﻿1
00:00:25,990 --> 00:00:28,868
‫حسناً يا (فيا)، سأخرج‬

2
00:00:28,993 --> 00:00:34,039
‫- هل ستغادر؟‬
‫- نعم، سأخرج الآن‬

3
00:00:34,832 --> 00:00:37,793
‫"(ليكسي): حجزت لك أفضل مقعد في المسرح"‬

4
00:00:44,884 --> 00:00:46,969
‫هل كل شيء بخير؟‬

5
00:00:48,178 --> 00:00:51,432
‫نعم، قبل أن تذهب يا صديقي‬
‫أريد التحدث إليك في موضوع ما‬

6
00:00:55,603 --> 00:00:59,106
‫- مثل ماذا؟‬
‫- كل شيء‬

7
00:01:00,441 --> 00:01:03,110
‫عمّ تتحدث بحق السماء؟‬

8
00:01:06,238 --> 00:01:07,615
‫يا أخي...‬

9
00:01:11,118 --> 00:01:13,495
‫وجد الشرطة جثة (ماوس)‬

10
00:01:18,083 --> 00:01:19,460
‫آسفة‬

11
00:01:43,943 --> 00:01:45,736
‫هل سمعت ما قلته؟‬

12
00:01:47,738 --> 00:01:52,743
‫لكنك قلت لي إن (لوري) قتلت (ماوس)، صحيح؟‬

13
00:01:53,494 --> 00:01:57,414
‫- (لوري)؟‬
‫- ماذا؟ لم أقل ذلك‬

14
00:01:57,748 --> 00:02:01,669
‫- عمّ تتحدثين؟‬
‫- نعم، (لوري)‬

15
00:02:01,794 --> 00:02:06,215
‫تاجرة المخدرات التي تعيش‬
‫في مجمع الشقق قرب (كيمبر)‬

16
00:02:06,382 --> 00:02:09,551
‫نعم، أنت قلت لي إنها قتلت (ماوس)‬

17
00:02:09,802 --> 00:02:11,428
‫لم أقل ذلك‬

18
00:02:13,931 --> 00:02:17,977
‫- بلى‬
‫- عمّ تتحدثين؟ هل أنت منتشية؟‬

19
00:02:18,102 --> 00:02:22,356
‫تعرف أن (لوري) وهؤلاء الأشخاص يخيفونني‬
‫لماذا تحاول حمايتهم؟‬

20
00:02:22,481 --> 00:02:25,776
‫أنا لا أحمي أحداً، ما هذا بحق السماء؟‬

21
00:02:25,901 --> 00:02:28,570
‫- هل تعمل عند (لوري) إذن؟‬
‫- لا‬

22
00:02:28,862 --> 00:02:30,864
‫ما رأيك أن تخرسي فحسب؟‬

23
00:02:30,990 --> 00:02:34,952
‫حسناً، لماذا تحاول إذن التستّر‬
‫على جريمة قتل ارتكبتها؟‬

24
00:02:36,453 --> 00:02:41,041
‫حسناً، حان الوقت لتخرج من هنا أيها القوي‬

25
00:02:41,166 --> 00:02:44,670
‫يا أخي، علينا أن نعرف ماذا سنقول‬

26
00:02:44,795 --> 00:02:48,465
‫- حسناً، أصبحت هذه مشكلة‬
‫- مهلاً، (آش)، انتظر، (آش)، لا‬

27
00:03:55,657 --> 00:03:59,411
‫- هل تفكر في المستقبل؟‬
‫- "نعم، طوال الوقت"‬

28
00:03:59,536 --> 00:04:01,497
‫- حقاً؟‬
‫- نعم‬

29
00:04:02,372 --> 00:04:03,749
‫"هل لديك خطة؟"‬

30
00:04:03,874 --> 00:04:07,377
‫ليست لدي خطة حقيقية‬

31
00:04:07,503 --> 00:04:12,132
‫لكنّي أفكر في العيش في مزرعة‬

32
00:04:12,716 --> 00:04:15,719
‫- لا أتخيلك كمزارع‬
‫- "بلى، بالتأكيد"‬

33
00:04:15,844 --> 00:04:19,681
‫"سأحضر بعض الخيول‬
‫والأبقار والخنازير والدجاج والماعز"‬

34
00:04:20,015 --> 00:04:22,101
‫وسأؤسس عائلة صغيرة‬

35
00:04:23,727 --> 00:04:26,688
‫كما في مسلسل (ليتل هاوس إن ذا براري)‬

36
00:04:26,980 --> 00:04:28,857
‫لا أدري إن كنت أعرف ذلك المسلسل‬

37
00:04:28,982 --> 00:04:31,068
‫"ألم تسمعي بـ(ليتل هاوس أو ذا براري)؟"‬

38
00:04:31,193 --> 00:04:36,115
‫حسناً، قد يبدو هذا جنونياً‬
‫لكنّ خطتي أن أنجب ٣ أطفال في الـ٣٠‬

39
00:04:36,240 --> 00:04:37,616
‫ويفصل بين كل اثنين عام ونصف‬

40
00:04:37,741 --> 00:04:42,371
‫ومن عمر الـ٣٠ حتى الـ٥٨‬
‫أستطيع التركيز على أن أكون أماً صالحة‬

