرارًا بترك
أنيتا رييس ورائي.

598
00:26:30,891 --> 00:26:33,409
هذا ليس وقت اتخاذ
موقف يا ماريا.

599
00:26:34,407 --> 00:26:36,882
لديك هدف على
ظهرك.

600
00:26:36,925 --> 00:26:38,836
أنت لست بأمان.

601
00:26:41,267 --> 00:26:43,829
أشعر بالأمان الآن.

602
00:26:50,255 --> 00:26:51,818
ماكجي: إذن ،
أين توريس؟

603
00:26:51,861 --> 00:26:54,206
لازلت في الفندق مع ماريا؟

604
00:26:54,249 --> 00:26:55,508
نعم.

605
00:26:55,552 --> 00:26:57,028
هذا عدد كبير من الأمتعة
لتفريغها.

606
00:26:57,071 --> 00:26:58,287
[يتنهد]
أجل.

607
00:26:59,329 --> 00:27:00,805
لذا ، أخبرني فانس للتو

608
00:27:00,849 --> 00:27:03,280
أن ماريا ظهرت في غرفة فندق
نيك الليلة الماضية.

609
00:27:03,323 --> 00:27:05,321
هل سمع منه أحد
هذا الصباح؟

610
00:27:05,365 --> 00:27:06,754
ليس بعد. لماذا ا؟

611
00:27:06,797 --> 00:27:09,619
كما تعلم ، ست سنوات هي الكثير
من الأمتعة لتفريغها.

612
00:27:09,662 --> 00:27:11,269
نعم نعم.

613
00:27:11,312 --> 00:27:12,657
حسنًا ، أنا سعيد فقط
لأنهما خارج الشبكة

614
00:27:12,701 --> 00:27:14,612
وبعيدًا عن متناول دياز.
مكجي: بالحديث عن دياز ،

615
00:27:14,655 --> 00:27:17,216
هل تكتشف بالضبط ما هو الدواء
الذي ينتقل إليه؟

616
00:27:17,260 --> 00:27:20,995
اتصلت بصيدلية هابي لأستفسر عن
الحبوب التي تناولها رجل دياز.

617
00:27:21,038 --> 00:27:23,079
لن يتحدثوا. ثم
ذهبت إلى هابي

618
00:27:23,122 --> 00:27:25,162
ليلة أمس متنكرين
،

619
00:27:25,205 --> 00:27:26,769
وعندما باعوا
لي الأوكاس ،

620
00:27:26,813 --> 00:27:28,506
تومض شارتي ،

621
00:27:28,549 --> 00:27:29,982
وبعد ذلك لم يتوقفوا
عن التحدث معي.

622
00:27:30,025 --> 00:27:31,501
إذن ، ما الذي يتعامل معه؟

623
00:27:31,544 --> 00:27:32,978
بيركوسيت؟ الفنتانيل؟

624
00:27:33,021 --> 00:27:34,627
ولا حتى قريبة.

625
00:27:36,017 --> 00:27:39,403
Perpexofal XR.: نايت
يستخدم للعلاج

626
00:27:39,446 --> 00:27:41,574
سرطان الدم النخاعي الحاد،

627
00:27:41,617 --> 00:27:44,352
نوع نادر ومميت للغاية
من السرطان.

628
00:27:44,396 --> 00:27:46,350
هل هناك أي طلب على
هذا Perpexofal

629
00:27:46,394 --> 00:27:47,739
في السوق السوداء؟

630
00:27:47,783 --> 00:27:48,738
لا.

631
00:27:48,782 --> 00:27:50,866
فلماذا يريد دياز ذلك؟

632
00:27:50,909 --> 00:27:52,385
اتصلت بمراقب السجن
المكسيكي ،

633
00:27:52,428 --> 00:27:54,078
ولم يذكر أي تفاصيل ،

634
00:27:54,122 --> 00:27:56,640
لكنه قال أن دياز
مريض جدا.

635
00:27:58,203 --> 00:28:01,373
إذا كان دياز يحتضر فهذا يفسر
لماذا تاجر السلاح لدينا

636
00:28:01,416 --> 00:28:03,065
لا تتعامل بأي سلاح.

637
00:28:03,109 --> 00:28:05,149
لا يهتم بالمال.
يريد الانتقام.

638
00:28:05,193 --> 00:28:06,713
ولا يوجد شيء
أكثر خطورة

639
00:28:06,757 --> 00:28:09,535
من قاتل ليس لديه
ما يخسره.

