﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:03,363
<font color="#ffcd57">"مأخوذ عن قصة حقيقية"</font>

2
00:00:04,243 --> 00:00:07,723
<font color="#ff9447">بعض المشاهد والشخصيات تمت اضافتها"
"لغايات درامية</font>

3
00:00:09,175 --> 00:00:12,615
.سأقوم بتزييف موتي

4
00:00:15,175 --> 00:00:17,495
.لا تخذليني

5
00:00:20,255 --> 00:00:24,935
يمكنني الآن إعلان أن "جون
داروين" مفقود ، وأنه في عداد الميتين

6
00:00:28,695 --> 00:00:31,815
مرحبًا  هل يمكن أن تخبرني
مع من يجب أن أتحدث

7
00:00:31,855 --> 00:00:35,255
بشأن تقديم طلب التأمين
على الحياة ، من فضلك؟

8
00:00:37,295 --> 00:00:39,975
نخب ابي -
"نخب "جون -

9
00:00:40,015 --> 00:00:43,295
ما زلت مضطرة للكذب على أهلي
والغرباء

10
00:00:43,335 --> 00:00:44,855
.وعلى أبنائنا

11
00:00:48,415 --> 00:00:51,375
يمكننا أن نبدأ من جديد
.فقط نحن الاثنان

12
00:00:51,415 --> 00:00:53,855
.نعود إلى سابق عهدنا

13
00:00:56,135 --> 00:01:00,775
هل تمانعون؟  إنه مجرد
.شيء نقوم به مع عملائنا

14
00:01:04,735 --> 00:01:06,415
.قد تكون لدينا مشكلة صغيرة

15
00:01:06,455 --> 00:01:09,135
إذاً... أنتَ تقول أننا
لا نستطيع العيش هنا؟

16
00:01:09,175 --> 00:01:11,455
سأعود إلى المملكة المتحدة

17
00:01:11,495 --> 00:01:15,575
وأبلغ الشرطة أنني أعاني
.من فقدان الذاكرة

18
00:01:21,815 --> 00:01:24,735
وافترض أنه لديك خطة بديلة
رائعة ، أليس كذلك؟

19
00:01:24,775 --> 00:01:27,855
.للأسف لا ، ليس لدي

20
00:01:27,895 --> 00:01:29,655
.حسنا اذاً

21
00:01:29,695 --> 00:01:31,055
حسنًا ، إذاً ، ماذا؟

22
00:01:31,095 --> 00:01:34,655
عدم وجود فكرة بديلة
لدي لفكرتك المريعة

23
00:01:34,695 --> 00:01:38,695
لا يجعل فكرتك المريعة
.فجأة فكرة جيدة

24
00:01:40,375 --> 00:01:43,095
لماذا تفعلين هذا بي يا "آن"؟

25
00:01:43,135 --> 00:01:47,655
لأنّك شككتِ بي في كل
.مرحلة من المراحل

26
00:01:47,695 --> 00:01:50,535
.حتى في حياتنا

27
00:01:50,575 --> 00:01:57,135
.والأمر أنه في كل مرحلة أثبتُ أنّكِ مخطئة

28
00:01:57,175 --> 00:01:58,815
أحقًا؟

29
00:01:58,855 --> 00:02:01,255
.وهذا ما سأفعله الآن أيضًا

30
00:02:01,295 --> 00:02:04,695
.سوف امضي قدماً في خطتي

31
00:02:04,735 --> 00:02:08,015
.سوف نعيد لمّ شملنا مع الأولاد

32
00:02:09,095 --> 00:02:14,855
وسنكون قادرين على البدء من جديد
.بسجل نظيف

33
00:02:34,883 --> 00:02:43,683
<font color="#ff331e">اللص وزوجته والزورق</font>

34
00:02:34,883 --> 00:02:43,963
{\an8}<font face="Andalus" color="#ff9447">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.com</font>

35
00:02:45,415 --> 00:02:47,175
في الحقيقة

36
00:02:47,215 --> 00:02:50,215
اقتنع "جون" في النهاية بعد التحليل

37
00:02:50,255 --> 00:02:53,975
أن خطته قد لا تنجح في مجملها

38
00:02:55,015 --> 00:02:57,215
وخرج بأخرى احتياطية

39
00:02:57,255 --> 00:02:59,935
والتي كان علي أن
.أتعلمها ، كلمة بكلمة

40
00:03:01,255 --> 00:03:05,015
لكن لم يكن هناك أي شي قد يمنعه
من العودة إلى المملكة المتحدة

41
00:03:09,535 --> 00:03:14,215
يتركني أشعر بشعور عاجز لم
.أشعر به من قبل في حياتي

42
00:03:14,255 --> 00:03:16,455
جميع المسافرين إلى وسط لندن

43
00:03:16,495 --> 00:03:18,575
الرجاء اتباع اللافتات
"للوصول إلى "هيثرو إكسبرس

44
00:03:18,615 --> 00:03:19,855
.أو مترو أنفاق لندن

45
00:03:19,895 --> 00:03:21,735
للمزيد من المعلومات
...نرجو الأتصال

46
00:03:21,775 --> 00:03:24,575
وانتظر لوحدي

47
00:03:24,615 --> 00:03:27,615
. لمصير عرفتُ أحداثه

48
00:03:50,055 --> 00:03:52,335
اعذرني؟

49
00:03:52,375 --> 00:03:54,575
.هل أنت بخير؟  لا يبدو أنك على ما يرام

50
00:03:56,855 --> 00:03:58,615
.لست متأكداً

51
00:04:01,135 --> 00:04:03,975
.أعتقد أنّني فقدتُ زوجتي وأبنائي

52
00:04:13,495 --> 00:04:15,175
اين نحن؟

53
00:04:15,215 --> 00:04:17,335
."هذا هو طريق "توتنهام كورت

54
00:04:17,375 --> 00:04:19,375
لا ، قصدت في أي مدينة؟

55
00:04:21,535 --> 00:04:23,695
.حسنًا ، سأترككَ هنا الآن

56
00:04:23,735 --> 00:04:25,855
فقط أخبرهم بما قلته لي

57
00:04:25,895 --> 00:04:28,495
وآمل أن يتمكنوا من مساعدتك
.في معرفة ما يجري

58
00:04:28,535 --> 00:04:29,975
.شكرًا لكِ

59
00:04:31,855 --> 00:04:33,175
مرحباً

60
00:04:34,615 --> 00:04:38,683
هل أنتَ ضابط شرطة؟

61
00:04:38,683 --> 00:04:40,495
أجل ،كيف يمكنني أن أساعدك سيدي؟

62
00:04:41,695 --> 00:04:44,055
أعتقد أنّني قد أكونُ
.شخصًا مفقودًا

63
00:04:44,095 --> 00:04:46,775
أجل، ولماذا تعتقد ذلك إذاً؟

64
00:04:48,295 --> 00:04:51,175
أعتقد أن لدي زوجة وأبناء

65
00:04:51,215 --> 00:04:53,403
.لكنّني لا أعرف أين هم

66
00:04:53,403 --> 00:04:56,243
.لا أعرف ....أين كنتُ

67
00:04:56,243 --> 00:04:58,975
.أنا لا ...أنا لا أتذكر أي شيء

68
00:04:59,015 --> 00:05:01,375
...وعندما تقول أنك لا تتذكر أي شيء

69
00:05:01,415 --> 00:05:06,855
أنا... أعتقد أنني أعاني
.من فقدان الذاكرة

70
00:05:06,895 --> 00:05:12,655
لأن آخر شيء أتذكره
.هو إجازتنا في النرويج

71
00:05:12,695 --> 00:05:14,815
حسنًا ، هل تعرف متى حدث ذلك؟

72
00:05:16,255 --> 00:05:18,055
.صيف 2000

73
00:05:19,175 --> 00:05:24,015
حسناً.  وهل تعلم في أي
عام نحن الآن يا سيدي؟

74
00:05:26,055 --> 00:05:27,615
شتاء 2000؟

75
00:05:27,655 --> 00:05:30,855
.إنه في الواقع ديسمبر "كانون الأول" 2007

76
00:05:32,455 --> 00:05:33,535
لا

77
00:05:33,575 --> 00:05:37,215
حسناً هل تتذكرُ اسمكَ؟

78
00:05:38,295 --> 00:05:42,655
نعم.  نعم أتذكر ...أتذكر اسمي

79
00:05:44,335 --> 00:05:45,975
اسمي

80
00:05:48,495 --> 00:05:50,334
"هو "داروين

81
00:05:50,374 --> 00:05:52,734
."جون داروين"