41
00:04:42,496 --> 00:04:44,206
‫وتربية أطفالي وما إلى ذلك‬

42
00:04:44,331 --> 00:04:47,709
‫ثم سأرسل الأخير إلى الجامعة حين أكون في الـ٥٨‬

43
00:04:47,835 --> 00:04:51,588
‫وذلك سيعطيني ٣٢ عاماً للتركيز على نفسي‬

44
00:04:51,713 --> 00:04:54,633
‫"ولعيش حياتي‬
‫وأخذ ما أحتاج من وقت للكتابة"‬

45
00:04:54,758 --> 00:04:57,970
‫لقد فكرت في كل شيء، صحيح؟‬

46
00:04:58,095 --> 00:05:00,514
‫"نعم، هذا جنونيّ، صحيح؟"‬

47
00:05:01,098 --> 00:05:05,435
‫لديهم ٣ أطفال في ذلك المسلسل‬

48
00:05:07,563 --> 00:05:09,982
‫"لا داعٍ لنسيان أخلاقك"‬

49
00:05:10,315 --> 00:05:12,609
‫"فقط لأننا على مسافة مئات الأميال‬
‫عن المتحضرين"‬

50
00:05:12,734 --> 00:05:15,279
‫إن عشت في مكان كهذا،‬
‫أتظن أنك ستقتني مسدساً؟‬

51
00:05:15,487 --> 00:05:19,616
‫- "سأقتني مسدساً بالتأكيد"‬
‫- أكره المسدسات‬

52
00:05:20,868 --> 00:05:23,912
‫لم يسبق أن تعرّض أحد إلى إطلاق نار‬
‫وقال لنفسه‬

53
00:05:24,037 --> 00:05:29,543
‫"الحمد لله لأننا لم نمتلك مسدساً‬
‫لنرد على إطلاق النار"‬

54
00:05:29,710 --> 00:05:31,837
‫"نعم، لكن ما الفائدة من الشرطة إذن؟"‬

55
00:05:32,421 --> 00:05:34,756
‫ما أدراني؟ تباً!‬

56
00:05:34,882 --> 00:05:37,342
‫مهلاً، ألديك حسابات على (إنستغرام) أو (تويتر)؟‬

57
00:05:37,467 --> 00:05:39,386
‫- "كلا بالتأكيد"‬
‫- حقاً؟‬

58
00:05:39,761 --> 00:05:41,346
‫- "نعم"‬
‫- لماذا؟‬

59
00:05:41,847 --> 00:05:45,893
‫لماذا أريد أن يعرف أحد‬
‫ما أفكر به أو ما أشعر به؟‬

60
00:05:46,018 --> 00:05:48,896
‫"لا أدري، يمكنك التواصل مع من لديهم‬
‫اهتمامات مشابهة لاهتماماتك"‬

61
00:05:49,771 --> 00:05:52,900
‫"أشعر فقط بأن الناس يشاركون الكثير هناك"‬

62
00:05:53,025 --> 00:05:54,735
‫- على الإنترنت؟‬
‫- "نعم"‬

63
00:05:54,902 --> 00:05:57,446
‫"إنهم يفسدون الغموض، أتفهمين؟"‬

64
00:05:57,571 --> 00:06:03,118
‫فلو أعجبت بفتاة مثلاً‬
‫أريد أن أعرفها بنفسي‬

65
00:06:03,243 --> 00:06:08,665
‫لا أريد البحث عن معلومات متفرقة على (غوغل)‬
‫بل أريد معرفتها شيئاً فشيئاً‬

66
00:06:08,790 --> 00:06:12,211
‫نعم، لكن لماذا ستريد تضييع وقتك‬
‫في التعرف على شخص ما‬

67
00:06:12,336 --> 00:06:14,421
‫إن لم يربطك به شيء مشترك؟‬

68
00:06:14,546 --> 00:06:15,923
‫"لا أدري"‬

69
00:06:16,048 --> 00:06:21,053
‫لكنّ ذلك هو أكثر ما أحبه فيك‬
‫ليس بيننا عوامل مشتركة‬

70
00:06:21,178 --> 00:06:24,431
‫هذا ليس صحيحاً‬
‫لدينا نفس الروح المرحة‬

71
00:06:24,556 --> 00:06:29,102
‫وعاطفيان وفضوليان‬

72
00:06:30,604 --> 00:06:32,648
‫ونريد إنجاب الأطفال‬

73
00:06:32,773 --> 00:06:37,194
‫هذه ليست اهتمامات‬
‫إنها صفات شخصية حقيقية‬

74
00:06:37,319 --> 00:06:41,698
‫هذه هي الأمور المهمة‬
‫التي لا ينشرها الناس على الإنترنت‬

75
00:06:41,907 --> 00:06:44,618
‫"نعم، لم أفكر في الأمر بهذه الطريقة من قبل"‬

76
00:06:45,202 --> 00:06:48,664
‫"ألست سعيدة لأننا أصبحنا صديقين؟"‬

77
00:06:48,872 --> 00:06:55,170
‫- بلى، سعيدة جداً‬
‫- نعم، وأنا أيضاً‬

78
00:07:09,685 --> 00:07:12,312
‫(ليكسي)، كل شيء يسير بشكل جيد‬
‫والناس يضحكون كثيراً‬

79
00:07:12,437 --> 00:07:14,398
‫- نعم، دعنا لا نشعر بالغرور‬
‫- حسناً‬

80
00:07:23,699 --> 00:07:28,453
‫"أنا في طريقي إليك،‬
‫حجزت لك أفضل مقعد في المكان"‬