640
00:28:15,353 --> 00:28:17,133
أشعة الشمس الصباحية.

641
00:28:17,177 --> 00:28:18,957
بوينس دياس.

642
00:28:19,000 --> 00:28:20,346
كيف ستنام؟

643
00:28:20,389 --> 00:28:24,514
بصراحة ، أفضل ما
لدي منذ سنوات.

644
00:28:24,557 --> 00:28:27,119
حسنًا ، من الجيد سماع ذلك
، لأنني نمت مثل الفضلات.

645
00:28:27,163 --> 00:28:29,681
[ضحكات خافتة]: أخبرتك أن
الكرسي لم يكن ضروريًا.

646
00:28:29,724 --> 00:28:32,199
ولكن بالنظر إلى مدى ارتفاع
صوتك ما زلت تشخر ،

647
00:28:32,242 --> 00:28:33,980
ربما كان من
أجل الأفضل.

648
00:28:34,022 --> 00:28:35,672
لما؟ أنا لا أشخر.

649
00:28:35,716 --> 00:28:39,146
اعتاد كارلوس سالازار أن يقول
نفس الشيء منذ ست سنوات.

650
00:28:40,491 --> 00:28:42,532
اعتاد كارلوس أن يقول
الكثير من الأشياء.

651
00:28:43,574 --> 00:28:44,790
يجب أن ترتدي ملابسك.

652
00:28:44,833 --> 00:28:47,178
سترتي ملطخة بالدماء.

653
00:28:47,221 --> 00:28:49,783
لدي هوديي
إضافي لك.

654
00:28:49,826 --> 00:28:52,084
تمام. ثم ماذا؟

655
00:28:52,128 --> 00:28:55,080
ثم أتحدث مع تفاصيل
حماية شعبة التحقيقات الجنائية البحرية..

656
00:28:55,123 --> 00:28:57,250
وعندما يظهرون ،

657
00:28:57,294 --> 00:29:01,071
سأغادر وأساعد فريقي
في العثور على دياز.

658
00:29:03,199 --> 00:29:04,589
لما؟

659
00:29:04,632 --> 00:29:06,021
لا شيئ.

660
00:29:07,454 --> 00:29:09,798
أعني ، أعتقد أنه لا
ينبغي أن أتفاجأ

661
00:29:09,842 --> 00:29:12,100
منذ مغادرتك تخصصك.

662
00:29:15,399 --> 00:29:18,351
قائمة خدمة الغرف
هنا على الطاولة.

663
00:29:18,394 --> 00:29:20,218
لذلك فقط اطلب
ما تريد.

664
00:29:20,262 --> 00:29:22,606
خمسة أشهر قضيناها
معًا ،

665
00:29:22,650 --> 00:29:24,821
ولم يكن سوى كذبة
واحدة كبيرة.

666
00:29:24,864 --> 00:29:26,470
ماذا تريدني ان اقول؟

667
00:29:26,514 --> 00:29:27,686
همم؟

668
00:29:27,730 --> 00:29:29,554
كان لدي عمل لأقوم به.

669
00:29:29,597 --> 00:29:30,986
كنت فنانة.

670
00:29:31,029 --> 00:29:32,810
كانت لدي حياة قبل
أن تدمرها.

671
00:29:32,853 --> 00:29:35,024
حسنًا ، لا يمكنك أن تعيش
تلك الحياة. كنت في خطر.

672
00:29:35,068 --> 00:29:36,717
خطر تضعني فيه.

673
00:29:36,760 --> 00:29:38,931
كان بإمكانك اختيار مائة
طريقة للوصول إلى دياز ،

674
00:29:38,975 --> 00:29:40,321
لكنك اخترتني.

675
00:29:40,364 --> 00:29:42,361
كانت تلك المهمة.

676
00:29:43,359 --> 00:29:45,661
هذا كل ما كنت عليه؟

677
00:29:45,705 --> 00:29:47,702
مهمة؟

678
00:29:50,176 --> 00:29:53,085
تمتص. أنا أعرف.

679
00:29:53,129 --> 00:29:54,736
لكن بطريقة ملتوية ،

680
00:29:54,779 --> 00:29:56,341
يجب أن تكون فخورا
بنفسك.

681
00:29:57,384 --> 00:30:00,553
لقد ساعدت في إرسال
قاتل إلى السجن.