82
00:05:55,614 --> 00:05:56,854
.حسناً

83
00:05:56,894 --> 00:05:59,894
هل يمكنكَ الجلوس هناك لبعض الوقت
يا سيد "داروين"؟

84
00:05:59,934 --> 00:06:01,774
.سأعود قريباً

85
00:06:18,574 --> 00:06:21,454
.أنا آسف جداً ، آسف جداً

86
00:06:26,094 --> 00:06:27,294
مرحبًا؟

87
00:06:27,334 --> 00:06:29,374
مرحباً ، هل يمكنني التحدث
إلى "مارك داروين" من فضلك؟

88
00:06:29,414 --> 00:06:31,494
نعم إنه أنا  -
مساء الخير -

89
00:06:31,534 --> 00:06:33,374
"اسمي هو الرقيب "كلارك داربي

90
00:06:33,414 --> 00:06:35,974
.من مركز شرطة "ويست اند" المركزي

91
00:06:36,014 --> 00:06:38,654
مرحبًا.  لقد كنتُ على
"اتصال بمركز شرطة "هارتلبول

92
00:06:38,694 --> 00:06:41,694
ولست متأكدًا كيف سأقول
.هذا ، لذلك سأقوله بشكل صريح

93
00:06:41,734 --> 00:06:44,054
قدم رجل نفسه للتو
في مكتبنا الأمامي

94
00:06:44,094 --> 00:06:45,894
.مدّعياً أنّه والدك

95
00:06:45,934 --> 00:06:49,934
آسف ، أنا في حفل
.زفاف ولا أستطيع سماعكَ جيدًا

96
00:06:49,974 --> 00:06:52,014
هل يمكنكَ أن تعطيني عشر ثوان فقط؟

97
00:06:52,054 --> 00:06:53,334
.انتظر فقط

98
00:06:56,294 --> 00:06:58,654
آسف ، هل يمكنك... هل يمكنك
قول ذلك مرة أخرى من فضلك؟

99
00:06:58,694 --> 00:07:00,774
.للحظة ظننتُ أنّك قلتَ والدي

100
00:07:00,814 --> 00:07:02,694
نعم لقد قلت ذلك

101
00:07:02,734 --> 00:07:04,494
لكنّ أبي ميت -
نعم -

102
00:07:04,534 --> 00:07:06,294
.أعلم أنّه أُعلنَ عن وفاته

103
00:07:06,334 --> 00:07:08,854
ومن الواضح أن هذا الرجل
.قد يكون مجنوناً تمامًا

104
00:07:08,894 --> 00:07:12,014
لكنه كان يطرح أسئلة
"حول "تشيستر لي ستريت

105
00:07:12,054 --> 00:07:14,934
."والدتكَ "آن" و"أنتوني

106
00:07:17,374 --> 00:07:19,454
هل أنتَ بخير يا حبيبي؟

107
00:07:27,374 --> 00:07:30,734
يمكنني أن أكون هناك في غضون 20
.دقيقة وسأتصل بك عندما أصل إلى هناك

108
00:07:30,774 --> 00:07:33,134
سيتضح أنه مجنون -
أنا متأكد من ذلك -

109
00:07:33,174 --> 00:07:34,643
لكن كيف عرفَ بشأن
المنزل القديم؟

110
00:07:34,667 --> 00:07:35,790
...لا أعرف ولكن

111
00:07:35,814 --> 00:07:38,054
اسمع يا صديقي أنا على
وشك التوجه إلى المحطة

112
00:07:38,094 --> 00:07:39,894
سأتصل بكَ حالما
أصل إلى هناك اتفقنا؟

113
00:07:39,934 --> 00:07:42,534
إذا كان هو ، فإن الطبيب النفسي الذي فحصه

114
00:07:42,574 --> 00:07:45,214
.يقترح أن لا نطرح عليه الكثير من الأسئلة

115
00:07:45,254 --> 00:07:47,774
فهمت -
إنّه مرتبك للغاية الآن -

116
00:07:47,814 --> 00:07:50,654
بالرغم من أنّكَ سترغب بالطبع
بطرح الكثير من الأسئلة

117
00:07:50,694 --> 00:07:52,814
.إلا أن ذلك قد يزيد الأمور تعقيداً

118
00:07:52,854 --> 00:07:55,134
هل تعتقد أنه هو؟

119
00:07:55,174 --> 00:07:57,723
أتمنى ذلك حقًا يا صديقي من
.أجلكم جميعًا

120
00:07:57,747 --> 00:07:59,747
.شكراً لك

121
00:08:00,414 --> 00:08:04,494
مستعد؟ -
أجل -

122
00:08:21,814 --> 00:08:23,134
"مارك"

123
00:08:26,014 --> 00:08:28,054
.يا إلهي

124
00:08:28,094 --> 00:08:33,014
."ابني... ابني..."مارك

125
00:08:33,054 --> 00:08:35,534
.يا إلهي

126
00:08:36,854 --> 00:08:38,414
.يا إلهي

127
00:08:41,654 --> 00:08:44,574
تعال هنا يا بني ، تعال
.هنا... تعال هنا يا بني

128
00:08:46,334 --> 00:08:49,534
.عانقني تعال الى هنا

129
00:08:49,574 --> 00:08:51,774
.أبي لقد اشتقتُ لكَ

130
00:08:51,814 --> 00:08:54,134
.لقد اشتقتُ إليكَ كثيراً

131
00:08:55,214 --> 00:08:58,454
لقد اشتقت لك أيضاً
.يا بني كثيراً جداً

132
00:08:58,494 --> 00:09:00,094
.علينا أن نتصل بأمي يا أبي

133
00:09:00,134 --> 00:09:03,014
.وأنتوني" أيضاً علينا الاتصال بالجميع"

134
00:09:34,694 --> 00:09:36,534
.لطالما كان لدي احساس يا أبي

135
00:09:36,574 --> 00:09:39,094
.كان لديّ دائماً احساس

136
00:09:41,374 --> 00:09:44,094
."وأنا أيضًا يا "أنتوني

137
00:09:44,134 --> 00:09:46,654
.أنا أيضاً

138
00:10:09,174 --> 00:10:10,934
مرحبًا

139
00:10:10,974 --> 00:10:12,134
أمي؟

140
00:10:13,494 --> 00:10:15,934
أهذا أنتَ يا مارك؟ -
نعم يا أمي هذا أنا -

141
00:10:17,414 --> 00:10:19,574
.حدث شيء غير اعتيادي

142
00:10:20,614 --> 00:10:23,254
...لن تصدقي هذا ، لكن

143
00:10:23,294 --> 00:10:25,774
أنا في مركز للشرطة
.في... في لندن

144
00:10:27,334 --> 00:10:29,374
.وأنا أجلس بجانب أبي

145
00:10:31,934 --> 00:10:33,654
مع مَن تجلس؟

146
00:10:33,694 --> 00:10:36,054
لقد سمعت جيدًا يا أمي
.أنا مع أبي

147
00:10:36,094 --> 00:10:41,454
إنّه ... على قيد الحياة

148
00:10:41,494 --> 00:10:44,774
كان يعاني من فقدان الذاكرة ، لكنّه
.على قيد الحياة ، وهو بخير

149
00:10:44,814 --> 00:10:47,974
.و... هو يجلس بجواري

150
00:10:49,254 --> 00:10:53,174
.و...سأضعه على الهاتف الآن

151
00:11:03,854 --> 00:11:05,454
هل هذا أنتِ يا "آن"؟

152
00:11:09,534 --> 00:11:11,694
يا إلهي!  "جون"؟

153
00:11:12,694 --> 00:11:15,574
آن" هذا أنتِ"

