﻿1
00:00:17,708 --> 00:00:21,921
‫"(جولي رانشر)"‬

2
00:01:33,951 --> 00:01:35,328
‫خذي عزيزتي‬

3
00:01:39,874 --> 00:01:44,795
‫(رو)، عزيزتي‬
‫عليك شرب هذا، حسناً؟‬

4
00:01:45,338 --> 00:01:46,797
‫هيا، هيا‬

5
00:01:48,174 --> 00:01:50,134
‫خذي رشفة يا عزيزتي‬

6
00:02:11,822 --> 00:02:13,658
‫هل تحتاجين إلى مساعدة بفتحها؟‬

7
00:02:35,680 --> 00:02:37,932
‫لا بأس، لا بأس‬

8
00:02:38,057 --> 00:02:40,017
‫"هل تعرفون ماذا أحب في المستشفيات؟"‬

9
00:02:40,643 --> 00:02:42,228
‫كدنا نصل، هيا‬

10
00:02:43,271 --> 00:02:46,524
‫"ليس عليهم معرفة‬
‫إن كنت إنساناً طيباً لعلاجك"‬

11
00:02:47,149 --> 00:02:48,526
‫هيا‬

12
00:02:49,110 --> 00:02:50,778
‫"لا داعي ليعرفوا ماذا يدور في ذهنك"‬

13
00:02:50,903 --> 00:02:52,738
‫"قبل لف الضمادات حول ذراعك"‬

14
00:02:54,699 --> 00:02:56,075
‫هيا‬

15
00:02:57,159 --> 00:02:59,036
‫"هؤلاء الناس نادرون"‬

16
00:03:02,039 --> 00:03:03,958
‫"الطبيب أعطى أمي اسم مركز إعادة تأهيل"‬

17
00:03:04,083 --> 00:03:06,085
‫"قد يتوفر لديهم شاغر الأسبوع القادم"‬

18
00:03:06,210 --> 00:03:07,837
‫حسناً‬

19
00:03:09,046 --> 00:03:11,924
‫- "أخبرني بأن أبقى قوية"‬
‫- حسناً، حسناً‬

20
00:03:13,509 --> 00:03:17,722
‫"أمي أحد هؤلاء الناس النادرين‬
‫لكن ربما لأنها أمي فقط"‬

21
00:03:20,099 --> 00:03:21,726
‫"كما أنها ترعرعت ببيئة الكنيسة"‬

22
00:03:23,185 --> 00:03:28,566
‫"يمكنكم انتقاد المسيحيين كما تريدون‬
‫لكن على الأقل يؤمنون بالمسامحة"‬

23
00:03:40,202 --> 00:03:42,580
‫"لا أذكر كل شيء قلته لأمي"‬

24
00:03:46,208 --> 00:03:47,710
‫لا بأس يا (رو)‬

25
00:03:51,339 --> 00:03:52,715
‫لا بأس‬

26
00:03:54,175 --> 00:03:56,552
‫"أتمنى لو كنت لا أقصد كل هذا"‬

27
00:03:57,303 --> 00:04:02,600
‫"هل هذا صحيح؟ لقد فكرت بهذا‬
‫وشعرت بهذا وقلت هذا"‬

28
00:04:07,897 --> 00:04:09,273
‫تباً!‬

29
00:04:14,945 --> 00:04:18,532
‫"واثقة أن معظم الناس سيقولون‬
‫إن العالم أفضل من دوني"‬

30
00:04:20,034 --> 00:04:21,452
‫"لا أخالفهم الرأي"‬

31
00:04:23,037 --> 00:04:26,248
‫"في الواقع، كنت أحاول تركه منذ زمن بعيد"‬

32
00:04:33,130 --> 00:04:35,633
‫"(علي) هو أيضاً أحد هؤلاء الناس النادرين"‬

33
00:04:36,384 --> 00:04:40,513
‫"الغريب أنني واثقة أن معظم الناس‬
‫سيقولون الأمر ذاته عنه"‬

34
00:04:41,514 --> 00:04:43,891
‫"إنه مدمن مخدرات ويضرب زوجته"‬

35
00:04:44,892 --> 00:04:49,689
‫"واثقة أن ابنته قالت هذا‬
‫حتى أنا قلت هذا"‬

36
00:04:51,107 --> 00:04:55,361
‫"أنا أندم على هذا، بشدة"‬

37
00:05:05,454 --> 00:05:10,835
‫"إن كنت صريحة بشأن نفسي‬
‫فأنا كاذبة ولصة"‬

38
00:05:10,960 --> 00:05:14,004
‫"أنا عنيفة وأسيء التعامل، وأتلاعب بالناس"‬

39
00:05:14,130 --> 00:05:18,008
‫- حسناً‬
‫- المياه باردة يا أمي! باردة!‬

40
00:05:18,134 --> 00:05:21,011
‫(رو)، عليك تخفيف الحمى، حسناً؟‬

41
00:05:21,262 --> 00:05:22,638
‫أرجوك‬

42
00:05:23,097 --> 00:05:27,435
‫"وحتى إن تخلصت من إدماني اليوم‬
‫فلن ينسى أحد الصدمة عندما كنت مدمنة"‬

43
00:05:28,686 --> 00:05:30,062
‫تباً!‬

44
00:05:32,732 --> 00:05:35,109
‫"لكنني نادمة على ما قلته لـ(علي)"‬

45
00:05:36,861 --> 00:05:42,116
‫"حصر حياة شخص إلى لحظة واحدة‬
‫لحظة بشعة..."‬

46
00:05:43,868 --> 00:05:45,536
‫"وعقابهم عليها"‬

47
00:05:50,875 --> 00:05:54,712
‫"هذا ما تفعله الشرطة‬
‫في الواقع، هذا ما يفعله الجميع"‬

48
00:05:56,297 --> 00:05:58,924
‫"هذا ما ستفعله بي إن لم تعرفني"‬

49
00:06:18,319 --> 00:06:21,405
‫"بأي حال، علي الاتصال بـ(علي) والاعتذار"‬

50
00:06:49,475 --> 00:06:50,851
‫"مرحباً"‬

51
00:06:53,312 --> 00:06:58,275
‫(علي)؟ أنا (رو)‬

52
00:06:59,902 --> 00:07:01,403
‫"ماذا تريدين يا (رو)؟"‬

53
00:07:19,129 --> 00:07:22,424
‫أردت الاتصال بك وإخبارك...‬

54
00:07:32,351 --> 00:07:35,396
‫أردت الاتصال وإخبارك بأنني آسفة لما قلته‬

55
00:07:38,899 --> 00:07:40,609
‫وأنا نادمة على هذا‬

56
00:07:43,904 --> 00:07:46,240
‫- لم يكن علي قول هذا‬
‫- "(رو)"‬

57
00:07:46,574 --> 00:07:49,785
‫- وأنا آسفة، آسفة‬
‫- "(رو)، أصغي إلي"‬

58
00:07:52,371 --> 00:07:53,747
‫"أسامحك"‬

59
00:08:07,803 --> 00:08:09,179
‫حقاً؟‬

60
00:08:11,223 --> 00:08:12,600
‫"نعم"‬

61
00:08:15,853 --> 00:08:17,855
‫كيف تعرف أنني صادقة بكلامي؟‬

62
00:08:19,773 --> 00:08:24,695
‫"لأن ساعة القيامة قادمة لا محالة‬
‫لذا، علينا المسامحة عند المقدرة"‬

63
00:08:31,952 --> 00:08:33,329
‫شكراً لك‬

64
00:08:38,459 --> 00:08:39,835
‫شكراً‬

65
00:09:26,423 --> 00:09:29,051
‫تبدين بحالة مزرية‬

66
00:09:34,431 --> 00:09:38,268
‫"قال (علي) إنه سيأتي فقط‬
‫إن سمحنا له بطهي العشاء لكل العائلة"‬

67
00:09:38,435 --> 00:09:39,937
‫شكراً لاستضافتي‬

68
00:09:40,187 --> 00:09:42,898
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

69
00:09:43,857 --> 00:09:45,859
‫أنا (علي)، سررت بلقائك‬

70
00:09:47,152 --> 00:09:48,821
‫أنت راعي (رو)؟‬

71
00:09:49,279 --> 00:09:52,908
‫نعم، السؤال الأفضل، ماذا تفعلين الآن؟‬

72
00:09:53,492 --> 00:09:54,952
‫لا شيء‬

73
00:09:55,869 --> 00:09:58,080
‫- تريدين مساعدتي بالطهي؟‬
‫- يمكنني أنا المساعدة‬

74
00:09:58,372 --> 00:10:04,545
‫لا، ابتعدي أنت وجسدك الملوث‬
‫بالقيء والإسهال عن طعامنا‬

75
00:10:05,170 --> 00:10:06,755
‫- تريدين إخباره عن...‬
‫- لا، لا!‬

76
00:10:06,880 --> 00:10:08,549
‫- أعتقد أن عليك ذلك‬
‫- لا! لا!‬

77
00:10:08,674 --> 00:10:10,926
‫- لا أريد التحدث عن هذا‬
‫- أنا جاد، أنت خطر على الصحة‬