682
00:30:00,597 --> 00:30:03,202
أشعر أنني كنت في
واحدة أيضًا.

683
00:30:03,245 --> 00:30:05,893
كانت حماية الشهود ضرورية
لإنقاذ حياتك.

684
00:30:05,937 --> 00:30:07,977
(يضحك): أي
حياة؟

685
00:30:08,021 --> 00:30:09,975
أنيتا رييس ، المسوق
عبر الهاتف؟

686
00:30:10,019 --> 00:30:11,495
هل تعيش بمفردك في ولاية ماريلاند؟

687
00:30:11,537 --> 00:30:12,884
شكرًا،

688
00:30:12,928 --> 00:30:15,489
لكن تلك الحياة لم تكن
تستحق الإنقاذ.

689
00:30:25,432 --> 00:30:27,603
انا اسف ماريا.

690
00:30:27,646 --> 00:30:29,512
بالتأكيد أنت.

691
00:30:30,555 --> 00:30:31,943
انا.

692
00:30:33,290 --> 00:30:35,504
ما فعلته كان لا يغتفر.

693
00:30:35,548 --> 00:30:36,936
لا ترعى لي.

694
00:30:36,980 --> 00:30:38,413
أعلم أنك كنت تتبع
الأوامر ،

695
00:30:38,457 --> 00:30:40,584
وأنا أعلم أنني لست هدف
الوحيدة التي لعبتها.

696
00:30:41,669 --> 00:30:44,187
كنتي هدف الوحيدة
التي اهتمت بها.

697
00:30:44,231 --> 00:30:46,489
كنت تعتقد أنه كان سهلا

698
00:30:46,533 --> 00:30:48,355
يبتعد

699
00:30:48,399 --> 00:30:51,439
معرفة مقدار الألم الذي سببته؟

700
00:30:51,482 --> 00:30:53,870
حسنًا ، صدق أو لا تصدق ...

701
00:31:01,512 --> 00:31:03,769
...أنا آسف.

702
00:31:03,812 --> 00:31:05,593
قبل ست سنوات ،

703
00:31:05,636 --> 00:31:08,198
كنت مجرد أضرار جانبية.

704
00:31:09,370 --> 00:31:11,367
هكذا رأيتني.

705
00:31:12,756 --> 00:31:14,363
إذن ، ما الذي تغير؟

706
00:31:15,622 --> 00:31:18,618
لماذا تعتذر
الآن؟

707
00:31:21,787 --> 00:31:24,740
هذا حدث لك ، أليس كذلك؟

708
00:31:26,390 --> 00:31:28,561
شخص ما كنت تهتم
به تركك.

709
00:31:33,510 --> 00:31:35,594
ماذا كان اسمها؟

710
00:31:38,590 --> 00:31:40,543
الرجل الذي هاجمك.

711
00:31:40,586 --> 00:31:42,237
هل تتذكر أي
شيء عنه؟

712
00:31:42,279 --> 00:31:44,581
ماذا كان يلبس؟
كم كان طوله؟

713
00:31:45,623 --> 00:31:48,272
يرتدي الأسود.
حول طولك.

714
00:31:49,314 --> 00:31:51,615
كما تعلم ، في الواقع
، لقد رأيت ذلك

715
00:31:51,658 --> 00:31:53,786
كان لديه وشم على
يده اليسرى.

716
00:31:53,829 --> 00:31:55,783
من البندقية؟

717
00:31:55,827 --> 00:31:57,389
كيف عرفت؟

718
00:32:00,558 --> 00:32:01,862
هل تتذكره؟

719
00:32:03,512 --> 00:32:05,291
هذا هو بابلو سيلفا.

720
00:32:05,335 --> 00:32:06,941
هل تعلم أين منزله؟

721
00:32:06,984 --> 00:32:09,937
عندما كنت أعرفه ، كان
منزله يسير على عجلات.

722
00:32:14,670 --> 00:32:16,190
[صهيل الحصان في المسافة]

723
00:32:18,317 --> 00:32:21,356
NCIS! بابلو سيلفا!

724
00:32:22,788 --> 00:32:24,872
بحث.

725
00:32:29,431 --> 00:32:31,342
ماكجي: هذا
ليس سيلفا.

726
00:32:31,386 --> 00:32:33,556
أيا كان ، يبدو أنهم
ضربوه حتى الموت.

727
00:32:33,599 --> 00:32:35,467
سوف أتحقق من الهوية

728
00:32:35,509 --> 00:32:37,029
لا تهتم.