154
00:11:18,934 --> 00:11:21,614
.أعاني من فقدان الذاكرة

155
00:11:21,654 --> 00:11:25,334
.وأنا مرتبك

156
00:11:26,574 --> 00:11:29,054
.أنا لا أعرف ما الذي يجري

157
00:11:33,454 --> 00:11:35,214
.أنا آسف

158
00:11:36,574 --> 00:11:38,774
.جون" لا أصدق ذلك"

159
00:11:38,814 --> 00:11:41,054
.لا أصدق أنّه أنتَ بالفعل

160
00:11:41,094 --> 00:11:46,454
.أنا آسف جداً يا عزيزي

161
00:11:47,534 --> 00:11:50,614
...لا عليك أنا فقط -
أمي هذا أنا مرة أخرى -

162
00:11:53,254 --> 00:11:55,294
.أعتقد أنه مستاء

163
00:11:58,134 --> 00:12:00,494
...لكنه بخير و

164
00:12:02,534 --> 00:12:04,414
هل تصديقين ذلك؟

165
00:12:04,454 --> 00:12:06,454
.يبدو وكأننا في حلم

166
00:12:08,134 --> 00:12:10,414
.مارك" لا يمكنني تصديق ذلك"

167
00:12:10,454 --> 00:12:12,694
....أنا سعيدة جداً أنا فقط

168
00:12:14,494 --> 00:12:17,694
اين كان؟  هل قال ما حدث له؟

169
00:12:17,734 --> 00:12:20,734
.إنّه غير متأكد و مرتبكٌ جدًا لأكون صريحاً

170
00:12:20,774 --> 00:12:22,494
.لكن الأطباء يتفحصونه

171
00:12:24,094 --> 00:12:27,734
...لكن في النهاية أنا حقًا لا أهتم أنا فقط

172
00:12:27,774 --> 00:12:29,694
.أنا سعيد للغاية لأنه عاد

173
00:12:29,734 --> 00:12:32,934
.يا عزيزي إنّه أمرٌ مدهش

174
00:12:32,974 --> 00:12:39,494
أنصتي ، أريدُ أن أكون مع أبي الآن
.لذلك يحب أن أغلق

175
00:12:39,534 --> 00:12:41,894
"وسنتصل بكِ لاحقًا من عند "أنتوني

176
00:12:41,934 --> 00:12:45,254
سيبقى أبي هناك الآن اتفقنا؟

177
00:12:45,294 --> 00:12:49,374
...فهمت إذاً ، هم لن يبقونه
عند الشرطة أو...؟

178
00:12:49,414 --> 00:12:51,534
.لا لا لا إنّه حر

179
00:12:53,214 --> 00:12:55,294
.حسنًا إذاً اتصل بي لاحقًا

180
00:12:55,334 --> 00:12:56,774
.نعم سأفعل

181
00:12:56,814 --> 00:13:00,454
ويا أمي من الأفضل أن تبدأي بتفقد رحلات
العودة إلى المملكة المتحدة ، اتفقنا؟

182
00:13:00,494 --> 00:13:02,094
.سأفعل ذلك

183
00:13:02,134 --> 00:13:04,814
.حسنًا يا أمي نحن نحبك

184
00:13:04,854 --> 00:13:06,974
مارك" يا حبيبي"

185
00:13:13,374 --> 00:13:15,574
.لقد استعدتم والدكم

186
00:13:16,974 --> 00:13:18,534
.أنا سعيدة جداً من أجلكم

187
00:13:21,814 --> 00:13:23,294
مارك"؟"

188
00:14:01,174 --> 00:14:02,654
آن"؟"

189
00:14:07,174 --> 00:14:08,734
أمي؟

190
00:14:10,654 --> 00:14:11,854
أمي؟

191
00:14:20,403 --> 00:14:24,683
<font color="#ff9447">المقيم في "سيتون كاريو" عاد إلى الحياة</font>

192
00:14:29,894 --> 00:14:31,294
يا "ايمي"؟

193
00:14:31,334 --> 00:14:33,374
يا "أيمس" -
نعم؟ -

194
00:14:33,414 --> 00:14:36,174
هل لا يزال "ديف
لي" مقيمًا في "ميامي"؟

195
00:14:36,214 --> 00:14:37,683
.نعم أعتقد ذلك

196
00:14:37,683 --> 00:14:39,707
نريده أن يُشرف على
قصة "هارتلبول" هذه، فهمتِ؟

197
00:14:50,214 --> 00:14:53,054
إذاً .. هل حجزت رحلة العودة؟

198
00:14:53,094 --> 00:14:54,734
.لا في الواقع ، لم تفعل ذلك

199
00:14:56,454 --> 00:14:59,654
قالت أنّ لديها بعض
.الأشياء لتنهيها هناك

200
00:14:59,694 --> 00:15:01,014
وصلت أغراضها للتو

201
00:15:01,054 --> 00:15:03,094
ويجب أن تُوقع بعض
.المستندات القانونية لذلك

202
00:15:03,134 --> 00:15:04,454
ألا يمكنها تأجيل ذلك؟

203
00:15:04,494 --> 00:15:06,563
لا على ما يبدو

204
00:15:06,563 --> 00:15:08,334
استمع والدنا على جميع
.القنوات الإخبارية الآن

205
00:15:08,374 --> 00:15:09,843
.من الأفضل أن نتصل بجدي

206
00:15:09,867 --> 00:15:10,510
.حسناً

207
00:15:10,534 --> 00:15:14,374
وتحدث مع زوجته في "باناما" حيث هاجرت
.قبل نحو ستة أسابيع

208
00:15:14,414 --> 00:15:16,814
وهو يستمتع حالياً بقضاء
...الوقت مع أبنائه

209
00:15:16,854 --> 00:15:18,534
.نعم ، لقد هبطت للتو

210
00:15:18,574 --> 00:15:20,894
ولديك العنوان؟ -
نعم لدي -

211
00:15:20,934 --> 00:15:23,934
وكما قلت جميع الصحفيين المحتالين في
.المملكة المتحدة يتجهون إلى هناك

212
00:15:23,974 --> 00:15:27,363
يجب أن تكون الأول
يا "ديف" ، اتفقنا؟

213
00:15:27,363 --> 00:15:28,363
.الأول

214
00:15:28,363 --> 00:15:30,654
.أجل سأتصل بكَ عندما أجدها

215
00:15:30,694 --> 00:15:32,774
"مرحباً "ستيف -
"مرحباً "ديف -

216
00:15:32,814 --> 00:15:34,934
إلى أين نتجه؟ -
وسط المدينة -

217
00:15:34,974 --> 00:15:37,574
لنأخذ الطريق السريع
.يجب أن نتحرك بسرعة

218
00:15:41,214 --> 00:15:44,334
.كان ذلك في رأس السنة عام 2002

219
00:15:44,374 --> 00:15:47,134
أتينا لنبقى في المنزل
الجديد ، هل تتذكر ذلك؟

220
00:15:47,174 --> 00:15:49,374
البيت الجديد؟

221
00:15:49,414 --> 00:15:51,734
."في "سيتون كارو

222
00:15:51,774 --> 00:15:54,174
اشترينا منزلا في "سيتون"؟

223
00:15:54,214 --> 00:15:56,454
.اثنان ، في الواقع

224
00:15:56,494 --> 00:15:58,214
.يا إلهي

225
00:15:59,574 --> 00:16:02,334
اعتدت الذهاب إلى هناك
.في العطلات مع والدي

226
00:16:05,894 --> 00:16:08,174
هل... هل لا يزال أبي حياً؟

227
00:16:08,214 --> 00:16:10,294
.أجل، لا يزال

228
00:16:10,334 --> 00:16:12,814
.في التسعين من العمر ولا يزال قوياً

229
00:16:12,854 --> 00:16:16,294
.لقد اتصلنا به في وقت سابق

230
00:16:16,334 --> 00:16:18,854
إنه سعيد للغاية ولا يسعه
.الانتظار لرؤيتك

231
00:16:23,254 --> 00:16:26,334
وماذا حدث للبيوت؟

232
00:16:26,374 --> 00:16:29,774
باعت أمي كليهما
."عندما ذهبَتْ إلى "باناما

233
00:16:32,614 --> 00:16:34,494
لماذا قد تذهب إلى هناك؟

234
00:16:35,814 --> 00:16:41,414
نحن أيضاً لم نستطع تفهم الأمر، لكن

235
00:16:41,454 --> 00:16:44,054
.ذهبت في اجازة هناك

236
00:16:44,094 --> 00:16:46,094
يبدو أنّها أحبت البلد

237
00:16:48,574 --> 00:16:51,374
.كان الأمر صعبًا عليها يا أبي

238
00:16:52,454 --> 00:16:55,014
العيش في نفس المنزل
.الذي اختفيت منه

239
00:16:56,774 --> 00:17:01,294
أعتقد أنها في النهاية قد أرادت حياة
جديدة تمامًا ، عرفت؟