78
00:10:11,051 --> 00:10:13,345
‫- اذهبي للغرفة الأخرى‬
‫- حسناً، تباً!‬

79
00:10:13,470 --> 00:10:15,931
‫شكراً، آسفة، وداعاً‬

80
00:10:16,223 --> 00:10:18,517
‫وداعاً؟ وداعاً لك أيضاً؟‬

81
00:10:18,642 --> 00:10:21,311
‫أعرف أنك كنت تنظفين مؤخرتك‬

82
00:10:27,609 --> 00:10:30,404
‫- وهم يعرفون أنني محق‬
‫- بالضبط‬

83
00:10:34,908 --> 00:10:36,994
‫أعتقد أنها أفضل حالاً اليوم‬

84
00:10:40,122 --> 00:10:44,043
‫رغم أن الأمور كانت صعبة على (رو)‬
‫واثقة أنها كانت صعبة عليك أيضاً‬

85
00:10:45,461 --> 00:10:47,046
‫افرمي الطماطم‬

86
00:10:58,557 --> 00:11:00,392
‫لا بأس أن تغضبي منها‬

87
00:11:05,272 --> 00:11:07,316
‫لا أظن هذا سيساعد أحداً‬

88
00:11:07,691 --> 00:11:13,447
‫أخالفك الرأي، أظن هذا جيد لك‬

89
00:11:14,573 --> 00:11:15,949
‫كيف؟‬

90
00:11:17,034 --> 00:11:21,371
‫لست مخطئة بكونك غاضبة منها‬
‫هذا مؤلم جداً‬

91
00:11:22,164 --> 00:11:25,709
‫هذا غير عادل، أنت لا تستحقين هذا‬

92
00:11:29,546 --> 00:11:30,923
‫أنا بخير‬

93
00:11:36,345 --> 00:11:37,721
‫أنا كذلك‬

94
00:11:40,641 --> 00:11:42,434
‫لم أقل إنني لا أصدقك‬

95
00:11:48,357 --> 00:11:51,610
‫"(نيت) لم يعرف بما حدث مع (كاسي) و(مادي)"‬

96
00:11:51,735 --> 00:11:54,780
‫"لأنه عند ممارسته للتمارين‬
‫فهو يضبط هاتفه بوضعية الصمت"‬

97
00:11:59,576 --> 00:12:02,955
‫"المثير للسخرية أن (نيت)‬
‫استيقظ ذلك الصباح وهو يشعر بالروعة"‬

98
00:12:04,915 --> 00:12:09,253
‫"لأنه بعد صراع لفرض السيطرة‬
‫ضد والده بعد ١٨ عاماً..."‬

99
00:12:11,130 --> 00:12:12,840
‫"فاز (نيت) أخيراً"‬

100
00:12:16,176 --> 00:12:18,470
‫"بدا أنه أمه تتعامل مع الأمر جيداً"‬

101
00:12:20,389 --> 00:12:22,099
‫"لكن شقيقه من جانب آخر..."‬

102
00:12:22,933 --> 00:12:26,687
‫- لماذا هي سعيدة؟‬
‫- "لم يكن كذلك"‬

103
00:12:38,490 --> 00:12:42,119
‫"لم يقلقه الـ٣٨ اتصالاً فائتاً من (كاسي)"‬

104
00:12:44,997 --> 00:12:47,708
‫"بل أنه ليس هناك اتصال واحد من (مادي)"‬

105
00:12:53,922 --> 00:12:58,510
‫"جزء من سبب حب (نيت) لـ(مادي) كثيراً‬
‫هو لأنها كانت وفية"‬

106
00:12:59,178 --> 00:13:02,014
‫"لكن هذا أيضاً ما أخافه بشدة منها"‬

107
00:13:03,265 --> 00:13:09,980
‫"إن خانها أحد، فستقضي عليه‬
‫وهو قد خانها بشدة"‬

108
00:13:11,607 --> 00:13:15,360
‫"ولم يكن هناك شك لدى (نيت)‬
‫حول ما كانت (مادي) ستفعله"‬

109
00:13:16,361 --> 00:13:18,197
‫أتعرف عندما يقوم طفل بإطلاق نار في مدرسته‬

110
00:13:18,322 --> 00:13:21,366
‫ثم يجرون مقابلة مع أهله‬
‫ويقول الأهل...‬

111
00:13:21,491 --> 00:13:24,953
‫"لم يكن لدينا فكرة، لقد بدا طبيعياً"‬

112
00:13:25,120 --> 00:13:27,956
‫والجميع يشاهد ويعتقد أنهم حمقى‬

113
00:13:28,457 --> 00:13:33,086
‫- هكذا أشعر، لكن مع (كاسي)‬
‫- "لم أثق بها أبدأ"‬

114
00:13:33,712 --> 00:13:35,088
‫لماذا؟‬

115
00:13:35,214 --> 00:13:38,383
‫"لأنها تبدو من النوع الذي قد يضاجع حبيبك"‬

116
00:13:39,426 --> 00:13:43,764
‫- أعتقد أنني أريد قتلها‬
‫- "أفهم شعورك"‬

117
00:13:43,889 --> 00:13:47,851
‫لا، أود التخطيط لقتلها وتنفيذ هذا‬

118
00:13:48,518 --> 00:13:49,895
‫"أفهم هذا"‬

119
00:13:50,187 --> 00:13:54,608
‫جريمة قتل شنيعة، تصدم كل البلاد‬

120
00:13:55,317 --> 00:13:57,319
‫"أعتقد أن هذا مفهوم تماماً"‬

121
00:14:02,491 --> 00:14:04,076
‫"ماذا عن (نيت)؟"‬

122
00:14:06,036 --> 00:14:07,955
‫لدي بضعة أفكار؟‬

123
00:14:10,958 --> 00:14:15,379
‫- لا! هذا مظلم‬
‫- هل أنتما مستعدان للطلب؟‬

124
00:14:15,504 --> 00:14:16,880
‫لا‬

125
00:14:18,090 --> 00:14:20,425
‫إنها تتحدث على الهاتف‬
‫أمهلينا بضع دقائق‬

126
00:14:20,550 --> 00:14:24,096
‫نفضل ألا يستخدم الزبائن هواتفهم عند الطاولات‬

127
00:14:24,221 --> 00:14:27,099
‫- لا، لا، لا‬
‫- أتفهم موقفك‬

128
00:14:28,225 --> 00:14:31,019
‫- سأعود إليكما‬
‫- حسناً، شكراً‬

129
00:14:32,562 --> 00:14:34,273
‫إنها حقيرة، نعم‬

130
00:14:36,358 --> 00:14:38,652
‫حسناً، أحبك، حسناً‬

131
00:14:44,908 --> 00:14:49,705
‫آسف، لم نرحب ببعضنا بعد‬
‫لذا، فكرت بتحيتك كما نفعل عادة‬

132
00:14:50,122 --> 00:14:53,292
‫آسفة، (مادي) تمر بمحنة ما‬

133
00:14:53,417 --> 00:14:57,713
‫- نعم، أفهم ذلك، هذا محرج‬
‫- نعم‬

134
00:15:00,966 --> 00:15:04,428
‫- ماذا نفعل هنا؟‬
‫- في موعد غرامي‬

135
00:15:07,556 --> 00:15:08,932
‫حقاً؟‬

136
00:15:11,226 --> 00:15:14,563
‫لأنك عندما حدثتني هاتفياً‬
‫جعلتني أشعر أنها حالة طارئة‬

137
00:15:14,771 --> 00:15:16,273
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

138
00:15:17,024 --> 00:15:19,192
‫لقد طلبتِ مني إلغاء جلسة تدريبي‬

139
00:15:20,319 --> 00:15:22,487
‫أعني...‬

140
00:15:24,573 --> 00:15:27,743
‫كنت أفكر...‬

141
00:15:28,785 --> 00:15:32,539
‫بشأننا وعلاقتنا و...‬

142
00:15:37,878 --> 00:15:42,090
‫لدي... اضطراب دماغي‬

143
00:15:45,594 --> 00:15:46,970
‫ماذا؟‬

144
00:15:47,471 --> 00:15:49,348
‫هذه بقية الجملة‬

145
00:15:55,979 --> 00:15:58,273
‫أنا... مرتبك‬

146
00:15:58,398 --> 00:16:00,275
‫أعتقد أنه مميت‬

147
00:16:01,026 --> 00:16:06,281
‫كنتِ تفكرين كثيراً في علاقتنا‬
‫لأن لديك اضطراب دماغي مميت؟‬

148
00:16:06,406 --> 00:16:09,951
‫نعم، أستمر بالتفكير بزيارات المستشفى‬

149
00:16:10,077 --> 00:16:16,625
‫و... ربما علي ترك الدراسة‬
‫والبقاء في المنزل مع الوقت المتبقي لدي‬

150
00:16:18,919 --> 00:16:22,923
‫- ما اسم الاضطراب الدماغي هذا؟‬
‫- لا، ستبحث عنه بالإنترنت وتقرأ عنه‬

151
00:16:23,048 --> 00:16:27,302
‫- وسأرى تعابير الشفقة عليك‬
‫- أشعر أنك تكذبين علي‬