729
00:32:37,073 --> 00:32:38,984
اسمه المارشال
جون رايت.

730
00:32:39,027 --> 00:32:41,632
اتصال بماريا في البرنامج الاتحادي لحماية الشهود.

731
00:32:41,675 --> 00:32:43,368
ولم يضربوه فقط.

732
00:32:43,411 --> 00:32:44,844
عذبوه.

733
00:32:44,888 --> 00:32:47,233
هل عرف رايت أين كانت ماريا
وتوريس يختبئان؟

734
00:32:47,277 --> 00:32:50,098
اتصل بتوريس وأخبره أن
يخرج من هذا الفندق.

735
00:32:59,260 --> 00:33:00,692
كيف وجدنا دياز؟

736
00:33:00,735 --> 00:33:02,256
استمر في التحرك.

737
00:33:02,298 --> 00:33:03,904
إلى أين نحن ذاهبون؟ في أي مكان ولكن هنا.

738
00:33:04,903 --> 00:33:06,119
[إطلاق نار]

739
00:33:06,162 --> 00:33:07,509
انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق ، انطلق!

740
00:33:07,552 --> 00:33:08,984
عُد.

741
00:33:10,156 --> 00:33:12,111
[يلهث بهدوء]

742
00:33:12,154 --> 00:33:14,064
إنطلق إنطلق إنطلق
إنطلق. انزل.

743
00:33:15,671 --> 00:33:18,710
هل تأذيت؟ لا أعتقد ذلك.

744
00:33:18,753 --> 00:33:21,054
استمع لي. استمع لي.

745
00:33:21,098 --> 00:33:23,486
يمكنك فعل هذا ، افعل ماذا؟

746
00:33:26,004 --> 00:33:28,044
يا صاح ، هل تمزح معي؟

747
00:33:28,088 --> 00:33:29,652
أنت تثق بي ، أليس كذلك؟

748
00:33:29,695 --> 00:33:31,388
حسنًا ، كان هذا
سؤالًا غبيًا.

749
00:33:31,431 --> 00:33:33,037
ماذا تتوقع مني أن أفعل؟

750
00:33:33,081 --> 00:33:35,946
أريدك أن تطلق النار على أي
شخص يمر عبر ذلك الباب.

751
00:33:37,119 --> 00:33:39,594
عندما أغادر ، اتصل
بهذا الرقم.

752
00:33:39,638 --> 00:33:41,417
أخبرهم أن دياز هنا.

753
00:33:41,461 --> 00:33:42,807
إلى أين تذهب؟

754
00:33:43,848 --> 00:33:45,238
سوف أنهي هذا.

755
00:33:45,282 --> 00:33:46,931
سأحضر دياز قبل
أن يحصل عليك.

756
00:33:46,974 --> 00:33:49,319
أنت تطلق النار على أي شخص
يمر عبر ذلك الباب.

757
00:33:51,403 --> 00:33:53,618
انتظر. ماذا لو كان أنت؟

758
00:33:53,661 --> 00:33:54,964
ثم لا تطلقوا النار.

759
00:33:55,007 --> 00:33:56,527
ربما يجب أن يكون لدينا إشارة.

760
00:33:56,570 --> 00:33:58,220
مثل طرق مرتين أو شيء من هذا القبيل.

761
00:33:58,264 --> 00:34:00,391
حسنًا ، سأطرق مرتين.

762
00:34:01,389 --> 00:34:02,649
يا.

763
00:34:04,298 --> 00:34:06,209
لا تموت.

764
00:34:13,677 --> 00:34:15,457
ماكجي: توريس ، تحدث معي ، إنها ماريا.

765
00:34:15,501 --> 00:34:17,106
دياز هنا. نحن بحاجة للمساعدة.

766
00:34:17,150 --> 00:34:18,799
حسنًا ، انتظر.
نحن عشر دقائق.

767
00:34:18,843 --> 00:34:20,363
ليس لدينا عشر دقائق.

768
00:34:20,407 --> 00:34:23,054
[الباب البعيد يفتح ويغلق]

769
00:34:23,098 --> 00:34:24,487
[همسات]: علي
أن أذهب.

770
00:34:35,863 --> 00:34:37,296
دياز!

771
00:34:38,295 --> 00:34:40,119
سمعت أنك كنت تبحث عني.