240
00:17:21,774 --> 00:17:23,774
شكراً -
عفواً -

241
00:17:54,413 --> 00:17:57,053
ما هو احتمال أنها لا زالت هنا؟

242
00:17:57,093 --> 00:17:58,933
.قليلة جداً

243
00:18:01,933 --> 00:18:06,733
أعني ، إن كان الزوج الذي ظننت أنه ميت
يظهر بعد خمس سنوات ونصف

244
00:18:06,773 --> 00:18:08,773
فستعود بأول رحلة ، أليس كذلك؟

245
00:18:08,813 --> 00:18:10,773
.لو كانت هذه هي القصة الحقيقية

246
00:18:18,893 --> 00:18:21,333
سيدة "داروين"؟ هل أنتِ هنا؟

247
00:18:34,133 --> 00:18:36,973
.سيدة "داروين" أنا صحفي

248
00:18:37,013 --> 00:18:38,693
.لكن صحفي لطيف

249
00:18:38,733 --> 00:18:42,373
وأردت فقط أن أتحدث إليكِ بشأن
.الأخبار الرائعة المتعلقة بزوجكِ

250
00:18:44,493 --> 00:18:45,973
سيدة داروين؟

251
00:18:47,613 --> 00:18:49,173
.لقد غادرتْ

252
00:19:00,893 --> 00:19:03,053
أنا مندهش أنّه لا يزال
.نائماً خلال هذا كله

253
00:19:21,373 --> 00:19:23,373
في أي وقت وصلنا إلى هنا؟

254
00:19:23,413 --> 00:19:25,373
.حوالي الخامسة

255
00:19:34,213 --> 00:19:37,173
سيدة "داروين" هل أنتِ هنا؟

256
00:19:41,253 --> 00:19:43,013
.لنحاول في المطار

257
00:19:44,933 --> 00:19:46,733
ماذا تريد؟

258
00:19:48,053 --> 00:19:50,853
...مرحباً

259
00:19:50,893 --> 00:19:54,453
أردتُ فقط أن أتحدث
.إليكِ بشأن الأخبار الرائعة

260
00:19:54,493 --> 00:19:57,373
.لا اريد التحدث

261
00:19:59,493 --> 00:20:02,013
أو ربما يمكنني
مساعدتكِ بطريقة ما؟

262
00:20:03,333 --> 00:20:05,453
.لا يمكنكَ مساعدتي

263
00:20:05,493 --> 00:20:07,253
.لا أحد يمكنه

264
00:20:11,413 --> 00:20:13,813
.حسنًا ربما التحدث قد يساعد قليلاً

265
00:20:13,853 --> 00:20:16,053
.غالبا قد يساعد

266
00:20:22,333 --> 00:20:25,133
كيف أعرف أنّك صحفي حقاً؟

267
00:20:25,173 --> 00:20:27,013
.انتظري

268
00:20:29,533 --> 00:20:31,733
.إذاً ، لدي بطاقتي الصحفية هنا

269
00:20:35,253 --> 00:20:39,293
وسأدخلها من تحت
.الباب من أجلك... الآن

270
00:20:58,173 --> 00:21:00,013
.أعتقد أنّه من الأفضل أن تدخل

271
00:21:01,373 --> 00:21:04,053
.أنتَ فقط بدونه

272
00:21:04,093 --> 00:21:05,813
.شكرًا لكِ

273
00:21:05,853 --> 00:21:08,173
.أراكَ في الطابق السفلي

274
00:21:19,053 --> 00:21:21,613
أعني كيف كان شعوركِ؟

275
00:21:21,653 --> 00:21:26,053
عندما تلقيتِ مكالمة من ابنكِ
كان يجب أن تكوني سعيدةً جدًا؟

276
00:21:27,653 --> 00:21:29,653
.كنتُ كذلك بالفعل

277
00:21:31,413 --> 00:21:33,813
وهل تحدثتِ إليه بالفعل بنفسك؟

278
00:21:33,814 --> 00:21:35,578
.مع زوجكِ

279
00:21:35,603 --> 00:21:37,813
.أجل لبضع مرات

280
00:21:37,853 --> 00:21:39,773
.رائع

281
00:21:39,813 --> 00:21:42,213
وكيف كان شعوركِ؟

282
00:21:42,253 --> 00:21:45,053
.غريب جداً ، لكنه رائع

283
00:21:46,133 --> 00:21:47,573
.حسناً

284
00:21:49,333 --> 00:21:51,373
وهل كان قادرًا على
إخباركِ أين كان؟

285
00:21:51,413 --> 00:21:53,693
لمدة خمس سنوات ونصف؟

286
00:21:55,413 --> 00:21:58,613
.لا فلا يزال في محتاراً جداً

287
00:21:58,653 --> 00:22:00,733
.حسناً

288
00:22:06,373 --> 00:22:10,853
"ويتساءل الكثير من الناس يا "آن
.عن سبب عدم سفركِ بعد

289
00:22:10,893 --> 00:22:12,973
.إلى لندن لرؤيته

290
00:22:13,013 --> 00:22:16,933
لدي أشياء قانونية مهمة
.لأفعلها هنا تتعلق بإقامتي

291
00:22:16,973 --> 00:22:19,653
يجب أن أكون في الواقع
.عند المحامي الخاص بي الآن

292
00:22:19,693 --> 00:22:21,133
.حسناً

293
00:22:24,053 --> 00:22:25,973
"حسنًا ، سأكون صريحاً معكِ يا "آن

294
00:22:27,853 --> 00:22:30,733
في غضون ساعة أو أكثر كما أعتقد

295
00:22:30,773 --> 00:22:33,773
.سيطرق الباب نصف صحفييّ انكلترا

296
00:22:33,813 --> 00:22:38,213
.وأؤكد لكِ أن معظمهم لن يكونوا مثلي

297
00:22:38,253 --> 00:22:41,973
لذا... سأقترح شيئاً

298
00:22:42,013 --> 00:22:44,213
.ولكِ الحرية في أن تتركيني بعدها

299
00:22:46,693 --> 00:22:48,053
.أكمل

300
00:22:49,453 --> 00:22:51,853
.أقترح بأن آخذكِ لمحاميكِ الآن

301
00:22:51,893 --> 00:22:55,093
لا تبدين بحالة مناسبة للذهاب
.بسيارة لوحدكِ

302
00:22:55,133 --> 00:22:57,773
وبعد ذلك عندما تنتهين من الأشياء
التي أنتِ ذاهبة لإنجازها

303
00:22:57,813 --> 00:23:01,453
آخذكِ إلى مكان آمن
وهادئ أينما تريدين

304
00:23:01,493 --> 00:23:03,773
.لكن بعيدًا من هنا

305
00:23:03,813 --> 00:23:06,133
.وبعد ذلك تخبريني بقصتكِ

306
00:23:07,293 --> 00:23:09,973
.بقدر ما تريدين

307
00:23:18,693 --> 00:23:20,853
.هنا على اليسار

308
00:23:27,053 --> 00:23:29,013
هل يمكنني أن أحمل حقائبكِ؟

309
00:23:46,453 --> 00:23:49,653
اتضح أن الذهاب إلى المحامي
.الخاص بي  ليس بالفكرة الجيدة