152
00:16:28,762 --> 00:16:31,765
‫أكذب بشأن اضطراب دماغي مميت؟‬

153
00:16:34,017 --> 00:16:35,394
‫هذا مختل‬

154
00:16:35,977 --> 00:16:39,815
‫بصراحة، حقيقة أنك تعتقد أنني قد أكذب‬
‫بشأن أمر فظيع كهذا‬

155
00:16:39,940 --> 00:16:43,610
‫يعني أن هناك خطباً كبيراً بعلاقتنا‬
‫وهذا حرفياً ما حاولت قوله في البداية‬

156
00:16:43,735 --> 00:16:47,114
‫لا، في البداية‬
‫شعرت أنك بدأت بالانفصال عني‬

157
00:16:47,239 --> 00:16:51,326
‫ثم فضلت إخباري أن لديك‬
‫مرضاً دماغياً مميتاً‬

158
00:16:51,451 --> 00:16:55,414
‫وأشعر الآن أنك تستغلين شكي‬
‫كسبب للانفصال عني‬

159
00:16:56,456 --> 00:16:58,083
‫هذه خبرتك‬

160
00:16:58,208 --> 00:17:01,086
‫لا، أعتقد أن هذه هي الخبرة‬

161
00:17:01,211 --> 00:17:03,505
‫- إنها خبرتك عن الخبرة‬
‫- مرحباً‬

162
00:17:03,630 --> 00:17:06,800
‫(كات)، لا تريدين علاقة معي‬
‫وأنا أفهم هذا‬

163
00:17:06,925 --> 00:17:09,970
‫لا بأس، قولي هذا‬
‫تحلي بالشجاعة لتكوني صادقة‬

164
00:17:10,095 --> 00:17:12,597
‫لأن ما تفعلينه الآن يشعرني بالإحباط‬

165
00:17:12,722 --> 00:17:16,726
‫عرفت هذا، أنا...‬
‫لا أصدق هذا‬

166
00:17:16,852 --> 00:17:18,270
‫أنت تحاول حرفياً الانفصال عني‬

167
00:17:18,395 --> 00:17:20,355
‫لا، أحاول مساعدتك لتقولي ما تريدينه‬

168
00:17:20,480 --> 00:17:25,068
‫هل هذا أسلوب تلاعب تعلمته‬
‫من منتدى عزوبة غير طوعية على موقع (ريديت)‬

169
00:17:25,193 --> 00:17:27,320
‫هذه مشكلة الشباب أمثالك‬

170
00:17:27,446 --> 00:17:31,366
‫أخبرك بأنني مريضة‬
‫وأنت تتجاهل تجربتي‬

171
00:17:31,992 --> 00:17:34,453
‫نعم، تتجاهل ما أقوله‬
‫وتخبرني كيف يجب أن أشعر‬

172
00:17:34,578 --> 00:17:36,371
‫فقط لأنني لا ألبي توقعاتك‬

173
00:17:36,496 --> 00:17:40,542
‫أنت محقة، لم تلبي توقعاتي‬
‫لأنني توقعت على الأقل أن تكوني صادقة‬

174
00:17:41,460 --> 00:17:43,003
‫- أنا صادقة‬
‫- حسناً‬

175
00:17:43,128 --> 00:17:47,257
‫لا أظنك تصدقين هذا، لكن لا يهم‬
‫لأنني أعتقد أن علينا الانفصال‬

176
00:17:49,843 --> 00:17:51,303
‫لم أتوقع هذا‬

177
00:17:53,972 --> 00:17:55,390
‫أنا أيضاً‬

178
00:17:57,893 --> 00:17:59,269
‫وداعاً‬

179
00:18:03,982 --> 00:18:05,358
‫(ليكس)...‬

180
00:18:06,443 --> 00:18:08,945
‫عزيزتي، خذيها وأخفيها بين الشجيرات‬

181
00:18:09,070 --> 00:18:11,323
‫هل تظنين أنها ستطعن نفسها؟‬

182
00:18:11,698 --> 00:18:14,993
‫أختك عاطفية جداً، نعم‬

183
00:18:16,411 --> 00:18:20,081
‫- حقاً؟‬
‫- بين الشجيرات! اذهبي!‬

184
00:18:22,083 --> 00:18:23,460
‫بسرعة!‬

185
00:18:42,687 --> 00:18:48,527
‫"في مرحلة ما أثناء كسر الأغصان من شجرة‬
‫لتمويه دلو من سكاكين المطبخ في شجيرة"‬

186
00:18:49,361 --> 00:18:52,864
‫"بدأت (ليكسي) تراودها الشكوك‬
‫بشأن القيام بمسرحيتها"‬

187
00:18:54,741 --> 00:18:58,161
‫هل تعلمين ماذا يجب أن تضعي في المسرحية؟‬

188
00:18:59,037 --> 00:19:01,623
‫تلك المرة حيث ضربت (نيت) في الحفلة‬

189
00:19:01,748 --> 00:19:03,625
‫لا!‬

190
00:19:04,125 --> 00:19:07,254
‫يا إلهي! لا أعرف‬
‫(كاسي) لا تبلي حسناً‬

191
00:19:07,379 --> 00:19:12,968
‫أنا قلقة أنها سترى المسرحية وتصاب بالذعر‬

192
00:19:13,510 --> 00:19:18,473
‫نعم، الجميع تتأذى مشاعرهم‬

193
00:19:18,807 --> 00:19:21,810
‫- صحيح؟ بعض الناس...‬
‫- نعم‬

194
00:19:22,352 --> 00:19:25,730
‫بعض الناس يجب أن تتأذى مشاعرهم أحياناً‬

195
00:19:25,855 --> 00:19:30,902
‫نعم، لأول مرة في حياتي‬
‫أنا أقوم بشيء لنفسي‬

196
00:19:31,027 --> 00:19:36,783
‫تباً! ما الفكرة وراء المسرحية بالضبط؟‬

197
00:19:36,908 --> 00:19:40,787
‫لا أعرف، إنها عن مجموعة صديقات‬

198
00:19:40,912 --> 00:19:45,250
‫نشأن معاً ثم افترقن مع الوقت‬

199
00:19:45,542 --> 00:19:49,337
‫إذاً، إنها تشبه فيلم (ستاند باي مي)‬

200
00:19:49,462 --> 00:19:52,549
‫نعم، بالضبط! أحب ذلك الفيلم‬

201
00:19:52,674 --> 00:19:55,051
‫- إنها تشبهه، نعم‬
‫- نعم‬

202
00:19:55,176 --> 00:19:59,639
‫- شاهدت ذلك الفيلم ٥٠ مرة تقريباً‬
‫- حقاً؟‬

203
00:19:59,806 --> 00:20:06,813
‫أنا أحبه، في الواقع‬
‫جدتي تملكه على قرص مدمج‬

204
00:20:08,273 --> 00:20:09,816
‫هل نشاهده؟‬

205
00:20:12,777 --> 00:20:14,571
‫"احتاجت (ليكسي) إلى استراحة"‬

206
00:20:16,364 --> 00:20:19,409
‫(كاسي)، هل يمكنني استخدام الحمام؟‬

207
00:20:19,743 --> 00:20:21,119
‫لا‬

208
00:20:22,746 --> 00:20:26,207
‫"أنا (نيت)، أنا مشغول‬
‫اترك رسالة عند سماع الصافرة"‬

209
00:20:28,543 --> 00:20:32,130
‫"أنا (نيت)، أنا مشغول‬
‫اترك رسالة عند سماع الصافرة"‬

210
00:20:35,550 --> 00:20:38,720
‫مهما فعلت، لا تتزوج أحداً‬
‫التقيته في المدرسة الثانوية‬

211
00:20:40,055 --> 00:20:43,016
‫أنا جادة، لقد كنت مرحة‬

212
00:20:43,141 --> 00:20:45,685
‫أعرف أنك لا تصدقني‬
‫لكنني كنت مثيرة جداً‬

213
00:20:45,810 --> 00:20:47,187
‫أصدقك‬

214
00:20:47,312 --> 00:20:53,318
‫أمكنني الحصول على كل ما أريده‬
‫ثم وقعت في حب والدك‬

215
00:20:54,611 --> 00:20:57,072
‫- أنا سعيد أنه رحل‬
‫- نعم‬

216
00:20:58,865 --> 00:21:02,702
‫أسدِ إلي خدمة، لا توجه غضبك نحوي‬

217
00:21:02,827 --> 00:21:04,579
‫لماذا أغضب منك؟‬

218
00:21:05,246 --> 00:21:08,083
‫- لأنك رجل غاضب‬
‫- لا، كنت غاضباً من أبي‬

219
00:21:08,208 --> 00:21:10,585
‫هذا مختلف عن كون شخصيتي غاضبة‬

220
00:21:10,710 --> 00:21:12,879
‫حسناً، كما تريد‬

221
00:21:13,672 --> 00:21:17,300
‫وأشعر أنه عندما كنت غاضباً‬
‫كان لدي سبب وجيه لهذا‬