772
00:34:40,162 --> 00:34:42,158
لقد سرقت ست سنوات من حياتي.

773
00:34:42,202 --> 00:34:43,764
لماذا لا تضع
سلاحك جانبا

774
00:34:43,808 --> 00:34:45,154
ويمكننا التحدث عنها.

775
00:34:45,198 --> 00:34:46,457
[ضحكات خافتة]
حسنًا.

776
00:34:46,500 --> 00:34:47,716
أنت أولاً!

777
00:34:54,488 --> 00:34:56,486
[إطلاق النار مستمر]

778
00:34:58,310 --> 00:34:59,828
[نغمات قفل]

779
00:34:59,872 --> 00:35:01,089
توريس:
دياز!

780
00:35:01,132 --> 00:35:03,823
أنت لن تغادر هذا
الفندق حيا.

781
00:35:03,867 --> 00:35:04,865
دياز: لا
أهتم!

782
00:35:04,908 --> 00:35:07,080
جئت إلى هنا لأخذك معي.

783
00:35:07,123 --> 00:35:08,643
سوف تضطر إلى
قتلي أولاً.

784
00:35:10,249 --> 00:35:12,073
[إطلاق النار مستمر]

785
00:35:17,369 --> 00:35:19,714
كان ذلك ذخيرة كبيرة من
تلك البندقية الصغيرة.

786
00:35:19,758 --> 00:35:21,191
ربما كل ما تبذلونه من الذخيرة!

787
00:35:23,275 --> 00:35:25,402
لقد انتظرت هذه اللحظة

788
00:35:25,445 --> 00:35:27,963
لمدة ست سنوات!

789
00:35:29,223 --> 00:35:31,828
ماذا فعلت لي

790
00:35:31,871 --> 00:35:35,084
بعد أن رحبت
بك في بيتي!

791
00:35:35,128 --> 00:35:36,300
عائلتي!

792
00:35:38,514 --> 00:35:41,120
هل كنت تعتقد حقا أنني
سأترك هذا يذهب؟

793
00:35:42,812 --> 00:35:43,898
[ضحكات خافتة]

794
00:35:43,941 --> 00:35:45,764
توريس: حسنًا ،
يجب عليك ذلك.

795
00:35:47,979 --> 00:35:50,236
ارمي سلاحك.

796
00:35:52,407 --> 00:35:54,058
دياز ، أسقط سلاحك.

797
00:35:54,102 --> 00:35:56,142
[همهمات]

798
00:36:23,060 --> 00:36:24,493
[نغمات قفل]

799
00:36:27,879 --> 00:36:30,007
[همسات]:
ماريا؟

800
00:36:30,051 --> 00:36:31,874
[يغلق الباب]

801
00:36:46,028 --> 00:36:48,286
لم يطرق مرتين.

802
00:36:48,329 --> 00:36:50,239
[ضحك بصوت خافت]

803
00:36:55,970 --> 00:36:57,577
[شرائح بندقية]

804
00:37:03,785 --> 00:37:05,783
تعال. تعال.

805
00:37:11,514 --> 00:37:12,643
انتهى.

806
00:37:14,640 --> 00:37:16,116
انتهى.

807
00:37:21,456 --> 00:37:23,324
باركر: يبدو وكأنه
معرض للرماية.

808
00:37:23,367 --> 00:37:24,583
نعم.

809
00:37:27,405 --> 00:37:28,968
[تنهدات]

810
00:37:29,011 --> 00:37:31,052
أي ضيوف وقعوا في تبادل
إطلاق النار؟

811
00:37:31,095 --> 00:37:33,310
لحسن الحظ ، لا ، بفضل
الإغلاق الذي طلبته.

812
00:37:33,353 --> 00:37:35,654
أعتقد أنهم لن يؤجروا الطابق
الخامس لفترة من الوقت.

813
00:37:35,697 --> 00:37:37,391
لقد شاهدت للتو ركلات
الترجيح بأكملها

814
00:37:37,434 --> 00:37:39,084
على كاميرات المراقبة في الردهة.

815
00:37:39,128 --> 00:37:40,647
نيك محظوظ لأنه على قيد الحياة.

816
00:37:40,690 --> 00:37:42,341
وأخذت ماريا سيلفا؟

817
00:37:42,384 --> 00:37:44,685
أطلق عليه النار بمسدس
توريس الاحتياطي.