81
00:08:19,046 --> 00:08:20,464
‫يا إلهي!‬

82
00:08:52,788 --> 00:08:59,419
‫"إعلان مسرحية (آور لايف)"‬

83
00:09:01,505 --> 00:09:04,841
‫كانت لدي آلاف النسخ من نفسي‬

84
00:09:04,966 --> 00:09:08,762
‫لا أبدو جميلة فحسب، بل أشعر بأني...‬

85
00:09:12,933 --> 00:09:15,644
‫(ليكسي)، تفوقت على نفسك حقاً‬

86
00:09:17,646 --> 00:09:21,691
‫- أين وجدت هذا التقليد؟‬
‫- تباً!‬

87
00:09:21,817 --> 00:09:25,612
‫لم أكن أعرف أن أختي تستطيع فعل هذا‬

88
00:09:26,363 --> 00:09:29,699
‫أحسنت، صحيح؟ أليست شجاعة؟‬

89
00:09:29,825 --> 00:09:33,995
‫إنها هنا، تكشف كل صدماتها‬

90
00:09:34,121 --> 00:09:37,999
‫لم أكن أعرف كم كانت حياتك صعبة يا (ليكسي)‬

91
00:09:38,125 --> 00:09:41,920
‫هلاّ نصفق لـ(ليكسي)‬
‫اعترافاً بمدى صعوبة حياتها؟‬

92
00:09:44,047 --> 00:09:48,927
‫بربكم أيها الرفاق!‬
‫أعرف أنهم يقطعون رؤوس النساء في (أفغانستان)‬

93
00:09:49,052 --> 00:09:50,846
‫- هذه عنصرية‬
‫- رباه!‬

94
00:09:50,971 --> 00:09:55,016
‫ذلك لا يُقارن بعيش حياتها‬
‫والجميع يقارنونها بي‬

95
00:09:55,851 --> 00:09:58,520
‫أهذا جزء من المسرحية؟‬

96
00:09:58,645 --> 00:10:02,482
‫أهذا جزء من المسرحية؟ لا أدري‬

97
00:10:03,567 --> 00:10:05,861
‫- (ليكسي)‬
‫- إنها (لونا)‬

98
00:10:05,986 --> 00:10:07,988
‫أهذا جزء من المسرحية؟ (ليكسي)؟‬

99
00:10:08,113 --> 00:10:12,159
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬
‫- هيّا، هذا عرضك، اخرجي‬

100
00:10:12,659 --> 00:10:15,454
‫- أنت نجمة اليوم‬
‫- تباً!‬

101
00:10:15,579 --> 00:10:17,622
‫- أرجوك يا (كاسي)، توقفي‬
‫- أنت نجمة الليلة‬

102
00:10:17,747 --> 00:10:20,375
‫لطالما أرادت أن تكون النجمة‬

103
00:10:20,917 --> 00:10:23,587
‫- هيّا يا (ليكسي)!‬
‫- هذه هي لحظتك المهمة‬

104
00:10:23,795 --> 00:10:26,423
‫- أشرقي‬
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬

105
00:10:26,548 --> 00:10:30,051
‫- توقفي أرجوك، توقفي أرجوك‬
‫- هل عليّ التوقف؟ أنا؟‬

106
00:10:31,303 --> 00:10:34,264
‫لست أنا من أعرض مسرحية لإهانتك وإحراجك‬

107
00:10:34,389 --> 00:10:38,560
‫- لم أفعل ذلك‬
‫- حقاً؟ ما هذا إذن؟‬

108
00:10:39,060 --> 00:10:41,271
‫- ما هذا الفصل؟‬
‫- لا تسألي‬

109
00:10:41,688 --> 00:10:46,151
‫- هذه هي عبقرية (ليكسي هوارد)‬
‫- مرحباً يا جماعة، أنا (سوز)‬

110
00:10:46,276 --> 00:10:48,487
‫- أنا أم الفتاتين في الواقع‬
‫- يا إلهي!‬

111
00:10:48,695 --> 00:10:53,366
‫ويلعب دوري (إيثان)، أين هو؟ (إيثان)‬

112
00:10:53,575 --> 00:10:57,871
‫وهو بالمناسبة، إنه... جعلتني...‬

113
00:10:57,996 --> 00:10:59,706
‫- لقد فهمتني جيداً يا عزيزي‬
‫- شكراً، شكراً يا جماعة‬

114
00:10:59,831 --> 00:11:01,750
‫- أقدر لكم هذا‬
‫- سيفوز بجائزة‬

115
00:11:01,917 --> 00:11:03,293
‫حبيبتي، فلنذهب إلى المنزل‬

116
00:11:03,418 --> 00:11:05,670
‫- أستحق هذا، صحيح؟‬
‫- يا إلهي! أرجوك يا أمي، أمي‬

117
00:11:05,795 --> 00:11:07,756
‫- أستحق هذا‬
‫- توقفي، أمي، توقفي‬

118
00:11:07,881 --> 00:11:10,675
‫- توقفي‬
‫- (ليكسي)، سأقتلك‬

119
00:11:11,301 --> 00:11:15,347
‫أستحق هذا، صحيح؟ لأني عشت حياتي فعلياً‬

120
00:11:16,139 --> 00:11:19,434
‫- أمي؟‬
‫- أنا من تخوض المخاطرات‬

121
00:11:19,559 --> 00:11:23,146
‫- أرينا صدرك‬
‫- أنا من تقع في الحب‬

122
00:11:24,564 --> 00:11:28,443
‫أنا من أصبت بأذى، ولست أنت يا (ليكسي)‬

123
00:11:29,819 --> 00:11:33,156
‫أنت لم تعيشي حياتك حتى‬

124
00:11:33,865 --> 00:11:38,245
‫لهذا يمكنك الوقوف هنا‬
‫وإطلاق الأحكام علينا جميعاً‬