310
00:23:50,813 --> 00:23:53,573
."الصحافة وجدتنا كما تنبأ "دايف

311
00:23:55,533 --> 00:24:00,013
ولكن خطته بأن يضيعهم قد نجحت
.في النهاية

312
00:24:04,253 --> 00:24:07,413
يا "ديس" أحد قرائنا وجد
.هذا على الإنترنت

313
00:24:10,413 --> 00:24:13,293
.يا إلهي

314
00:24:15,213 --> 00:24:18,533
.يجب أن ترى الشرطة هذا على الفور

315
00:24:24,533 --> 00:24:27,733
وبعد ذلك بينما كانت الأحداث تمضي

316
00:24:27,773 --> 00:24:31,973
وجدنا فندقًا صغيرًا على
.بعد أميال قليلة من المطار

317
00:24:44,973 --> 00:24:47,133
.آعتذر يجب أن أجيب على هذا

318
00:24:51,373 --> 00:24:53,933
"مرحباً "ديس -
هل تستطيع سماعكَ؟ -

319
00:24:53,973 --> 00:24:56,693
لا لقد وصلنا للتو، إنها في
.الطرف الآخر من الردهة

320
00:24:56,733 --> 00:24:59,093
وهل ما زالت تقول
أن كل شيء بخير؟

321
00:24:59,133 --> 00:25:00,533
.نعم بالتأكيد

322
00:25:00,573 --> 00:25:03,293
أعني أنها كاذبة بارعة ولا أصدق
أي كلمة مما أخبرتني به

323
00:25:03,333 --> 00:25:05,253
.لكن لا زالت تقول ذلك

324
00:25:05,293 --> 00:25:09,453
لقد أرسلتُ إليكَ صورة عبر الايميل أريدكَ
....أن تريها لها

325
00:25:09,493 --> 00:25:11,093
.واتصل بي عندما تراها

326
00:25:11,133 --> 00:25:14,453
.لا تدعها الآن تغيب عن عينيك

327
00:25:42,853 --> 00:25:45,853
.آن" أريدك" أن تري شيئاً"

328
00:25:45,893 --> 00:25:49,533
وأنا آسف حقًا لأنّ 
.هذا لن يكون سهلاً عليكِ

329
00:25:56,933 --> 00:26:00,693
هناك رمز زمني عليها بأنها
.أُخذت منذ 18 عشر شهراً

330
00:26:01,933 --> 00:26:04,493
.لذلك أخشى أننا نعلم بأنّكِ كنتِ تكذبين

331
00:26:06,533 --> 00:26:09,373
.أبنائي لن يغفروا لي أبدًا

332
00:26:20,773 --> 00:26:24,293
نعم ، من الواضح أنني لم أكن
.صادقةً تمامًا معكم

333
00:26:26,293 --> 00:26:28,173
زلكن فقط بشأن التوقيت

334
00:26:29,853 --> 00:26:32,373
.جون" كان يعاني من فقدان الذاكرة"

335
00:26:34,613 --> 00:26:36,893
.ولفترة طويلة اعتقدتُ أنّه ميت

336
00:26:39,333 --> 00:26:49,933
لكن الحقيقة هي أنّه عاد بعد
.حوالي عام ونيّف من اختفائه

337
00:26:51,013 --> 00:26:53,173
ظهر فجأة في أحد الأيام؟ -
أجل -

338
00:26:53,213 --> 00:26:54,893
.في الواقع بأحد الليالي

339
00:26:56,373 --> 00:26:59,373
كنتُ أشاهد التلفاز وكان هناك شخص
يقرع الباب

340
00:26:59,413 --> 00:27:01,013
.لقد كان هو

341
00:27:02,853 --> 00:27:06,763
.لا بد أنّها كانت لحظة لا تصدق

342
00:27:06,763 --> 00:27:08,493
.لقد كانت ،لم أصدق ذلك

343
00:27:08,533 --> 00:27:11,413
ظننتُ أنّه سيغمى علي أو 
.سأصاب بنوبة قلبية

344
00:27:11,453 --> 00:27:13,973
وإذاً ... هل أخبركِ أين كان؟

345
00:27:14,013 --> 00:27:18,533
هذا ما في الأمر ، لم يكن يعرف
.ولا يزال كذلك ، هذا ما حدث بالفعل

346
00:27:21,173 --> 00:27:23,533
إذاً حادث الزورق لم
يكن مزيفًا على الإطلاق؟

347
00:27:23,573 --> 00:27:25,093
.أبداً

348
00:27:26,173 --> 00:27:29,573
وكان الحادث في الواقع
سبب فقدانه للذاكرة ، أو شيء آخر؟

349
00:27:29,613 --> 00:27:32,173
نعم ، على الأرجح كذلك 
كما اتضح أنّه لم يستطع التذكر

350
00:27:32,213 --> 00:27:33,773
حسناً

351
00:27:33,813 --> 00:27:37,533
واذاً، عاد قبل أو بعد تقديم
طلب لمبلغ التأمين على الحياة؟

352
00:27:37,573 --> 00:27:41,093
بعد ذلك ، بالتأكيد وإلا لما
كنتُ سأفعل ذلك أبدًا ، أليس كذلك؟

353
00:27:41,133 --> 00:27:42,693
.صحيح

354
00:27:47,333 --> 00:27:49,613
إذاً السؤال الواضح يا "آن" هو

355
00:27:49,653 --> 00:27:53,213
لماذا لم تذهبا كلاكما إلى
الشرطة في تلك المرحلة؟

356
00:27:53,253 --> 00:27:55,293
.أعرف

357
00:27:55,333 --> 00:27:57,813
وكان ينبغي أن نذهب
.وكان يجب أن نخبر الأولاد

358
00:27:57,853 --> 00:27:59,173
.بالتأكيد كان ينبغي أن نذهب

359
00:27:59,213 --> 00:28:01,173
أعلم أنني أردت فعل ذلك -
صحيح -

360
00:28:01,213 --> 00:28:03,133
لماذا لم تذهبي؟

361
00:28:06,533 --> 00:28:10,453
.أراد "جون" أن يُعالج مشاكله المالية أولاً

362
00:28:10,493 --> 00:28:12,533
أن يبيع جميع العقارات

363
00:28:12,573 --> 00:28:15,413
.حتى نتمكن من سداد جميع أموال التأمين

364
00:28:15,453 --> 00:28:18,173
إذاً ، في تلك المرحلة
كان الأمر يتعلق بالمال؟

365
00:28:18,213 --> 00:28:20,453
.لا ، كان الأمر يتعلق بمعالجة الأمور المالية

366
00:28:22,533 --> 00:28:25,453
إذاً كنتم تعالجون المشاكل
المالية لثلاث سنوات؟

367
00:28:26,653 --> 00:28:27,973
.أجل

368
00:28:28,013 --> 00:28:32,413
واستمريتم بذلك من هذا المكان؟

369
00:28:35,453 --> 00:28:38,053
."أنا في الواقع متعبة للغاية الآن يا "ديفيد

370
00:28:39,453 --> 00:28:42,133
هل تمانع إذا أكملنا
هذا في الصباح؟

371
00:28:44,733 --> 00:28:46,093
.لا أبداً

372
00:28:48,453 --> 00:28:49,933
....أعتذر ولكن

373
00:28:49,973 --> 00:28:53,133
ربما أكون قد أسأت الفهم أو
شيء كهذا "آن" ، ولكن

374
00:28:54,573 --> 00:28:58,613
إن أردتم أن تعيدوا المال
فلماذا أتيتم إلى هنا؟

375
00:28:58,653 --> 00:29:01,333
هاجرتم إلى هنا واشتريتم شقة؟

376
00:29:01,373 --> 00:29:02,973
.من فضلك

377
00:29:04,653 --> 00:29:06,253
.بالتأكيد

378
00:29:16,452 --> 00:29:22,412
فقط لعلمكِ تم إرسال
.الصورة إلى الشرطة أيضًا

379
00:29:22,452 --> 00:29:24,692
لذا من الواضح أنّهم سيرغبون
.في التحدث إلى "جون" الآن