222
00:21:17,425 --> 00:21:21,137
‫اسمع، لا أقول إن الناس الغاضبين‬
‫ليس لديهم سبب للغضب‬

223
00:21:21,262 --> 00:21:23,556
‫أنت كرهت والدك، هذا سبب كافي‬

224
00:21:23,682 --> 00:21:26,101
‫نعم، لكن هذا هو قصدي‬
‫كان غضبي موجهاً نحوه‬

225
00:21:26,226 --> 00:21:28,603
‫- وليس اتجاه أي أحد‬
‫- لست واثقة بشأن هذا‬

226
00:21:28,728 --> 00:21:31,815
‫- لا، إنه ليس كذلك، كان محدداً!‬
‫- حسناً، اسمع‬

227
00:21:32,148 --> 00:21:33,858
‫هل يمكننا إمضاء وقت هادىء؟‬

228
00:21:35,110 --> 00:21:37,570
‫- حسناً؟‬
‫- نعم‬

229
00:21:37,904 --> 00:21:40,073
‫حسناً، شكراً لك‬

230
00:21:41,950 --> 00:21:43,535
‫نريد زجاجة أخرى‬

231
00:21:44,119 --> 00:21:50,208
‫أنا لست الشريرة، الجميع ينظر إلي‬
‫كأنني الشريرة، لكنني لست كذلك!‬

232
00:21:50,333 --> 00:21:53,211
‫- أنتِ لست الطيبة‬
‫- هذا مؤكد‬

233
00:21:53,336 --> 00:21:56,464
‫الجميع يعتقد أنني كنت أضاجع (نيت)‬
‫بينما كان ما يزال مع (مادي)‬

234
00:21:56,589 --> 00:21:58,925
‫لكن هذا غير صحيح‬
‫لم يحدث أي تجاوز بيننا!‬

235
00:21:59,050 --> 00:22:02,554
‫(كاسي)، أرجوك‬
‫اهدأي قليلاً، أرجوك‬

236
00:22:02,679 --> 00:22:05,598
‫لكن (رو) جعلت الأمر يبدو‬
‫أننا كنا نتواعد طوال الوقت‬

237
00:22:05,724 --> 00:22:07,809
‫لكن من المستحيل أن أفعل هذا‬
‫لشخص أحبه‬

238
00:22:07,934 --> 00:22:10,729
‫لا أعتقد أن هذا دفاع قوي‬

239
00:22:10,854 --> 00:22:14,190
‫- إنها الحقيقة!‬
‫- (كاسي)، أنت تفقدينني صوابي!‬

240
00:22:14,315 --> 00:22:17,861
‫القيام بما فعلتهِ هو مسألة‬
‫لكن التظاهر بأنك بريئة مسألة مختلفة‬

241
00:22:17,986 --> 00:22:20,405
‫وأنه ليس أمراً مهماً!‬
‫- أشير فقط إلى الحقائق‬

242
00:22:20,530 --> 00:22:23,408
‫- أنا أشير إلى المبدأ‬
‫- أي مبدأ؟‬

243
00:22:23,533 --> 00:22:25,827
‫مبدأ لا تضاجعي حبيب صديقتك المقربة‬

244
00:22:25,952 --> 00:22:30,999
‫هذا ما أحاول إخبارك به يا أمي!‬
‫لم يكونا حبيبين!‬

245
00:22:31,124 --> 00:22:35,545
‫لا أكترث! أريد مشاهدة (مليونير ماتشمايكر)‬
‫بهدوء لمدة ساعة!‬

246
00:22:35,670 --> 00:22:38,840
‫ساعة لعينة! تباً!‬

247
00:22:39,632 --> 00:22:42,719
‫هل ما زلت تواعد تلك الشقراء؟‬

248
00:22:43,011 --> 00:22:45,764
‫- لماذا؟‬
‫- لأنني أفضلها بدل (مادي)‬

249
00:22:46,181 --> 00:22:48,141
‫أنت محظوظة‬

250
00:22:48,641 --> 00:22:50,518
‫أنتما تتواعدان إذاً؟‬

251
00:22:50,852 --> 00:22:53,730
‫لا، أقصد أن (مادي) لن تتحدث إلي مجدداً‬

252
00:22:55,148 --> 00:22:57,776
‫- هذا جيد‬
‫- سنرى‬

253
00:22:58,693 --> 00:23:01,571
‫خفت أن تتسبب بحملها‬

254
00:23:01,738 --> 00:23:03,114
‫(مادي)؟‬

255
00:23:03,490 --> 00:23:05,992
‫إنها من النوع الذي لن يجهض الطفل‬
‫فقط لإغاظتك‬

256
00:23:06,117 --> 00:23:09,245
‫- شكراً‬
‫- لا أتخيلها أماً‬

257
00:23:09,370 --> 00:23:10,747
‫أنا أستطيع‬

258
00:23:11,414 --> 00:23:14,626
‫خصوصاً إن منحها هذا الفرصة‬
‫للانتقام منك طوال حياتها‬

259
00:23:14,751 --> 00:23:18,046
‫إنها ليست حاملاً‬
‫ولن تتحدث إلي مجدداً‬

260
00:23:18,588 --> 00:23:21,216
‫إذاً، ماذا عن الشقراء؟‬

261
00:23:23,009 --> 00:23:25,762
‫- الأمر معقد‬
‫- لماذا؟‬

262
00:23:26,638 --> 00:23:28,723
‫إنها صديقة (مادي) الحميمة‬

263
00:23:30,600 --> 00:23:31,976
‫تباً!‬

264
00:23:34,813 --> 00:23:38,483
‫من الحقيرة الآن؟‬
‫هل تذكر عندما قالت هذا؟‬

265
00:23:38,608 --> 00:23:41,236
‫- نعم، أذكر هذا‬
‫- يا إلهي!‬

266
00:23:41,361 --> 00:23:45,532
‫أعرف أنه ليس من الصائب قول هذا‬
‫لكن عندما أمسكتَ بها بعد ذلك‬

267
00:23:45,657 --> 00:23:48,785
‫وقمتَ بإبعادها عنك، كنت أفكر...‬
‫"أحسنت يا بني"‬

268
00:23:48,993 --> 00:23:50,411
‫"أنت تدافع عن أمك"‬

269
00:23:51,287 --> 00:23:54,457
‫يا إلهي! لا أصدق‬

270
00:23:54,833 --> 00:24:00,213
‫- نعم، كان أمراً جنونياً‬
‫- نعم، لم يكن عليك التمادي وخنقها‬

271
00:24:02,215 --> 00:24:03,591
‫لم أخنقها‬

272
00:24:05,176 --> 00:24:07,929
‫- أمي، لقد أسقطوا التهم‬
‫- حسناً‬

273
00:24:09,013 --> 00:24:11,224
‫- لم أخنقها‬
‫- اسمع، في تلك اللحظة‬

274
00:24:11,349 --> 00:24:14,602
‫- أردت خنق الفتاة أيضاً‬
‫- نعم، لكنني لم أخنقها يا أمي‬

275
00:24:14,727 --> 00:24:17,647
‫حسناً! لا تغضب بحيث تخنقني أنا!‬

276
00:24:17,772 --> 00:24:21,150
‫لأنني لن أسقط التهم مثلها‬
‫سأقاضيك لأخذ كل أموالك‬

277
00:24:25,196 --> 00:24:26,573
‫آسفة‬

278
00:24:28,575 --> 00:24:30,159
‫ماذا يحدث؟‬

279
00:24:33,830 --> 00:24:36,165
‫أريد أن أموت!‬

280
00:24:37,542 --> 00:24:40,461
‫فتاحة الزجاجات لن تنفع لهذا‬

281
00:24:40,587 --> 00:24:42,088
‫لا!‬

282
00:24:43,715 --> 00:24:45,091
‫أخبرتك‬

283
00:24:47,927 --> 00:24:50,555
‫لا أفهم، ظننتك تكرهين (نيت)‬

284
00:24:50,680 --> 00:24:52,599
‫عندما لم أعرفه‬

285
00:24:52,724 --> 00:24:54,934
‫أنت تعرفينه منذ زمن بعيد‬

286
00:24:55,602 --> 00:24:57,604
‫ليس كما أفعل الآن‬

287
00:24:58,980 --> 00:25:02,108
‫- لحظة، هل وشيت بـ(فيزكو) لهذا السبب؟‬
‫- لا‬

288
00:25:02,233 --> 00:25:04,235
‫- يا إلهي! هذا سبب قيامك بهذا؟‬
‫- لا!‬

289
00:25:04,360 --> 00:25:06,487
‫لهذا قلتِ شيئاً؟ لأنك تضاجعينه؟‬

290
00:25:06,613 --> 00:25:10,450
‫- لا، لم أكن!‬
‫- حقاً؟ متى بدأتما تتضاجعان؟‬

291
00:25:11,826 --> 00:25:14,078
‫لا أعرف الوقت بالتحديد‬

292
00:25:14,203 --> 00:25:16,456
‫هل كان قبل أم بعد رأس السنة الجديدة؟‬

293
00:25:16,581 --> 00:25:19,542
‫- لا أعرف!‬
‫- بالنسبة لكونك مهووسة بالنوافذ الزمنية‬