125
00:11:38,745 --> 00:11:40,789
‫- أنت مجرد متفرجة‬
‫- حسناً، حسناً‬

126
00:11:40,914 --> 00:11:43,667
‫- توقفي يا أمي‬
‫- حسناً‬

127
00:11:48,672 --> 00:11:52,676
‫حسناً، إن كان ذلك يجعلني شريرة...‬

128
00:11:53,969 --> 00:11:56,388
‫فليكن‬

129
00:11:57,597 --> 00:12:00,725
‫- أستطيع أن ألعب دور الشريرة‬
‫- نعم، افعلي ذلك‬

130
00:12:01,643 --> 00:12:05,772
‫(ليكسي)، هل في هذا الجزء من المسرحية‬
‫سأسرق (جيك) من (مارتا)؟‬

131
00:12:05,897 --> 00:12:09,109
‫- لا يا (كاسي)، ذلك ليس في المسرحية‬
‫- أصبح فيها الآن‬

132
00:12:09,943 --> 00:12:12,612
‫- من قال ذلك؟‬
‫- اسمعي، أريد أن أقول إني أفهم هذا‬

133
00:12:12,737 --> 00:12:14,155
‫- يا إلهي!‬
‫- أتفهّم ما تواجهينه‬

134
00:12:14,281 --> 00:12:15,657
‫- لا أريد أن أسمعك‬
‫- وعايشته‬

135
00:12:15,782 --> 00:12:17,450
‫مهلاً، هل سرقت (هالي) حقيق (مارتا)؟‬

136
00:12:17,576 --> 00:12:20,161
‫لا أدري كم مرة عليّ قول هذا‬
‫لم يكونا على علاقة ببعضهما‬

137
00:12:20,287 --> 00:12:23,206
‫نعم، ليس ذلك فحسب‬
‫بل كانت تضاجعه طوال الوقت‬

138
00:12:23,331 --> 00:12:25,917
‫كانت (مارتا) تتحدث عن العودة إليه‬

139
00:12:26,042 --> 00:12:27,836
‫لا، لماذا؟‬

140
00:12:27,961 --> 00:12:32,173
‫- لأن (هالي) حقيرة منافقة‬
‫- لست حقيرة، أنت الحقيرة‬

141
00:12:32,299 --> 00:12:35,343
‫- أنت الحقيرة أيتها الساقطة‬
‫- لست حقيرة‬

142
00:12:35,468 --> 00:12:38,847
‫- انتبهي لألفاظك أيتها الفتاة‬
‫- حسناً، حسناً، أتعلمين؟‬

143
00:12:38,972 --> 00:12:40,890
‫أنت تحرجين نفسك، فلنذهب إلى المنزل، هيا بنا‬

144
00:12:41,016 --> 00:12:43,435
‫- لن أذهب إلى المنزل، لم تنته المسرحية‬
‫- يا إلهي!‬

145
00:12:45,437 --> 00:12:47,731
‫- أشعر بأني سأتقيأ‬
‫- أمي، هذا ليس عدلاً‬

146
00:12:47,856 --> 00:12:49,316
‫هذه ليست غلطتها، إنها كاتبة، إنها كاتبة‬

147
00:12:49,441 --> 00:12:50,817
‫هذا ليس عدلاً يا أمي‬

148
00:12:50,942 --> 00:12:52,485
‫- إنها كاتبة‬
‫- كيف يمكنها فعل هذا؟‬

149
00:12:52,611 --> 00:12:56,239
‫٣،٢٥ ثمن عصير الغريبفروت؟‬
‫هل نحن في (فنزويلا)؟‬

150
00:13:00,660 --> 00:13:03,580
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، سأقتلك‬
‫- حسناً، كفى، كفى‬