818
00:37:44,729 --> 00:37:46,292
هل ماريا بخير؟

819
00:37:46,334 --> 00:37:49,374
حسنًا ، آه ، توريس يرافقها
منزلها ونحن نتحدث.

820
00:37:49,417 --> 00:37:52,587
نعم. أتساءل كيف يحدث هذا.

821
00:37:56,278 --> 00:37:57,624
واو ، أنت حقًا
لا تضيع الوقت

822
00:37:57,667 --> 00:37:59,229
في ، اه ، الخروج من هنا ، هاه؟

823
00:37:59,273 --> 00:38:01,835
انت تمازحني؟
[يسخر بهدوء]

824
00:38:01,878 --> 00:38:03,658
وداعا ، أنيتا.

825
00:38:03,702 --> 00:38:04,831
[ضحكات خافتة]

826
00:38:07,566 --> 00:38:08,825
لما؟

827
00:38:08,868 --> 00:38:11,821
أنت تقف هناك في
هذا المنزل.

828
00:38:14,252 --> 00:38:17,291
لوقت طويل ، كان لدي هذا التخيل
أنك تمشي عبر الباب

829
00:38:17,335 --> 00:38:20,678
وننتقل من حيث
توقفنا.

830
00:38:22,110 --> 00:38:24,672
أنا حقا آسف جدا يا ماريا.

831
00:38:24,715 --> 00:38:26,712
أنا أعرف.

832
00:38:26,756 --> 00:38:29,058
إذا كنت تنتظر
المغفرة ،

833
00:38:29,101 --> 00:38:31,185
أنا لست هناك بعد. [سحاب حقيبة سفر]

834
00:38:31,229 --> 00:38:33,616
أنا أعرف.

835
00:38:33,660 --> 00:38:35,657
أنا أفهم لماذا
فعلت ما فعلت.

836
00:38:37,567 --> 00:38:39,607
كنت في وضع
مستحيل.

837
00:38:40,693 --> 00:38:43,689
خسارتك كانت أصعب
لحظة في حياتي.

838
00:38:43,733 --> 00:38:45,122
جيد.

839
00:38:45,165 --> 00:38:46,772
[ضحك بصوت خافت]

840
00:38:47,814 --> 00:38:50,463
إذن ، إلى أين ستذهب الآن
بعد أن أصبحت متفرغًا؟

841
00:38:50,506 --> 00:38:53,285
سأبقى مع أمي
لفترة.

842
00:38:53,328 --> 00:38:56,323
لدينا ستة أعياد ميلاد
وعيد ميلاد لنلحق بها.

843
00:38:59,450 --> 00:39:01,577
وبعد ذلك؟

844
00:39:01,621 --> 00:39:03,401
لا أعرف أين سأعيش
بعد ذلك.

845
00:39:03,445 --> 00:39:05,789
لكن أينما كان
، سأعلق

846
00:39:05,833 --> 00:39:08,264
الكثير من اللوحات جيد.

847
00:39:08,307 --> 00:39:10,130
لأنني عندما رأيت الجدران
العارية بالأمس ،

848
00:39:10,174 --> 00:39:12,214
لم أصدق أن هذا
كان منزلك.

849
00:39:12,258 --> 00:39:13,778
لم يكن كذلك.

850
00:39:13,821 --> 00:39:15,644
كانت أنيتا.

851
00:39:15,688 --> 00:39:18,380
أجل ، لقد تركتها تبيع
مجموعة ماريا بأكملها.

852
00:39:18,424 --> 00:39:19,813
لا.

853
00:39:19,856 --> 00:39:22,157
احتفظت بواحد.

854
00:39:22,200 --> 00:39:24,197
♪

855
00:39:29,234 --> 00:39:30,666
تذكر هذا الجمال؟

856
00:39:30,710 --> 00:39:32,360
كيف انسى؟

857
00:39:32,403 --> 00:39:33,880
هل احتفظت بلوحتي؟

858
00:39:33,923 --> 00:39:35,878
بالطبع فعلت.

859
00:39:35,921 --> 00:39:38,829
ليس الأمر كما لو كان بإمكاني بيعه.

860
00:39:38,873 --> 00:39:41,305
هذا الشيء اللعين شنيع.

861
00:39:41,347 --> 00:39:43,909
تمام. ألوم المعلم.

862
00:39:48,773 --> 00:39:52,071
من الآن فصاعدا ، تحتاج إلى أي شيء ،

863
00:39:52,115 --> 00:39:54,546
كل ما عليك القيام به هو دعوة.