294
00:25:19,667 --> 00:25:21,586
‫- أجد هذا صعب التصديق‬
‫- تباً (ليكسي)!‬

295
00:25:21,711 --> 00:25:24,547
‫- أنت تجعلينني أشعر بالاستياء أكثر!‬
‫- هل تعرفين سبب قيام (فيزكو) بما فعله؟‬

296
00:25:24,672 --> 00:25:27,091
‫- لا، هل تعرفين أنت؟‬
‫- نعم‬

297
00:25:28,217 --> 00:25:29,928
‫- أخبريني‬
‫- لا، لن أخبرك‬

298
00:25:30,053 --> 00:25:32,013
‫لأنك ستخبرين (نيت)! أنا لا أثق بك!‬

299
00:25:32,138 --> 00:25:34,223
‫لا أحد يفعل!‬

300
00:25:34,349 --> 00:25:38,811
‫نعم، لأنك وقعت بحب أحد‬
‫أمضى أعواماً يسخر منك، هذا مثير للشفقة‬

301
00:25:41,356 --> 00:25:43,399
‫هل عرفت أن أبي كان يخونك؟‬

302
00:25:44,734 --> 00:25:46,110
‫هل عرفت أنت؟‬

303
00:25:47,612 --> 00:25:48,988
‫لا‬

304
00:25:50,865 --> 00:25:52,700
‫لا أصدق هذا على الإطلاق‬

305
00:25:52,825 --> 00:25:58,831
‫لأنه عندما أتى هنا‬
‫وكان يصرخ بشأن كونه رجلاً ويفرض سيطرته‬

306
00:25:58,957 --> 00:26:01,292
‫لا أعرف عن ماذا كان يتحدث‬

307
00:26:02,627 --> 00:26:08,883
‫نظرت إلى (آرون) ونظرت إليك‬
‫وكان هناك اختلاف كبير بين استجابته واستجابتك‬

308
00:26:09,008 --> 00:26:11,427
‫لأن (آرون) أحمق‬

309
00:26:15,264 --> 00:26:18,476
‫إنه كذلك، صحيح؟‬
‫هذا رهيب، أنا أضحك‬

310
00:26:24,857 --> 00:26:27,777
‫هل تعلم؟ أعتقد أنني سأشتري‬
‫دراجة (بيلاتون) للتمرين‬

311
00:26:27,986 --> 00:26:31,155
‫- نعم، سأبدأ بالمواعدة‬
‫- أنت ثملة‬

312
00:26:31,280 --> 00:26:32,991
‫- لا تريد زوج أم؟‬
‫- أمي، اصمتي‬

313
00:26:33,116 --> 00:26:36,077
‫- لا؟ ماذا لو كان بعمرك أنت؟ هذا ممتع‬
‫- اصمتي!‬

314
00:26:36,202 --> 00:26:39,664
‫أنت تتصرفين كمراهقة! تباً!‬

315
00:26:40,915 --> 00:26:47,755
‫لماذا لديك الصفات السيئة لوالدك فقط‬
‫وليس الصفات الجيدة؟‬

316
00:26:47,880 --> 00:26:51,801
‫حسناً، (كال) أصبح قديساً الآن؟‬

317
00:26:51,926 --> 00:26:55,263
‫- لا، هذا ليس ما قلته‬
‫- هذا حرفياً ما قلته للتو!‬

318
00:26:55,388 --> 00:26:57,807
‫لا، ليس كذلك، إنه...‬

319
00:26:59,642 --> 00:27:02,311
‫فيه عيوب كثيرة، لكن بشكل ما...‬

320
00:27:03,062 --> 00:27:06,858
‫بطريقة ما، قمنا بتربية طفل فيه عيوب أكثر‬

321
00:27:08,943 --> 00:27:13,489
‫هل تتساءل بشأن هذا؟‬
‫هل تتساءل أو تفكر في الخطب الذي حدث؟‬

322
00:27:13,614 --> 00:27:17,577
‫لا، بالطبع لا تفعل‬
‫لأن والدك الغبي لم يؤمن بالعلاج النفسي‬

323
00:27:17,702 --> 00:27:22,582
‫لذا... لم يتمكن من النظر لأفعاله، هذا...‬

324
00:27:25,084 --> 00:27:26,627
‫هذا غامض بالنسبة إلي‬

325
00:27:28,004 --> 00:27:30,423
‫لأنك كنت طفلاً لطيفاً جداً‬

326
00:27:32,300 --> 00:27:38,556
‫أذكر أنك كنت تأتي لغرفة نومنا ليلاً‬
‫وتسألني إن أردت شيئاً لأشربه‬

327
00:27:38,806 --> 00:27:43,144
‫قبل خلودي للنوم، وأحياناً كنت أقول لك...‬
‫"نعم، أريد كأس ماء"‬

328
00:27:43,269 --> 00:27:47,148
‫فقط لأرى إن كنت ستحضره حقاً‬
‫وأنك تعني كلامك، وقد فعلت هذا‬

329
00:27:48,775 --> 00:27:51,527
‫كنت تحضر الكأس إلي‬
‫وتضعه على الطاولة بجانب سريري‬

330
00:27:51,652 --> 00:27:56,074
‫ثم تقوم بتقبيلي وتقول إنك تحبني‬

331
00:27:56,532 --> 00:28:01,954
‫ثم تنظر إلى والدك وتخبره بأنك تحبه أيضاً‬
‫لكن من دون القبلة‬

332
00:28:03,664 --> 00:28:06,667
‫ثم... عندما أصبح عمرك...‬

333
00:28:07,960 --> 00:28:10,379
‫٨ أو ٩ أعوام، أصبحت منطوياً‬

334
00:28:12,840 --> 00:28:14,634
‫هل تتذكر تلك الأعوام؟‬

335
00:28:16,427 --> 00:28:19,472
‫- ليس فعلاً، لا‬
‫- كنت أسأل والدك...‬

336
00:28:19,597 --> 00:28:21,641
‫"هل تعرض لضربة برأسه من كرة بيسبول؟"‬

337
00:28:21,766 --> 00:28:24,936
‫"هل أصيب بارتجاج؟ هل حدث شيء‬
‫لم أفهم شيئاً"‬

338
00:28:25,061 --> 00:28:29,190
‫- كان تغييراً كبيراً منك، وأقسم...‬
‫- ما الهدف من كل هذا؟‬

339
00:28:29,315 --> 00:28:33,611
‫أنا... أحاول فقط معرفة لماذا انتهت الأمور هكذا‬

340
00:28:36,114 --> 00:28:39,242
‫أشعر أنك تحاولين قول شيء من دون قوله‬

341
00:28:42,453 --> 00:28:43,830
‫لست كذلك‬

342
00:28:46,999 --> 00:28:49,752
‫فقط... انسى الأمر‬

343
00:28:57,426 --> 00:29:00,054
‫"ماذا تعتقد أن أمك تريد منك؟"‬

344
00:29:01,055 --> 00:29:02,557
‫"سؤال صعب"‬

345
00:29:03,474 --> 00:29:06,018
‫من قال إن (نيت) شخص سيىء؟ (رو)؟‬

346
00:29:06,144 --> 00:29:09,188
‫- لا يهم‬
‫- لأنه إن أردنا التحدث عن الناس‬

347
00:29:09,313 --> 00:29:11,607
‫- لنتحدث عن (رو)‬
‫- (رو) فتاة طيبة‬

348
00:29:12,024 --> 00:29:13,401
‫وأنا لا؟‬

349
00:29:13,818 --> 00:29:17,697
‫لم أقل إنك لست طيبة‬
‫لكن (رو) عانت من حياة صعبة‬

350
00:29:17,822 --> 00:29:20,950
‫ليس أصعب من حياتي أو (ليكسي)‬

351
00:29:21,075 --> 00:29:23,077
‫- إنها مختلفة‬
‫- نعم‬

352
00:29:23,202 --> 00:29:26,205
‫مات والدها، لكن والدنا توقف عن الاتصال بنا‬

353
00:29:26,330 --> 00:29:27,915
‫لا أعرف ما الأسوأ!‬

354
00:29:28,040 --> 00:29:32,378
‫وإن لم تكوني فاشلة وعديمة الاحترام لذاتك‬
‫كنت لتتركيها لأنها تعاملك بسوء!‬

355
00:29:32,503 --> 00:29:33,921
‫يكفي!‬

356
00:29:34,046 --> 00:29:36,549
‫لا يمكنني قول هذا لها‬
‫لكن أنتما يمكنكما قول هذا لي؟‬