151
00:13:03,705 --> 00:13:05,123
‫- أمي!‬
‫- حسناً، لا أدري‬

152
00:13:05,248 --> 00:13:07,792
‫أنا مذعورة، اذهبي فحسب‬

153
00:13:07,917 --> 00:13:09,544
‫- تباً...‬
‫- حسناً، توقفي، توقفي‬

154
00:13:09,669 --> 00:13:11,963
‫- (ليكسي)‬
‫- يا إلهي! نعم!‬

155
00:13:12,255 --> 00:13:17,260
‫هذا هو، يا إلهي!‬
‫أحب مضاجعة كل شيء‬

156
00:13:17,385 --> 00:13:21,556
‫لا! سأقتلك، انزلي عن الحصان‬

157
00:13:22,057 --> 00:13:27,479
‫انزلي، انزلي، أيتها الحقيرة‬

158
00:13:27,854 --> 00:13:29,230
‫سأقتلك‬

159
00:13:31,566 --> 00:13:35,945
‫- يجب إسكات هذه الحقيرة‬
‫- لا، (مادي)، لا‬

160
00:13:36,112 --> 00:13:38,073
‫(مادي)، لا، لا، لا، لا‬

161
00:13:38,365 --> 00:13:41,284
‫لا، لا، لا يا (مادي)، لا، لا‬

162
00:13:41,409 --> 00:13:43,953
‫- (مادي)، لا‬
‫- (مادي)، اضربيها‬

163
00:13:44,079 --> 00:13:46,873
‫- أيتها الحقيرة!‬
‫- توقفي! توقفي‬

164
00:13:49,125 --> 00:13:51,252
‫- اللعنة!‬
‫- توقفي‬

165
00:13:56,966 --> 00:14:00,303
‫توقفي، أين ستذهبين؟‬

166
00:14:00,428 --> 00:14:03,473
‫- توقفي‬
‫- أنت حقيرة‬

167
00:14:03,598 --> 00:14:06,059
‫- لا، لا‬
‫- توقفي، أوقفي هذا‬

168
00:14:10,230 --> 00:14:13,441
‫لا، لا، لا، لا، لا، لا يا (مادي)‬

169
00:14:13,566 --> 00:14:15,610
‫اضربيها‬

170
00:14:15,735 --> 00:14:17,654
‫- عليك بها يا (مادي)‬
‫- اضربيها يا (مادي)‬

171
00:14:17,779 --> 00:14:21,241
‫إنها تستحق ذلك، لقد ضاجعت حبيبك‬

172
00:14:21,741 --> 00:14:25,495
‫كل هذا تمثيل، إنه ضمن النص‬
‫هل تصدقون هذا؟‬

173
00:14:25,620 --> 00:14:27,414
‫طفلتي عبقرية‬

174
00:14:28,289 --> 00:14:32,836
‫أنزلوا الستارة، أنزلوا الستارة اللعينة! الآن!‬

175
00:14:49,269 --> 00:14:52,981
‫"قبل بضعة أيام، ذهبت إلى منزل (إيليوت)"‬

176
00:14:55,734 --> 00:14:59,946
‫مرحباً، ما الأخبار؟‬

177
00:15:00,071 --> 00:15:04,701
‫لا شيء، كنت قريبة من هنا‬

178
00:15:04,826 --> 00:15:09,122
‫فكرت في الحضور لأقول لك‬
‫أن تذهب إلى الجحيم لأنك واشٍ‬

179
00:15:18,548 --> 00:15:20,759
‫لا، لكن صدقاً، أنا...‬

180
00:15:23,636 --> 00:15:26,431
‫أظن أنك أنقذت حياتي بلا قصد‬

181
00:15:30,894 --> 00:15:33,313
‫لذا، مهما حدث...‬

182
00:15:34,773 --> 00:15:41,279
‫وكيفما حدث، أو كيفما أصبح على ما هو عليه‬

183
00:15:43,072 --> 00:15:44,949
‫أحمد الرب لأنه حدث‬

184
00:15:48,244 --> 00:15:50,997
‫لأني لم أكن سأبقى هنا لأخبرك بأني سامحتك‬

185
00:15:51,706 --> 00:15:53,082
‫وذلك شعور...‬

186
00:15:53,374 --> 00:15:58,797
‫إنه شعور جيد جداً‬
‫لأن عليّ تقديم الكثير من الاعتذارات‬

187
00:16:01,382 --> 00:16:03,802
‫لكني لم أسامح الكثيرين‬

188
00:16:04,677 --> 00:16:09,432
‫لذا، أشكرك على ذلك‬

189
00:16:13,978 --> 00:16:16,147
‫ألن تفعلي شيئاً إذن؟‬

190
00:16:18,733 --> 00:16:20,902
‫لا، وأنت؟‬

191
00:16:21,903 --> 00:16:23,279
‫نعم‬

192
00:16:24,823 --> 00:16:27,659
‫- لا تقلق، لن أخبر أحداً‬
‫- شكراً‬

193
00:16:31,246 --> 00:16:32,914
‫هل تحدثت إلى (جولز)؟‬

194
00:16:36,918 --> 00:16:39,754
‫- لا، وأنت؟‬
‫- لم أفعل‬

195
00:16:43,967 --> 00:16:47,095
‫نعم، سيستغرق ذلك وقتاً أطول‬

196
00:16:47,637 --> 00:16:49,013
‫أفهم ذلك‬

197
00:16:55,770 --> 00:16:57,564
‫أيمكنني أن أغني لك شيئاً؟‬

198
00:17:00,024 --> 00:17:02,026
‫نعم، بالتأكيد، تفضل‬

199
00:17:09,826 --> 00:17:11,202
‫حسناً‬

200
00:17:13,454 --> 00:17:21,588
‫"ليس لدي مكان‬
‫أبني لك صاروخاً إلى الفضاء الخارجي"‬

201
00:17:23,715 --> 00:17:31,222
‫"راقبتك تذوين‬
‫وأبقيت الأضواء مشتعلة في هذا المكان المهجور"‬

202
00:17:32,056 --> 00:17:34,434
‫"هذا محزن جداً"‬

203
00:17:37,020 --> 00:17:41,774
‫"أشعر بأنك وقعت على رأسي"‬

204
00:17:42,233 --> 00:17:47,030
‫"تركتك في الرياح"‬

205
00:17:47,405 --> 00:17:51,993
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

206
00:17:52,452 --> 00:17:56,706
‫"أنت وغيتاري"‬

207
00:17:57,457 --> 00:18:02,086
‫"أظن أنك قد تكونين صديقتي الوحيدة"‬

208
00:18:02,712 --> 00:18:07,634
‫"تخليت عن كل شيء لأراك تشرقين ثانية"‬

209
00:18:07,800 --> 00:18:12,013
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

210
00:18:14,807 --> 00:18:17,769
‫"نحن ضد العالم"‬

211
00:18:17,894 --> 00:18:23,024
‫"خاطئان يسخران منها"‬

212
00:18:24,859 --> 00:18:32,700
‫"إن أبقيتك هنا‬
‫فسأفعل ذلك فقط لأجل نفسي"‬

213
00:18:33,368 --> 00:18:36,245
‫"كل شيء بدأ"‬

214
00:18:38,414 --> 00:18:43,086
‫"أشعر بأنك وقعت على رأسي"‬

215
00:18:43,544 --> 00:18:48,257
‫"تركتك في الرياح"‬

216
00:18:48,716 --> 00:18:52,887
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