380
00:29:24,732 --> 00:29:27,572
وأتصور أنّهم سيرغبون
.في التحدث إليكِ أيضًا

381
00:29:27,612 --> 00:29:31,172
لذلك أعتقد أنّه يجب
.أن تعودي إلى المملكة المتحدة

382
00:29:31,212 --> 00:29:33,612
.عاجلاً وليس آجلاً

383
00:29:33,652 --> 00:29:37,012
يمكنني البحث لكِ عن بعض الرحلات
.إذا كنتِ تريدين مني ذلك

384
00:29:38,772 --> 00:29:40,572
.سيساعدني هذا كثيراً

385
00:29:40,612 --> 00:29:42,572
.لا عليكِ

386
00:29:43,932 --> 00:29:45,732
...حسناً

387
00:29:47,092 --> 00:29:49,732
احصلي على بعض
.النوم  يا "آن" ، طاب مساؤك

388
00:29:58,772 --> 00:30:00,692
...وكانت لدينا في

389
00:30:02,452 --> 00:30:04,492
من هذا بحق الجحيم؟

390
00:30:07,732 --> 00:30:10,012
.مساء الخير يا سيدي

391
00:30:10,052 --> 00:30:12,772
لدي مذكرة هنا لإلقاء القبض
."على "جون رونالد داروين

392
00:30:12,812 --> 00:30:13,603
ماذا؟

393
00:30:13,627 --> 00:30:15,068
أعتقد أنه مقيم في هذا العنوان؟

394
00:30:15,092 --> 00:30:17,972
هذا صحيح ، اعتقال لأي سبب؟ -
هل يمكننا الدخول من فضلك؟ -

395
00:30:19,412 --> 00:30:20,812
.بالتأكيد إنّه هنا

396
00:30:22,252 --> 00:30:24,732
آسف يا أبي هؤلاء الرجال
.يريدون التحدث إليكَ عن شيء ما

397
00:30:24,772 --> 00:30:26,292
جون داروين"؟"

398
00:30:26,332 --> 00:30:26,843
أجل

399
00:30:26,867 --> 00:30:28,748
.أنتَ رهن الاعتقال بتهمة الإحتيال

400
00:30:28,772 --> 00:30:29,852
أستميحك عذرا؟

401
00:30:29,892 --> 00:30:31,403
تستطيع التزام الصمت

402
00:30:31,403 --> 00:30:34,132
ولكن قد يضرك في دفاعكَ عن نفسكَ
إن لم تذكر خلال التحقيق

403
00:30:34,172 --> 00:30:35,903
شيء قد تستفيد منه لاحقًا
.في المحكمة

404
00:30:35,927 --> 00:30:37,228
.هذا سخيف

405
00:30:37,252 --> 00:30:39,403
.أي شيء قد تقوله يمكن تقديمه كدليل

406
00:30:39,427 --> 00:30:40,268
اي احتيال؟

407
00:30:40,292 --> 00:30:44,252
"لا يوجد ما يدعو للقلق يا "أنتوني
.سأعود بعد ساعة أو أكثر

408
00:31:35,932 --> 00:31:37,892
.ربما هي مزيفة

409
00:31:37,932 --> 00:31:40,652
"لا، انها ليست مزيفة يا "أنتوني

410
00:31:40,692 --> 00:31:44,572
أو لربما كانت ستجيب على إحدى
.مكالماتنا حتى الآن ، أو تتصل بنا

411
00:31:44,612 --> 00:31:46,452
.إنه ليس مزيفة يا صديقي

412
00:31:49,092 --> 00:31:51,212
ماذا فعلوه بنا؟

413
00:31:56,812 --> 00:31:58,092
.تعال الى هنا

414
00:32:05,372 --> 00:32:07,852
لذا فيتم جلبه
.إلى هنا الآن

415
00:32:07,892 --> 00:32:10,612
وصحيفة "الميرور" التي يوجد أحد
مراسليها مع الزوجة

416
00:32:10,652 --> 00:32:13,372
.أكدتْ لي أنها في طريق العودة

417
00:32:13,412 --> 00:32:17,612
لذلك ، نأمل أنّه لن توجد
.في مشكلة في القبض عليها

418
00:32:17,652 --> 00:32:20,612
هل تعتقد أن الأبناء متورطون؟ -
ليس لدي فكرة -

419
00:32:20,652 --> 00:32:22,172
على الرغم من أنّ أحدهم قد
اتصل في وقت سابق

420
00:32:22,212 --> 00:32:24,252
يريد معرفة ما إذا كان
.سيتم التحقيق معهم

421
00:32:24,292 --> 00:32:25,772
.مثير للاهتمام

422
00:32:25,812 --> 00:32:29,892
كما اعتقدت ، بجميع الأحوال
.يا "فيل" اسحب جميع الملفات الأصلية

423
00:32:29,932 --> 00:32:31,923
سأقوم بالتنسيق مع
.وحدة التحكم الإلكترونية

424
00:32:31,923 --> 00:32:34,772
وأنت يا "بول" ستحقق مع
.داروين" عندما يصل إلى هنا"

425
00:32:48,812 --> 00:32:50,212
."وصلت السيارة يا "آن

426
00:32:55,812 --> 00:32:57,052
حقيبتك؟

427
00:33:00,532 --> 00:33:02,972
دوبين" عجوز أحمق"

428
00:33:00,532 --> 00:33:06,563
{\an8}<font color="#ff9447">"دوبين هو اسم لحصان المزرعة وهو لقب "جون</font>

429
00:33:07,092 --> 00:33:08,652
.شكراً لك

430
00:33:11,443 --> 00:33:13,843
{\an8}<font color="#ff9447">هل تعرف زوجة رجل الزورق كل شيء؟</font>

431
00:33:12,492 --> 00:33:14,292
.يا إلهي

432
00:33:14,332 --> 00:33:16,852
شخص ما أوجد تفاصيل مزرية
.عن "جاكوار" هنا

433
00:33:16,892 --> 00:33:19,172
ما هو "جاكوار"؟

434
00:33:19,212 --> 00:33:21,892
الشركة التي استخدمتها
."أمنا لشراء شقتها في "باناما

435
00:33:23,052 --> 00:33:24,932
.وقعنا على نماذج المدراء لذلك

436
00:33:24,972 --> 00:33:29,172
إنهم يشيرون بشكل غامض إلى أنها
.كانت نوعًا ما شركة غسيل أموال

437
00:33:32,932 --> 00:33:35,652
طلبت منا التوقيع على
.بعض النماذج وفعلنا ذلك

438
00:33:35,692 --> 00:33:37,492
.لأنها كانت أمنا

439
00:33:39,492 --> 00:33:42,772
بجد أي نوع من البشر يفعل ما فعلوه؟

440
00:33:42,812 --> 00:33:44,332
.لا أعلم

441
00:33:44,372 --> 00:33:46,732
.أنا لا أعرف لكن تباً لهذا الأمر

442
00:33:46,772 --> 00:33:49,492
.لا ، نحن بحاجة لحماية أنفسنا الآن

443
00:33:49,532 --> 00:33:51,572
نحن بحاجة إلى نشر
.الحقيقة يا صديقي

444
00:33:51,612 --> 00:33:57,732
بعد أن رؤيتنا للتكهنات الاعلامية
الأخيرة المحيطة بوالدينا

445
00:33:57,772 --> 00:34:05,532
منذ أن تم القبض على والدنا ونحن في
.حالة ذهنية شديدة الغضب والارتباك

446
00:34:07,212 --> 00:34:12,652
في فترة الزمنية القصيرة التي أعقبت
ظهور والدنا في لندن يوم السبت

447
00:34:12,692 --> 00:34:15,892
.لقد مررنا بفيض كبير من العواطف

448
00:34:15,932 --> 00:34:23,772
من ذروة الابتهاج لوجوده على قيد
الحياة انتقالاً إلى قعر اليأس

449
00:34:23,812 --> 00:34:28,092
بسبب قصص الاحتيال وهذه 
الصور الأخيرة التي ظهرت مؤخراً