357
00:29:36,674 --> 00:29:38,801
‫لم أقل إنه ليس لديك احترام لذاتك!‬

358
00:29:38,926 --> 00:29:41,888
‫لا داعي لتقولي هذا!‬
‫يمكنني الشعور بهذا!‬

359
00:29:44,682 --> 00:29:47,685
‫إنها بحاجة لجلسة طرد شياطين‬

360
00:29:50,313 --> 00:29:54,358
‫"الحقيقة أن (نيت) لم يكترث لما سيحدث لوالده"‬

361
00:29:55,067 --> 00:29:59,238
‫"لكنه كان يكترث لما سيحدث لشركة أبيه"‬

362
00:29:59,739 --> 00:30:03,159
‫"لأنها في النهاية ستصبح شركة (نيت)"‬

363
00:30:04,243 --> 00:30:06,662
‫"ورغم أنه لم يعرف الكثير عن العقارات"‬

364
00:30:08,956 --> 00:30:12,585
‫"كان يعرف أنه ليس هناك سوق كبير‬
‫للمنازل التي بناها متحرش بالأطفال"‬

365
00:30:17,840 --> 00:30:19,884
‫"أو ابن متحرش بالأطفال"‬

366
00:30:20,509 --> 00:30:25,306
‫"رغم أنه في الواقع لم يكن متحرشاً بالأطفال‬
‫لكن لا يمكنك المجادلة بشأن هذا علناً"‬

367
00:30:50,998 --> 00:30:56,045
‫"أثناء هذا، (جولز) كانت في المنزل‬
‫ولم تتكلم مع (أليوت) منذ..."‬

368
00:30:56,379 --> 00:31:00,508
‫"أتعلمون؟ لا أريد التحدث عن (جولز) و(أليوت)‬
‫تباً لهما"‬

369
00:31:00,633 --> 00:31:02,009
‫"لنعد إلى (مادي)"‬

370
00:31:02,134 --> 00:31:05,888
‫ثم هناك ملكان (بو)، ثم ثلاثة‬

371
00:31:06,013 --> 00:31:08,891
‫"(مادي) لم تكن غاضبة من (نيت) و(كاسي) وحسب"‬

372
00:31:09,684 --> 00:31:12,728
‫"كانت أيضاً مكتئبة وقلبها محطم"‬

373
00:31:18,776 --> 00:31:22,488
‫"كل الأوقات التي واستها بها (كاسي)‬
‫وقامت بتهدئتها"‬

374
00:31:22,613 --> 00:31:24,615
‫"وتظاهرت أنها تقف بجانبها..."‬

375
00:31:27,034 --> 00:31:28,661
‫"لم يكن هذا حقيقياً"‬

376
00:31:33,749 --> 00:31:35,543
‫"كان وهماً"‬

377
00:31:52,643 --> 00:31:54,770
‫"(سمانثا)، سأصل للمنزل خلال ١٥ دقيقة"‬

378
00:31:59,567 --> 00:32:03,154
‫"٩:٣٧ مساء"‬

379
00:32:13,539 --> 00:32:14,999
‫- مرحباً‬
‫- مرحباً‬

380
00:32:15,124 --> 00:32:17,543
‫- كيف كانت ليلتك؟‬
‫- رائعة‬

381
00:32:18,002 --> 00:32:23,382
‫لم أرى صديقاتي منذ فترة‬
‫كان رائعاً الدردشة معهن حول مواضيع سخيفة‬

382
00:32:23,966 --> 00:32:27,011
‫أنا و(ثيو) لعبنا ألعاب الفيديو‬
‫لمدة ساعتين ونصف‬

383
00:32:27,136 --> 00:32:32,808
‫ثم أخبرني بأنه يحب الشياطين‬
‫وأنها ستسرق قلبي عندما أنام‬

384
00:32:33,684 --> 00:32:35,061
‫إنه مجنون‬

385
00:32:38,230 --> 00:32:40,691
‫أشعر أن علينا أن نثمل ونذهب للسباحة‬

386
00:32:43,319 --> 00:32:44,695
‫حسناً‬

387
00:32:46,781 --> 00:32:50,451
‫"(مادي) لم ترد إخبار (سمانثا)‬
‫بما حدث مع (نيت) و(كاسي)"‬

388
00:32:50,910 --> 00:32:56,123
‫"لكن بعد كأسين من النبيذ‬
‫أخبرتها بما حدث معهما"‬

389
00:32:57,541 --> 00:33:00,586
‫- هذا رهيب‬
‫- صحيح؟‬

390
00:33:02,296 --> 00:33:05,341
‫- أتريدين سماع شيء فظيع أكثر؟‬
‫- ماذا؟‬

391
00:33:06,842 --> 00:33:10,388
‫عندما كنت في الجامعة‬
‫فعلت الأمر ذاته لإحدى صديقاتي الحميمات‬

392
00:33:10,513 --> 00:33:14,558
‫- تعنين أنك مررت بموقفي؟‬
‫- لا، سيكون هذا أقل فظاعة‬

393
00:33:14,683 --> 00:33:17,645
‫- لقد كنت مكانها‬
‫- لا تخبريني بهذا، أنا معجبة بك‬

394
00:33:17,770 --> 00:33:20,189
‫- أرجوك لا تخبريني بهذا‬
‫- أعرف، أعرف‬

395
00:33:21,315 --> 00:33:25,236
‫- ضاجعتك أحد أحباء صديقتك الحميمة؟‬
‫- نعم، عدة مرات‬

396
00:33:25,361 --> 00:33:27,446
‫فعلت هذا لعدة صديقات حميمات لك؟‬

397
00:33:27,571 --> 00:33:30,574
‫لا، واحدة فقط‬

398
00:33:31,575 --> 00:33:34,495
‫نعم، عدة مرات‬

399
00:33:35,371 --> 00:33:37,331
‫لكن إلى أي درجة كنتما مقربتين؟‬

400
00:33:39,708 --> 00:33:43,671
‫- لا، لا تفعلي هذا بي‬
‫- أعرف، آسفة‬

401
00:33:44,004 --> 00:33:45,381
‫لماذا؟‬

402
00:33:46,507 --> 00:33:50,094
‫لأنه أعطاني قدراً كافياً من الاهتمام‬
‫في الوقت الخاطىء‬

403
00:33:50,928 --> 00:33:52,763
‫هذا محبط جداً‬

404
00:33:53,431 --> 00:33:59,478
‫كنت بحالة مزرية في الثانوية والجامعة‬
‫والعشرينيات من عمري‬

405
00:34:00,438 --> 00:34:08,612
‫فكرة أن هناك شخص في العالم‬
‫يريد الاستقرار والزواج بي، كانت صدمة لي‬

406
00:34:08,904 --> 00:34:11,449
‫- أنت تكذبين‬
‫- لست كذلك‬

407
00:34:11,574 --> 00:34:15,744
‫كنت حرفياً الفتاة‬
‫التي كان يقول الجميع وأمهاتهم...‬

408
00:34:15,870 --> 00:34:20,499
‫"لن يستقر أحدهم ويتزوج بها‬
‫ليكن الرب بعون من سيفعل هذا"‬

409
00:34:20,624 --> 00:34:24,378
‫- لماذا يقولون هذا؟‬
‫- لأنني كنت فوضوية‬

410
00:34:25,546 --> 00:34:27,465
‫وأحببت الشجار‬

411
00:34:27,590 --> 00:34:31,177
‫- أنا لست فوضوية، لكنني أحب الشجار‬
‫- إنه الأفضل‬

412
00:34:31,302 --> 00:34:33,846
‫- يتم الاستخفاف به‬
‫- ليس كثيراً على المدى الطويل‬

413
00:34:33,971 --> 00:34:36,348
‫- لكن في خضم اللحظة؟‬
‫- يكون مذهلاً‬

414
00:34:36,474 --> 00:34:37,933
‫يكون مذهلاً‬

415
00:34:38,642 --> 00:34:42,021
‫- لكن، هذه هي طبيعتي‬
‫- حقاً؟‬

416
00:34:42,146 --> 00:34:45,691
‫كنت أعتقد أن هذه طبيعتي أيضاً‬
‫حتى التقيت (سيباستيان)‬

417
00:34:45,941 --> 00:34:48,819
‫- لا تتشاجران؟‬
‫- ليس فعلاً، لا‬

418
00:34:48,944 --> 00:34:50,446
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

419
00:34:51,489 --> 00:34:54,408
‫لا أعتقد أن طريقة تفكيري معتادة على هذا‬

420
00:34:55,242 --> 00:34:57,328
‫إن كنت ما تزالين تواعدين رجالاً هكذا‬
‫وأنت في الأربعينيات من عمرك‬

421
00:34:57,453 --> 00:35:02,208
‫فسيكون بيننا حوار مختلف‬
‫لكن عمرك ١٨ عاماً فقط، من يكترث؟‬

422
00:35:06,629 --> 00:35:11,175
‫- هل تصالحت أنت وصديقتك؟‬
‫- لا، لم تتكلم إلي مجدداً‬