217
00:18:53,721 --> 00:18:57,558
‫"نعم، أتمنى ذلك"‬

218
00:18:58,893 --> 00:19:03,815
‫"أظنك قد تكونين صديقتي الوحيدة"‬

219
00:19:04,023 --> 00:19:08,653
‫"تخليت عن كل شيء لأراك مشرقة ثانية"‬

220
00:19:09,195 --> 00:19:13,282
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

221
00:19:14,742 --> 00:19:19,288
‫"أعرف أن هذا محطم"‬

222
00:19:19,497 --> 00:19:24,377
‫"لذا سأترك بابي مفتوحاً"‬

223
00:19:24,836 --> 00:19:29,590
‫"مضى وقت منذ تحدثنا"‬

224
00:19:29,841 --> 00:19:34,095
‫"يوماً ما سنلتقي ثانية"‬

225
00:19:34,929 --> 00:19:39,684
‫"بعض المسافة حين تكبرين"‬

226
00:19:40,101 --> 00:19:44,814
‫"ستأتين للاستناد على كتفي"‬

227
00:19:45,189 --> 00:19:49,902
‫"أخبريني بأن تلك العاصفة قد انتهت"‬

228
00:19:50,319 --> 00:19:54,741
‫"في ذلك اليوم سنلتقي ثانية"‬

229
00:19:58,494 --> 00:20:03,082
‫"أشعر أنك وقعت على رأسي"‬

230
00:20:03,750 --> 00:20:08,296
‫"تركتك في الرياح"‬

231
00:20:08,921 --> 00:20:13,301
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

232
00:20:14,093 --> 00:20:17,472
‫"أنت وغيتاري"‬

233
00:20:19,015 --> 00:20:23,561
‫"أظن أنك صديقتي الوحيدة"‬

234
00:20:24,145 --> 00:20:27,315
‫"تخليت عنك"‬

235
00:20:29,400 --> 00:20:33,946
‫"أتمنى أن ذلك كان يستحق العناء في النهاية"‬

236
00:20:34,238 --> 00:20:36,074
‫ما زلت أعمل عليها‬

237
00:20:40,578 --> 00:20:42,246
‫إنها تعجبني‬

238
00:20:47,335 --> 00:20:49,003
‫حقيقة أم تحدي؟‬

239
00:20:52,507 --> 00:20:53,883
‫حقيقة‬

240
00:20:57,261 --> 00:20:59,972
‫أتظنين أننا نستطيع البقاء صديقين؟‬

241
00:21:03,101 --> 00:21:06,604
‫تعرف أنك أنت من قلت‬
‫إننا لسنا مفيدين لبعضنا البعض‬

242
00:21:07,563 --> 00:21:09,273
‫ما زلت أظن ذلك‬

243
00:21:44,725 --> 00:21:47,854
‫نعم، لقد وجدتها‬

244
00:21:51,566 --> 00:21:55,528
‫كنت أخبر الجميع‬
‫بأن ذلك كان جزءاً من المسرحية‬

245
00:21:59,282 --> 00:22:03,286
‫إنها الشيء الوحيد الذي فعلته في حياتي‬
‫وهي كارثة‬

246
00:22:03,411 --> 00:22:07,290
‫- يمكن أن تكون أسوأ‬
‫- كيف؟‬

247
00:22:08,374 --> 00:22:12,795
‫- كان من الممكن أن تكون مملة‬
‫- هذا صحيح‬

248
00:22:14,005 --> 00:22:20,303
‫كم عرضاً في ثانوية (إيست هايلاند)‬
‫سبق أن تسبب بشغب؟‬

249
00:22:22,471 --> 00:22:24,807
‫وهي لم تنته حتى‬

250
00:22:26,350 --> 00:22:29,061
‫يجب أن يكون الفن خطيراً‬

251
00:22:31,606 --> 00:22:33,357
‫سيستمر العرض‬

252
00:23:24,909 --> 00:23:31,040
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫- (ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

253
00:23:31,165 --> 00:23:36,712
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

254
00:23:36,837 --> 00:23:43,678
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬
‫(ليكسي)، (ليكسي)، (ليكسي)‬

255
00:24:05,658 --> 00:24:11,205
‫(هالي)، استجمعي نفسك‬
‫وعودي إلى ذلك المُهر‬

256
00:24:11,956 --> 00:24:16,002
‫- امتطيه‬
‫- فلنفعل هذا‬

257
00:24:27,972 --> 00:24:33,602
‫كما لاحظتم، نواجه بعض الصعوبات التقنية‬

258
00:24:34,478 --> 00:24:38,190
‫لكن صدقاً، أظن أننا سنحتاج‬
‫إلى بضع دقائق‬

259
00:24:38,316 --> 00:24:42,278
‫أردت فقط أن أشكركم جميعاً‬
‫على وجودكم هنا‬

260
00:24:43,696 --> 00:24:45,823
‫لم أعرف أن شيئاً من ذلك سيحدث‬

261
00:24:47,325 --> 00:24:48,784
‫قبل مدة قصيرة‬

262
00:24:48,909 --> 00:24:53,372
‫كنت أتحدث إلى صديق عن هذه المسرحية‬

263
00:24:53,914 --> 00:24:59,170
‫وسألته "ماذا لو أغضبت الناس؟"‬

264
00:24:59,837 --> 00:25:05,843
‫فقال لي "أحياناً، يحتاج الناس‬
‫إلى من يجرح مشاعرهم"‬