450
00:34:31,372 --> 00:34:35,852
نشعر كبير أنّنا كنّا ضحايا
.لعملية احتيالٍ كبيرة

451
00:34:35,892 --> 00:34:41,852
كيف أمكنَ لأمنا أن تستمر في
.جعلنا نصدق أن والدنا قد مات

452
00:34:41,892 --> 00:34:44,532
وهو كان لا يزال على قيد الحياة؟

453
00:34:45,772 --> 00:34:50,732
لم نتحدث إلى أي أحد من والدينا
.منذ أن اُعتقل والدنا

454
00:34:50,772 --> 00:34:55,292
وفي الوقت الحالي لا نريد
.أي تواصل معهم

455
00:34:57,652 --> 00:34:59,412
ما الذي فعلته؟

456
00:35:05,132 --> 00:35:08,132
.لقد عدتُ بمحض إرادتي

457
00:35:09,292 --> 00:35:12,932
وإذا كان لدي شيء
أخفيه فلماذا قد أفعل ذلك؟

458
00:35:14,172 --> 00:35:16,812
لم أكن لأفعل ذلك أليس كذلك؟

459
00:35:16,852 --> 00:35:22,812
الآن نعم ربما أكون قد كذبت قليلاً بشأن فقدان
.الذاكرة ، لكن الباقي صحيح

460
00:35:24,252 --> 00:35:25,612
...لذا ثق بي

461
00:35:27,132 --> 00:35:28,932
انا آسف ماذا كان اسمكَ مجدداً؟

462
00:35:28,933 --> 00:35:29,858
."مايك"

463
00:35:29,883 --> 00:35:32,372
.لذا ثق بي يا "مايك" نحن بخير

464
00:35:32,412 --> 00:35:33,772
.حسناً

465
00:35:35,292 --> 00:35:38,212
هؤلاء المهرجون لن
.يدينوني بشيء

466
00:35:38,252 --> 00:35:40,532
لأنني لم أرتكب أي
.خطآٍ على الإطلاق

467
00:36:01,292 --> 00:36:06,092
عندما اختفى ..لقد اعتقدت بصدق
أنّه تعرضَ لحادث ومات

468
00:36:06,132 --> 00:36:08,892
.لأنّني لم أكن لأفعل ذلك بأولادي

469
00:36:08,932 --> 00:36:11,772
أن أخبرهم أن والدهم ميت
.وأنا أعلم أنه ليس كذلك

470
00:36:14,012 --> 00:36:17,492
أي نوع من الأمهات قد تفعل
شيئاً مروعاً كهذا؟

471
00:36:21,052 --> 00:36:28,972
لكن أعترف أنه عندما
ظهر أخيرًا بعد الحكم

472
00:36:30,852 --> 00:36:34,332
أخبرني في النهاية
.أنّه خطط لكل شيء

473
00:36:39,732 --> 00:36:43,732
إذاً ، موضوع فقدان الذاكرة تم اختلاقه
لم يكن يعاني من فقدان الذاكرة؟

474
00:36:43,772 --> 00:36:45,732
.كل شيء تمّ اختلاقه

475
00:36:45,772 --> 00:36:48,332
إذاً أين كان يا "آن"؟

476
00:36:48,372 --> 00:36:52,052
كل تلك السنوات التي أعقبت
عودته ، أين كان يعيش؟

477
00:36:52,092 --> 00:36:53,852
.في المنزل المجاور

478
00:36:56,092 --> 00:36:57,812
المنزل المجاور؟

479
00:36:57,852 --> 00:37:00,612
.نعم ، المنزل رقم أربعة

480
00:37:00,652 --> 00:37:04,532
"الرحلة رقم 549 إلى "ميامي
."والتي تمر بـ "مانشستر" "إنكلترا

481
00:37:04,572 --> 00:37:06,852
.سيبدأ الصعود في غضون 16 دقيقة

482
00:37:10,532 --> 00:37:13,612
."سأنجز هذا خلال السفر إلى "لندن

483
00:37:16,772 --> 00:37:19,372
هل سيتم نشر هذا في الجرائد؟

484
00:37:19,412 --> 00:37:22,812
غداً صباحاً إذا تمكنتُ من
.إنجازه قبل الوصول

485
00:37:25,572 --> 00:37:28,132
هل يمكنك أن أضيف شيئاً آخر له إذاً؟

486
00:37:28,172 --> 00:37:30,292
هل يمكنك أن تضيف

487
00:37:32,092 --> 00:37:36,692
أنّني آسفة جداً لما فعلته بأولادي؟

488
00:37:50,972 --> 00:37:54,452
الحقيقة هي أنّني لست
.أنا من يجب أن أجلس أمامكم

489
00:37:55,652 --> 00:37:57,372
حقاً؟

490
00:37:57,412 --> 00:37:59,212
من هو إذاً يا "جون"؟

491
00:38:00,292 --> 00:38:02,932
.البنوك والمقرضون

492
00:38:02,972 --> 00:38:05,652
.لا لا يا "مايك" يجب أن يُقال هذا

493
00:38:05,692 --> 00:38:09,052
.شركات بطاقات الائتمان ، جميع هؤولاء

494
00:38:09,092 --> 00:38:11,852
الذين يستدرجوكم بوعودهم
.وكلماتهم الرائعة

495
00:38:11,892 --> 00:38:16,723
انهم أفضل أصدقائكم عندما تقترضون
وتدفعون فائدة مرتفعة للغاية ، ولكن

496
00:38:16,723 --> 00:38:20,812
ولكن إن قرروا بعد ذلك
أنهم يريدون استرداد نقودهم

497
00:38:20,852 --> 00:38:23,652
فهم لن يكونوا ودودين أليس كذلك؟
.على الاطلاق

498
00:38:25,052 --> 00:38:27,212
وبعد ذلك إن لم تتمكنوا
من الدفع على الفور

499
00:38:27,252 --> 00:38:30,572
فسوف يسحقونكم على حين
.غرّة دون أن يُفكروا

500
00:38:30,612 --> 00:38:34,612
سوف يدمرونكم أنتم وكل
شيء عملتم عليه طوال حياتكم

501
00:38:34,652 --> 00:38:37,052
.دون أي يفكروا

502
00:38:37,092 --> 00:38:41,772
لذا فهم الذين يجب أن
.يكونوا في قفص الاتهام

503
00:38:41,812 --> 00:38:43,092
.ليس أنا

504
00:38:45,532 --> 00:38:47,852
إذاً الأمر كلّه كان متعلقاً بالمال؟

505
00:38:50,612 --> 00:38:53,292
.أصبح هكذا بعد أن عُدت

506
00:38:54,572 --> 00:38:56,772
.لم يكن كذلك في البداية

507
00:38:56,812 --> 00:38:59,172
عندما فُقدتَ أول مرة؟ -
صحيح -

508
00:39:00,732 --> 00:39:02,212
.حسناً

509
00:39:02,252 --> 00:39:04,772
بماذا كان يتعلق يا "جون"؟

510
00:39:04,812 --> 00:39:06,892
في البداية؟

511
00:39:06,932 --> 00:39:11,732
حسنًا من الواضح  أنّني لا
أستطيع تذكر ذلك، أليس كذلك؟

512
00:39:13,212 --> 00:39:16,932
حسناً ، اذاً ستبقى متمسكًا بقصة
أنّك فقدتَ الذاكرة؟

513
00:39:16,972 --> 00:39:18,252
.أجل

514
00:39:18,292 --> 00:39:19,812
.لقد فقدتها

515
00:39:19,852 --> 00:39:21,172
.أجل

516
00:39:21,212 --> 00:39:23,852
منذ متى وإلى متى؟

517
00:39:25,772 --> 00:39:31,772
من الإجازة في حزيران "يونيو" 2000
حتى منتصف عام 2003 تقريبًا

518
00:39:31,812 --> 00:39:34,812
حسنًا ، بعد أن تم دفع كل النقود؟

519
00:39:34,852 --> 00:39:36,452
.أجل

520
00:39:36,492 --> 00:39:38,972
.هذا أمر محظوظ

521
00:39:39,012 --> 00:39:44,572
وأود أن أضيف أن "آن" طالبت
.بهذه الأموال بحسن نية