423
00:35:12,092 --> 00:35:16,347
‫"إخراج (روب راينر)"‬

424
00:35:19,475 --> 00:35:21,018
‫يا إلهي!‬

425
00:35:25,731 --> 00:35:27,900
‫هذا محزن جداً‬

426
00:35:28,943 --> 00:35:32,029
‫هناك شيء عالق في عيني‬

427
00:35:37,201 --> 00:35:40,329
‫"الضوء الوحيد الذي سنراه"‬

428
00:35:42,957 --> 00:35:46,460
‫"لا، لن أخاف"‬

429
00:35:46,585 --> 00:35:50,589
‫"لن أخاف"‬

430
00:35:50,881 --> 00:35:56,554
‫- "ما دمت...‬
‫- "ستقفين بجانبي"‬

431
00:36:37,386 --> 00:36:39,179
‫"أذرف دمعة"‬

432
00:36:39,763 --> 00:36:45,269
‫"ما دمت ستقفين بجانبي"‬

433
00:36:46,103 --> 00:36:50,899
‫"عزيزتي، قفي بجانبي"‬

434
00:36:51,191 --> 00:36:55,321
‫"قفي بجانبي"‬

435
00:37:01,035 --> 00:37:02,995
‫"قفي بجانبي"‬

436
00:37:28,020 --> 00:37:30,356
‫(فاي)، تعالي‬

437
00:37:33,567 --> 00:37:34,985
‫أسرعي!‬

438
00:37:37,363 --> 00:37:40,199
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- علي التحدث إليك‬

439
00:37:40,324 --> 00:37:42,660
‫لماذا أنت في الزقاق؟‬

440
00:37:51,794 --> 00:37:54,963
‫ثم قرعت الشرطة بابي‬
‫وطرحوا أسئلة كثيرة‬

441
00:37:55,089 --> 00:37:57,841
‫- أي أسئلة؟‬
‫- أسئلة عن (ماوس)‬

442
00:37:57,966 --> 00:38:00,052
‫- ماذا قلت؟‬
‫- لا شيء‬

443
00:38:00,177 --> 00:38:03,097
‫لكن في اليوم التالي، كنت أمشي‬
‫وكان بحوزتي بضع حبوب (أوكسيكودن)‬

444
00:38:03,222 --> 00:38:06,016
‫وبدأوا بتهديدي‬

445
00:38:06,141 --> 00:38:10,104
‫أنني سأدخل السجن لأنني قتلت (ماوس)‬
‫وأنا قلت لهم، "لم أقتل (ماوس)"‬

446
00:38:10,354 --> 00:38:12,398
‫هل تتعاون معهم؟‬

447
00:38:12,606 --> 00:38:17,236
‫لا، إنهم مصرون على اتهام (فيز) و(آش)‬

448
00:38:17,361 --> 00:38:20,114
‫إذاً، أنت تتعاون مع الشرطة‬

449
00:38:20,239 --> 00:38:22,991
‫لا أعتقد أنها الكلمة المناسبة‬
‫لكنني أساعدهم‬

450
00:38:23,117 --> 00:38:25,119
‫لقد كانوا يشكون بهما مسبقاً‬

451
00:38:25,244 --> 00:38:27,579
‫لذا، أنا لم أقم بتوجيههم نحو أحد‬
‫أنا أحبك يا عزيزتي‬

452
00:38:27,705 --> 00:38:30,749
‫وسآتي قريباً، وسأتحدث عن بعض الأمور‬

453
00:38:30,874 --> 00:38:33,293
‫وأريدك ألا تتدخلي بالأمر‬

454
00:38:49,643 --> 00:38:54,481
‫إنها تمطر، سأقوم بالاستحمام‬

455
00:39:10,164 --> 00:39:12,082
‫إنه مؤثر‬

456
00:39:17,129 --> 00:39:22,301
‫أنا جاد، إن كانت مسرحيتك‬
‫تشبه فيلم (ستاند باي مي)‬

457
00:39:23,177 --> 00:39:25,179
‫فلن تواجهي أي مشكلة‬

458
00:40:25,531 --> 00:40:29,993
‫- ماذا تفعل؟‬
‫- لا تقلقي، لست هنا للاعتذار‬

459
00:40:31,787 --> 00:40:37,125
‫هل تتخيلين لو كنت أجلس هنا‬
‫وأهددك بمسدس لتقبلي اعتذاري؟‬

460
00:40:38,919 --> 00:40:44,842
‫- أنت تخيفني‬
‫- نعم... هذا هو القصد‬

461
00:40:58,272 --> 00:40:59,731
‫أحبك‬

462
00:41:00,357 --> 00:41:03,610
‫أحبك يا (نيت)، أحبك‬

463
00:41:05,195 --> 00:41:08,156
‫أعرفك أفضل من أي أحد في العالم‬

464
00:41:09,700 --> 00:41:13,704
‫لقد أهنتك، انتهت علاقتنا‬

465
00:41:38,312 --> 00:41:41,982
‫لماذا تعتقدين أن أبي‬
‫يحب تصوير نفسه وهو يضاجع؟‬

466
00:41:44,026 --> 00:41:46,320
‫لا أعرف عن ماذا تتحدث‬

467
00:42:03,003 --> 00:42:05,088
‫هل تصدقين أنها كانت (جولز)؟‬

468
00:42:18,518 --> 00:42:20,354
‫أريد ذلك القرص الآن‬

469
00:42:24,191 --> 00:42:25,776
‫ليس معي‬

470
00:42:28,612 --> 00:42:29,988
‫حسناً‬

471
00:42:32,783 --> 00:42:34,159
‫حسناً‬

472
00:42:48,256 --> 00:42:49,883
‫خذي نفساً عميقاً‬

473
00:43:06,149 --> 00:43:07,943
‫توقف يا (نيت)‬

474
00:43:12,364 --> 00:43:17,953
‫توقف يا (نيت)، توقف! توقف رجاءً‬

475
00:43:18,412 --> 00:43:22,582
‫أرجوك، توقف! توقف!‬

476
00:43:25,377 --> 00:43:27,421
‫توقف! توقف!‬

477
00:43:27,546 --> 00:43:31,967
‫إنه في حقيبتي، في حقيبتي‬

478
00:44:10,172 --> 00:44:12,632
‫اسمعي، أنا آسف‬

479
00:44:13,717 --> 00:44:15,135
‫أنا آسف...‬

480
00:44:16,386 --> 00:44:18,638
‫- كنت أمزح... أنا آسف‬
‫- لا تلمسني!‬

481
00:44:18,764 --> 00:44:22,434
‫أنا آسف، ليس هناك رصاص بالمسدس‬

482
00:44:27,606 --> 00:44:28,982
‫وداعاً‬

483
00:45:10,941 --> 00:45:15,403
‫"المتصل مجهول"‬

484
00:45:20,075 --> 00:45:21,451
‫مرحباً؟‬

485
00:45:21,576 --> 00:45:24,788
‫"أعلم أنك لا تريدين التحدث إلي‬
‫لكنني سأصبح خارج منزلك"‬

486
00:45:24,913 --> 00:45:28,125
‫- "علي التحدث إليك بشدة"‬
‫- لا أكترث‬

487
00:45:38,176 --> 00:45:43,181
‫"(نيت)، يتعلق الأمر بوالدي وبك"‬

488
00:45:43,557 --> 00:45:45,851
‫"أريدك أن تتمكني من حماية نفسك"‬

489
00:45:46,309 --> 00:45:48,145
‫"أنا أمام منزلك"‬

490
00:46:20,427 --> 00:46:21,887
‫لا شكراً‬

491
00:46:24,764 --> 00:46:26,224
‫تسرني رؤيتك‬

492
00:46:29,394 --> 00:46:31,146
‫أعرف أنك تكرهينني‬

493
00:46:32,189 --> 00:46:37,068
‫قمت بأمور فظيعة كثيرة‬
‫لكن هذا ليس أحدها‬

494
00:46:37,444 --> 00:46:42,073
‫- ماذا تريد؟‬
‫- أولاً؟ الاعتذار‬

495
00:46:42,574 --> 00:46:44,701
‫- لست مهتمة‬
‫- أعرف‬

496
00:46:44,826 --> 00:46:49,539
‫لكنك ستكونين مهتمة بالأمر الثاني‬
‫لسوء حظك، عليك سماع اعتذاري أولاً‬

497
00:46:54,628 --> 00:46:58,882
‫آسف لكل ما فعلته بك‬

498
00:47:02,802 --> 00:47:04,429
‫أنت لم تستحقي هذا‬

499
00:47:05,388 --> 00:47:11,144
‫كنت أحاول حماية أحد لا يستحق الحماية‬

500
00:47:15,315 --> 00:47:17,776
‫إن أمكنني التراجع عن ما فعلته، كنت لأفعل‬

501
00:47:19,694 --> 00:47:23,031
‫لكنني فعلت ما فعلته‬

502
00:47:26,493 --> 00:47:32,123
‫اكتشفت بأمرك أنت ووالدي من...‬
‫من هذا القرص‬

503
00:47:33,541 --> 00:47:37,045
‫نعم، يقوم سراً بتسجيل علاقاته‬

504
00:47:37,170 --> 00:47:43,260
‫وكان يفعل هذا...‬
‫بصراحة، منذ فترة طويلة جداً‬

505
00:47:45,053 --> 00:47:49,391
‫سرقته منه، وأصيب بانهيار عصبي‬
‫ورحل عن المنزل‬

506
00:47:49,516 --> 00:47:56,690
‫لذا، فكرت في... إعطائه لك‬
‫يمكنك فعل ما تريدين به‬