265
00:25:09,388 --> 00:25:13,017
‫لذا، رغم أنه لم يستطع‬
‫أن يكون معنا هنا الليلة...‬

266
00:25:13,184 --> 00:25:16,103
‫إلا أن هذا إهداء له‬

267
00:25:34,830 --> 00:25:38,542
‫آسف يا أخي، لكن علينا جعلك‬
‫تبدو أنك لم تفعل هذا‬

268
00:25:39,168 --> 00:25:43,672
‫اخرج يا رجل، سيأتي الشرطة في أي لحظة‬

269
00:25:43,798 --> 00:25:49,345
‫وحتى إن كانوا يعرفون أنك فعلت هذا‬
‫لكني سأسجَن لمدة أطول‬

270
00:25:50,179 --> 00:25:54,350
‫تعال يا أخي، اسمعني‬

271
00:25:55,643 --> 00:25:59,563
‫اخرج إلى هناك واستسلم‬
‫سأتحمل كل المسؤولية يا أخي، أتسمعني؟‬

272
00:25:59,688 --> 00:26:01,565
‫- لا‬
‫- سيأتون إلى هنا‬

273
00:26:01,774 --> 00:26:04,485
‫سيجدونني أحمل السكين في يدي‬

274
00:26:04,777 --> 00:26:09,824
‫أخبرهم بأنه لم يكن لك علاقة بهذا‬
‫اسمعني، أنا فعلت هذا‬

275
00:26:10,241 --> 00:26:14,662
‫أنا قتلت هذا الوغد، أتسمعني؟ وليس أنت‬

276
00:26:15,538 --> 00:26:17,456
‫- لا‬
‫- تعال‬

277
00:26:17,581 --> 00:26:21,794
‫اذهب لغسل يديك، أحبك يا أخي‬

278
00:27:31,322 --> 00:27:35,659
‫(آش)، توقف عن العبث‬
‫أريدك أن تخرج من هنا فوراً‬

279
00:27:35,910 --> 00:27:40,956
‫(آش)، لن نفعل هذا‬
‫كيف تظن هذا سينتهي؟‬

280
00:27:41,207 --> 00:27:42,958
‫أتحاول أن تموت؟‬

281
00:27:54,762 --> 00:27:56,722
‫أعطني المسدس يا أخي‬

282
00:28:01,060 --> 00:28:05,689
‫(آش)، لن أسمح بحدوث مكروه لك‬
‫أعطني السلاح‬

283
00:28:06,065 --> 00:28:07,775
‫هيا يا أخي‬

284
00:28:10,319 --> 00:28:13,405
‫أنا لا أطلب يا أخي‬

285
00:28:14,156 --> 00:28:16,992
‫هيا يا أخي، أرجوك‬

286
00:28:45,604 --> 00:28:47,064
‫تباً!‬

287
00:28:54,738 --> 00:28:58,784
‫(آش)، (آش)، افتح الباب الآن‬

288
00:29:00,327 --> 00:29:05,249
‫أنا لا أمزح معك يا (آش)‬
‫افتح الباب‬

289
00:29:08,961 --> 00:29:10,629
‫(آش)‬

290
00:29:49,084 --> 00:29:50,711
‫خطأ، أعرف‬

291
00:29:50,836 --> 00:29:53,380
‫انظر إلى النكتة القذرة، لكن... ماذا؟‬

292
00:29:53,505 --> 00:29:54,882
‫من هذا؟‬

293
00:29:56,884 --> 00:29:58,677
‫أتعرفه؟‬

294
00:30:04,933 --> 00:30:07,770
‫ألن تعانقني يا أبي؟‬

295
00:30:15,903 --> 00:30:17,571
‫أهذا ابنك؟‬

296
00:30:23,911 --> 00:30:27,915
‫نعم، ورثت أفضل جزء فيه‬

297
00:30:28,957 --> 00:30:31,043
‫أظنني أعرف الجزء الذي تقصده‬

298
00:30:40,344 --> 00:30:42,596
‫أتعرف ما المشترك بيننا في رأيي؟‬

299
00:30:47,309 --> 00:30:50,229
‫أننا الاثنين نستمتع بإيذاء الآخرين‬

300
00:30:51,063 --> 00:30:52,439
‫ما رأيك؟‬

301
00:30:55,984 --> 00:30:58,904
‫- أتريد التحدث عن هذا في الدور العلوي؟‬
‫- لا‬

302
00:31:14,420 --> 00:31:17,339
‫إذن، هل تعيش هنا الآن؟‬

303
00:31:18,966 --> 00:31:20,801
‫في الوقت الحالي، نعم‬

304
00:31:25,097 --> 00:31:26,765
‫هل أنت سعيد؟‬

305
00:31:28,767 --> 00:31:30,936
‫أنا أستكشف الأمر‬

306
00:31:34,773 --> 00:31:36,150
‫آسفة‬

307
00:31:48,245 --> 00:31:51,123
‫- هل أنت أسعد؟‬
‫- لم لا نذهب للتحدث عن هذا في الأعلى؟‬