522
00:39:44,612 --> 00:39:46,452
لا يمكنهم المطالبة باعادة
.ذلك كما أعتقد

523
00:39:46,492 --> 00:39:48,852
.هذه هي قواعدهم الخاصة

524
00:39:50,092 --> 00:39:54,692
وإذاً أنتَ لا تتذكر أي شيء عمّ
حدث في اليوم الذي فُقدتَ فيه؟

525
00:39:54,732 --> 00:39:56,852
.بالطبع لا

526
00:39:56,892 --> 00:40:01,932
لكنك تتذكر أنّك بالتأكيد لم تخطط
لتزييف موتك للحصول على مكاسب مالية؟

527
00:40:09,492 --> 00:40:11,572
.لا تعليق

528
00:40:11,612 --> 00:40:12,932
.حسناً

529
00:40:14,332 --> 00:40:19,692
حسنًا ، سأريكم الآن وثيقة
"المشتبه ذات الرمز "جي ايه دبليو - 001

530
00:40:19,732 --> 00:40:23,332
وهي الغلاف الأمامي
لصحيفة الـ "دايلي ميرور" اليوم

531
00:40:23,372 --> 00:40:25,372
والذي يحتوي على
"اقتباس من زوجتك "آن

532
00:40:25,412 --> 00:40:30,212
مأخوذة من مقابلة أجرتها
.مع صحفي بالأمس فقط

533
00:40:30,252 --> 00:40:31,932
مكتوب فيها

534
00:40:31,972 --> 00:40:35,572
"لم يُعاني "جون" من فقدان الذاكرة قط"

535
00:40:35,612 --> 00:40:37,852
إذاً

536
00:40:37,892 --> 00:40:40,452
ماذا ستفعل بهذا إذاً يا "جون"؟

537
00:40:47,531 --> 00:40:50,731
حسنًا لو كنتُ مكانكم أيها السادة فلن
.أستمع إلى أي كلمة تقولها

538
00:40:52,651 --> 00:40:54,371
.لم أفعل ذلك قط

539
00:41:21,611 --> 00:41:23,411
.إنه يحبني كما تعلم

540
00:41:25,651 --> 00:41:27,891
عفواً؟

541
00:41:29,771 --> 00:41:31,451
.لا شيء آسفة

542
00:41:54,171 --> 00:41:55,491
حسناً

543
00:41:57,771 --> 00:41:59,731
انتِ بخير؟

544
00:42:01,691 --> 00:42:04,131
.السيدات والسادة كابتن الطائرة يتحدث

545
00:42:04,171 --> 00:42:06,331
أعتذر عن الإزعاج

546
00:42:06,371 --> 00:42:08,851
هل يمكنكم العودة
.على الفور إلى مقاعدكم

547
00:42:08,891 --> 00:42:10,651
والبقاء جالسين حتى إشعار آخر؟

548
00:42:10,691 --> 00:42:14,371
أكرر هل يمكن لجميع الركاب
العودة إلى مقاعدهم على الفور؟

549
00:42:30,691 --> 00:42:33,211
مرحبًا أنا "ديفيد لي" من
."الـ "دايلي ميرور

550
00:42:33,251 --> 00:42:35,011
.عُد إلى مقعدكَ من فضلك

551
00:42:36,651 --> 00:42:39,091
.عُد إلى مقعدكَ من فضلك

552
00:42:39,131 --> 00:42:42,171
كلما طالت مدة وقوفك هنا
وأنت تطلب مني أن أكون لطيفًا يا سيدي

553
00:42:42,211 --> 00:42:44,531
كلما طال فترة انتظار أي
.بقية الاشخاص على هذه الطائرة

554
00:42:44,571 --> 00:42:47,731
نعم.  هل يمكنني فقط أن أبقى
لـ 30 ثانية معها من فضلك؟

555
00:42:47,771 --> 00:42:49,611
.عشرة

556
00:42:53,851 --> 00:42:55,931
.حسنًا "آن" أريدُ أن أقول شيئين

557
00:42:55,971 --> 00:42:57,731
أولاً ، أعتقد أنّكِ شخص جيد

558
00:42:57,771 --> 00:42:59,851
ولأسباب ربما تكون معقدة للغاية

559
00:42:59,891 --> 00:43:02,211
فعلتِ شيئًا مروعًا حقًا وثانيًا

560
00:43:02,251 --> 00:43:03,811
.قولي للشرطة الحقيقة الآن

561
00:43:03,851 --> 00:43:08,411
حان الوقت لتتقبلي ما فعلته والبدء
في بناء الثقة مع أبنائك فهمتِ؟

562
00:43:08,451 --> 00:43:10,283
الذي أؤمن بقدرتكِ على فعله فقط
فكري بها رويداً رويداً...

563
00:43:10,307 --> 00:43:12,203
 يا "آن داروين"؟

564
00:43:12,227 --> 00:43:13,683
نعم

565
00:43:13,683 --> 00:43:15,531
.أنتِ رهن الاعتقال بتهمة الاحتيال

566
00:43:15,571 --> 00:43:17,971
تستطيعين التزام الصمت، ولكن قد يضركِ
خلال دفاعكِ عن نفسكِ

567
00:43:18,011 --> 00:43:19,611
إن لم تذكري عند استجوابك

568
00:43:19,651 --> 00:43:21,171
شيء قد تعتمدين عليه
.لاحقًا في المحكمة

569
00:43:21,211 --> 00:43:23,851
.يمكن تقديم أيّ شيء تقولينه كدليل

570
00:43:26,531 --> 00:43:28,211
"خذي حقائبكِ من فضلك يا "آن

571
00:43:36,571 --> 00:43:39,411
هل أنتَ حقاً بحاجة إلى خمسة رجال
.مع مسدسات أوتوماتيكية يا صاح

572
00:43:39,451 --> 00:43:41,411
.فقط في حال لم تكن واثقاً

573
00:43:44,171 --> 00:43:46,331
حظاً موفقاً  يا "آن" -
شكرًا لك -

574
00:44:21,331 --> 00:44:23,971
"لا يزال "جون داروين
.في مركز احتجاز الشرطة

575
00:44:24,011 --> 00:44:27,571
تم القبض على زوجته
آن" لدى وصولها إلى مطار مانشستر"

576
00:44:27,611 --> 00:44:31,331
.هذا الصباح وسيتم التحقيق معها قريبًا

577
00:44:31,371 --> 00:44:34,211
وبعد تحقيقنا مع الزوج ، وفي الواقع

578
00:44:34,251 --> 00:44:36,971
تصريحات زوجته لإحدى الصحف الوطنية

579
00:44:37,011 --> 00:44:41,731
تم تفويضنا بتوجيه اتهامات ضده

580
00:44:41,771 --> 00:44:46,531
بالاحتيال والحصول
.على جواز سفر بالخداع

581
00:44:46,571 --> 00:44:49,371
"سنواصل التحقيق مع السيد "داروين

582
00:44:49,411 --> 00:44:52,531
.نحن ممتنون لاستمرار تحسن ذاكرته

583
00:44:53,851 --> 00:44:56,211
هل يمكنك القول بعد ما
إن كان الأبناء متورطين؟

584
00:44:56,251 --> 00:44:59,051
أخشى أنني لا أستطيع التعليق
.على ذلك في هذه المرحلة

585
00:44:59,091 --> 00:45:01,251
.لا نحن لم نتورط

586
00:45:01,291 --> 00:45:05,371
لكن من الواضح أننا سنود
.التحدث معهم في الوقت المناسب

587
00:45:18,251 --> 00:45:19,571
.انتظر

588
00:45:25,851 --> 00:45:27,211
.تعالي

589
00:45:40,531 --> 00:45:42,211
.قفي

590
00:45:51,451 --> 00:45:53,091
شكرًا

591
00:45:53,603 --> 00:46:14,163
<font color="#ff9447">ترجمة وتعديل
ملهم أحمد
mulham.ahmad@hotmail.com</font>