507
00:47:58,692 --> 00:48:01,444
‫- كان هناك كاميرا؟‬
‫- نعم‬

508
00:48:03,488 --> 00:48:07,158
‫- وأنت رأيت الفيديو؟‬
‫- نعم‬

509
00:48:08,410 --> 00:48:11,246
‫- هل رآه الكثيرون؟‬
‫- لا‬

510
00:48:12,706 --> 00:48:17,585
‫- هل يعرف أنك تعطيه لي؟‬
‫- لا، كان سيقتلني‬

511
00:48:20,755 --> 00:48:25,468
‫هل هذه النسخة الوحيدة‬
‫أو هل هناك فيديوهات أخرى؟‬

512
00:48:25,593 --> 00:48:28,096
‫إنه الوحيد الذي أعرف عنه‬

513
00:48:32,642 --> 00:48:34,436
‫لماذا تعطيني إياه؟‬

514
00:48:35,145 --> 00:48:38,690
‫بصراحة، الإجابة غبية وبسيطة‬

515
00:48:39,274 --> 00:48:41,401
‫من الأفضل ترك السبب غامضاً‬

516
00:48:41,526 --> 00:48:44,154
‫هل أصبحت إنساناً طيباً؟‬

517
00:48:44,696 --> 00:48:48,908
‫بالتأكيد لا‬
‫لن تصدقي ما فعلته لأحصل عليه‬

518
00:48:54,372 --> 00:48:57,125
‫أتيت هنا مع سكين قطع صناديق‬
‫في كم قميصي‬

519
00:48:57,834 --> 00:49:01,713
‫في حال اضطررت لنحر عنقك‬

520
00:49:03,548 --> 00:49:05,592
‫هذا هو مقدار ثقتي بك‬

521
00:49:09,429 --> 00:49:13,933
‫- حسناً، شكراً لك‬
‫- على الرحب والسعة‬

522
00:49:17,604 --> 00:49:19,773
‫- سأذهب‬
‫- حسناً‬

523
00:49:21,274 --> 00:49:22,650
‫اسمعي‬

524
00:49:24,110 --> 00:49:30,033
‫إن كان هذا يعني شيئاً، كل ما قلته صحيح‬

525
00:49:36,498 --> 00:49:37,874
‫أنا كذلك‬

526
00:50:11,449 --> 00:50:14,119
‫- مرحباً؟‬
‫- "قومي بحزم حقيبة"‬

527
00:50:14,244 --> 00:50:17,580
‫"سأصل لمنزلك خلال ١٠ دقائق‬
‫يمكنك المكوث في منزلي"‬

528
00:50:17,705 --> 00:50:19,791
‫- حسناً‬
‫- "أحبك"‬

529
00:50:22,752 --> 00:50:24,254
‫أحبك أيضاً‬

530
00:52:10,652 --> 00:52:12,904
‫دمرت حياتي من أجلك‬

531
00:53:01,494 --> 00:53:04,497
‫- "كم عمرك؟"‬
‫- "٢٢ عاماً"‬

532
00:53:08,167 --> 00:53:12,922
‫"أنا أناني، لكن أتمنى لو تبقي"‬

533
00:53:16,175 --> 00:53:17,552
‫"أكثر"‬

534
00:53:19,429 --> 00:53:23,933
‫"أكثر، أحسنت، هكذا"‬

535
00:53:24,726 --> 00:53:26,102
‫"فتاة مطيعة"‬

536
00:53:41,492 --> 00:53:43,369
‫(رو)... (رو)‬

537
00:53:44,954 --> 00:53:46,748
‫هل تظنين أنك وصلت للحضيض؟‬

538
00:53:50,043 --> 00:53:51,419
‫نعم‬

539
00:53:55,381 --> 00:54:01,179
‫حسناً، أعرف أن علي الاعتذار كثيراً‬

540
00:54:03,431 --> 00:54:04,807
‫أفهم هذا‬

541
00:54:04,932 --> 00:54:09,979
‫لذا، فكرت بالذهاب لمركز إعادة تأهيل‬
‫لأتخلص من الإدمان‬

542
00:54:10,563 --> 00:54:16,653
‫وأقوم بتنظيم حياتي‬
‫ثم أعود... وأعتذر‬

543
00:54:16,861 --> 00:54:18,821
‫تريدين التخلص من الإدمان؟‬

544
00:54:21,032 --> 00:54:22,617
‫- نعم‬
‫- حسناً‬

545
00:54:25,620 --> 00:54:27,205
‫ما شعورك بشأن هذا؟‬

546
00:54:30,291 --> 00:54:33,294
‫- هذا رائع إن كانت صادقة‬
‫- أنا كذلك‬

547
00:54:33,419 --> 00:54:36,673
‫- لقد قلتِ هذا مسبقاً‬
‫- (جيا)، أرجوك‬

548
00:54:37,632 --> 00:54:39,634
‫لماذا لا تصدقها؟‬

549
00:54:41,386 --> 00:54:45,014
‫أعتقد أنها بحاجة إلى كل دعمنا، صحيح؟‬

550
00:54:45,473 --> 00:54:47,392
‫لا أعتقد أنها مسألة دعم‬

551
00:54:48,184 --> 00:54:52,230
‫عندما تخذلين أحداً مراراً وتكراراً‬
‫من العدل أن تفقدي بعض الإيمان به‬

552
00:54:56,317 --> 00:55:00,071
‫ما رأيك أنت؟‬
‫هل تعتقد أنها ستتخلص من الإدمان؟‬

553
00:55:03,366 --> 00:55:04,742
‫لا أعرف‬

554
00:55:06,035 --> 00:55:08,621
‫قالت إن فرصة النجاح ٥ بالمئة، صحيح؟‬

555
00:55:08,746 --> 00:55:10,164
‫تقريباً‬

556
00:55:12,291 --> 00:55:13,876
‫أين الأمل في هذا؟‬

557
00:55:17,130 --> 00:55:20,883
‫الأمل هو ما يجب على (رو) العثور عليه‬

558
00:55:27,014 --> 00:55:29,183
‫نعم، هذا سهل‬

559
00:55:37,692 --> 00:55:41,779
‫دعي (رو) تكون على طبيعتها‬
‫وأغدقيها بالحب‬

560
00:55:44,031 --> 00:55:45,658
‫كانت تنتظر هذا‬

561
00:55:53,875 --> 00:55:55,251
‫مرحباً‬

562
00:55:56,335 --> 00:56:01,299
‫- هل تمانعين لو نمت في سريرك الليلة؟‬
‫- بالطبع لا، تعالي‬

563
00:56:29,410 --> 00:56:32,288
‫أشعر أنني لا أعرف شيئاً عن حياتك‬
‫بعد الآن‬

564
00:56:37,084 --> 00:56:38,920
‫سأخبرك عندما تعودين‬

565
00:56:41,547 --> 00:56:42,924
‫حسناً‬

566
00:56:45,676 --> 00:56:47,970
‫- تصبحين على خير‬
‫- وأنت بخير‬

567
00:56:56,020 --> 00:56:59,816
‫مرحباً؟ إنها أنا‬

568
00:57:02,527 --> 00:57:06,030
‫نعم، ابنتي عمرها ١٧ عاماً‬

569
00:57:08,616 --> 00:57:15,206
‫أعتقد أنه أفيون وهيروين‬
‫لكن أعتقد أنها مدمنة أفيون بالأساس‬

570
00:57:18,417 --> 00:57:21,671
‫أخذتها إلى غرفة الطوارىء قبل ٤ أيام‬

571
00:57:21,796 --> 00:57:26,551
‫وأعطاها الطبيب أدوية‬
‫للمساعدة بآثار الانقطاع‬

572
00:57:30,429 --> 00:57:33,474
‫لكنني كنت آمل إحضارها بأسرع وقت‬

573
00:57:36,519 --> 00:57:40,064
‫لكن عليها أن تكون في مستشفى‬

574
00:57:46,988 --> 00:57:51,826
‫"أنت لا تفهم ابنتي، حسناً؟‬
‫إنها مدمنة مخدرات، حسناً؟"‬

575
00:57:51,951 --> 00:57:55,538
‫"وستنتحر! أرجوك! أتوسل إليك"‬

576
00:57:55,663 --> 00:58:00,293
‫"أرجوك، يجب أن تكون في مستشفى‬
‫وليس فقط علاجها من آثار الإدمان"‬

577
00:58:00,418 --> 00:58:02,670
‫"يجب إعادتها لمركز إعادة تأهيل"‬

578
00:58:02,795 --> 00:58:04,964
‫"لا تفعل، أصغي إلي رجاءً"‬

579
00:58:05,089 --> 00:58:09,635
‫"أعرف ابنتي، ستنتحر"‬

580
00:58:10,761 --> 00:58:14,599
‫"أرجوك لا تفعل هذا، أرجوك! أتوسل إليك"‬

581
00:58:16,225 --> 00:58:20,271
‫"أرجوك لا تفعل هذا بنا!‬
‫لا تفعل! أرجوك!"‬

582
00:58:22,440 --> 00:58:27,612
‫"ابنتي ستنتحر، أرجوك!"‬

583
00:58:27,987 --> 00:58:31,324
‫تمت الترجمة في شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمان، الأردن‬