864
00:39:56,284 --> 00:39:58,932
أعدك

865
00:39:58,975 --> 00:40:01,320
ستجدني حين تحتاجني.

866
00:40:06,356 --> 00:40:08,353
هذه المرة ، ...

867
00:40:09,916 --> 00:40:11,218
واعتقد انكم.

868
00:40:16,342 --> 00:40:18,295
يومين ، اشتباكات بالأسلحة النارية.

869
00:40:18,339 --> 00:40:20,076
ما زلت تتنفس.
هل انت بخير؟

870
00:40:20,119 --> 00:40:21,509
نعم.

871
00:40:21,552 --> 00:40:22,985
أنا معتاد على ذلك.

872
00:40:23,028 --> 00:40:25,112
بعد كل هذا الوقت ، يجب
أن تشعر بشعور عظيم

873
00:40:25,156 --> 00:40:27,023
لتعويض ماريا.

874
00:40:27,066 --> 00:40:31,363
من الجيد أن أخرج شخصًا
ما من حقيبتي.

875
00:40:31,407 --> 00:40:34,057
وأعتقد أننا سنكون أصدقاء
جيدين حقًا.

876
00:40:34,100 --> 00:40:36,356
أصدقاء فقط؟

877
00:40:36,400 --> 00:40:38,441
في الوقت الراهن.

878
00:40:38,484 --> 00:40:40,438
الكثير من الماء تحت الجسر.

879
00:40:40,482 --> 00:40:42,610
أفهم.

880
00:40:45,084 --> 00:40:47,081
تعرف ، رؤيتها ...

881
00:40:49,078 --> 00:40:52,074
... أعاد هذا
الشعور.

882
00:40:55,287 --> 00:40:58,239
لقد جعلني أدرك
شيئًا ما.

883
00:40:59,282 --> 00:41:01,539
هل تريد هذا الشعور مرة أخرى؟

884
00:41:01,583 --> 00:41:03,970
أنت تستحق ذلك يا نيك.

885
00:41:05,968 --> 00:41:08,616
أنت تعتقد أنك تستحق
ذلك ، أليس كذلك؟

886
00:41:09,659 --> 00:41:11,047
لا.

887
00:41:13,218 --> 00:41:15,824
ليس بعد.

888
00:41:15,867 --> 00:41:18,211
يجب أن أفهم نفسي أولاً.

889
00:41:18,255 --> 00:41:20,686
كيف ستفعل ذلك؟

890
00:41:20,730 --> 00:41:23,075
بفعل ما لم يفعله
والدي قط.

891
00:41:23,118 --> 00:41:25,028
مواجهة شياطيني وجهاً لوجه

892
00:41:25,072 --> 00:41:27,459
وأصبح الرجل الذي
أريد أن أكون.

893
00:41:27,503 --> 00:41:29,631
الرجل الذي لم يكن أبدا.

894
00:41:29,674 --> 00:41:32,279
[ضحكات خافتة]: حسنًا ، يبدو الأمر
مثل الأيام القليلة الماضية

895
00:41:32,323 --> 00:41:35,361
أضافوا ما يصل إلى حوالي
عقد من العلاج.

896
00:41:35,405 --> 00:41:38,227
حسنًا ، لقد ساعدت أيضًا.

897
00:41:39,659 --> 00:41:42,134
بهذا الوضوح الجديد ،

898
00:41:42,177 --> 00:41:43,698
أود أن أسألك

899
00:41:43,741 --> 00:41:46,694
السؤال الذي طرحته
عليك منذ يومين.

900
00:41:46,736 --> 00:41:48,169
مم.

901
00:41:50,645 --> 00:41:52,902
هل تريد أن تكون رصينًا؟

902
00:41:56,896 --> 00:41:58,851
نعم.

903
00:41:58,893 --> 00:42:01,368
لكن إذا علمني والدي
أي شيء ،

904
00:42:01,411 --> 00:42:03,409
إنها أن الكلمات لا تهم.

905
00:42:05,406 --> 00:42:07,794
كلمتك تهمني

906
00:42:07,838 --> 00:42:11,137
إذا قلت لي نعم
، فأنا أصدقك.

907
00:42:13,352 --> 00:42:15,610
أنت تعلم أن الأمر لن يكون سهلاً.

908
00:42:17,607 --> 00:42:20,124
لا شيء يستحق ذلك أبدًا.