308
00:31:51,248 --> 00:31:53,584
‫- إنه سؤال بسيط‬
‫- نعم‬

309
00:31:55,252 --> 00:31:56,879
‫من بعض النواحي‬

310
00:31:59,089 --> 00:32:01,675
‫- هذا ليس عدلاً‬
‫- أعرف‬

311
00:32:02,551 --> 00:32:05,053
‫لا يحق لك أن تفسد حياتنا‬

312
00:32:05,179 --> 00:32:08,432
‫ثم تمضي في حياتك وتكون أسعد‬

313
00:32:09,808 --> 00:32:11,977
‫ارتكبت أخطاء كثيرة‬

314
00:32:14,980 --> 00:32:17,065
‫عندما كنت...‬

315
00:32:19,485 --> 00:32:21,528
‫في الـ١١ من عمري‬

316
00:32:22,946 --> 00:32:27,451
‫عثرت على أشرطة لأبي‬
‫يضاجع عاهرات في غرفة فندق‬

317
00:32:30,954 --> 00:32:35,417
‫ولوقت طويل جداً‬
‫كان يعاودني كابوس مرة تلو الأخرى‬

318
00:32:37,294 --> 00:32:40,339
‫وكان فيه يضاجعني بالطريقة التي يضاجعهن فيها‬

319
00:32:46,720 --> 00:32:48,764
‫هل سبق وأخبرتك بذلك يا أبي؟‬

320
00:32:49,932 --> 00:32:54,019
‫أظن الوقت حان ليغادر الجميع‬

321
00:32:54,561 --> 00:32:58,440
‫- أريد التحدث إلى ابني‬
‫- يا إلهي!‬

322
00:33:02,194 --> 00:33:05,030
‫- حظاً طيباً‬
‫- وداعاً‬

323
00:33:05,697 --> 00:33:07,157
‫إلى اللقاء‬

324
00:33:11,745 --> 00:33:14,873
‫قضيت حياتي كلها أحاول حمايتك‬

325
00:33:15,165 --> 00:33:18,335
‫وبدلاً من أن تحبني، كرهتني على ذلك‬

326
00:33:21,255 --> 00:33:23,632
‫لست فخوراً بالشخص الذي أنا عليه‬

327
00:33:24,591 --> 00:33:26,635
‫أعرف أنني آذيتك‬

328
00:33:28,512 --> 00:33:31,390
‫- لا أريد سماع هذا‬
‫- حاولت أن أفصل هذا عن حياتنا‬

329
00:33:32,391 --> 00:33:34,059
‫وفشلت‬

330
00:33:39,398 --> 00:33:41,775
‫أفسدت الأمور يا (نيت)‬

331
00:33:44,152 --> 00:33:45,821
‫لكني أحبك‬

332
00:33:47,197 --> 00:33:49,074
‫أحبك‬

333
00:33:49,700 --> 00:33:53,412
‫وكان ينبغي أن أحميك‬
‫كان ينبغي أن أوفر لك الأمان ولم أفعل‬

334
00:33:54,705 --> 00:33:56,373
‫لم أفعل‬

335
00:33:58,500 --> 00:34:01,169
‫ولا أندم على شيء أكثر من ذلك‬

336
00:34:07,676 --> 00:34:09,803
‫لا أريد اعتذارك‬

337
00:34:15,976 --> 00:34:17,895
‫أريد الانتقام فقط‬

338
00:34:18,729 --> 00:34:20,522
‫ما معنى ذلك؟‬

339
00:34:32,242 --> 00:34:33,869
‫ما هذا؟‬

340
00:34:40,250 --> 00:34:42,002
‫إنه كل شيء‬

341
00:34:45,297 --> 00:34:47,049
‫كل شيء؟‬

342
00:34:53,764 --> 00:34:55,140
‫(نيت)‬

343
00:34:58,143 --> 00:34:59,728
‫لا تفعل هذا‬

344
00:35:00,562 --> 00:35:02,481
‫انظر إليّ يا (نيت)‬

345
00:35:03,106 --> 00:35:04,983
‫لا تفعل هذا‬

346
00:35:07,319 --> 00:35:10,739
‫لا تفعل هذا يا (نيت)، أتوسل إليك‬
‫لا تفعل هذا‬

347
00:35:10,864 --> 00:35:13,659
‫أنت من أنت‬

348
00:35:16,620 --> 00:35:19,039
‫لا أظن أنك ستتغير أبداً‬

349
00:35:37,265 --> 00:35:40,227
‫القائد (غرينوود)، إنه في الداخل‬

350
00:35:43,897 --> 00:35:45,899
‫شكراً يا (نيت)، أشكرك على هذا‬

351
00:36:01,790 --> 00:36:03,792
‫(كال)، أنت رهن الاعتقال‬

352
00:36:03,917 --> 00:36:07,129
‫ضع يديك وراء رأسك، كلاهما‬

353
00:36:40,203 --> 00:36:43,790
‫- "(آش)!"‬
‫- "لا تتحرك! لا تتحرك!"‬

354
00:36:44,833 --> 00:36:47,502
‫ارفع يديك، ارفع يديك‬

355
00:36:49,963 --> 00:36:53,050
‫- "لا تفعل هذا!"‬
‫- ارفع يديك‬

356
00:36:54,843 --> 00:36:56,219
‫ارفع يديك!‬

357
00:36:56,720 --> 00:36:59,514
‫- انبطح أرضاً‬
‫- باب مفتوح إلى اليمين‬

358
00:36:59,639 --> 00:37:01,516
‫- "اسحب!"‬
‫- "هيا!"‬

359
00:37:08,565 --> 00:37:11,234
‫اخرج، اخرج، (آش)!‬

360
00:37:11,693 --> 00:37:13,737
‫(آش)! افتح الباب‬

361
00:37:13,862 --> 00:37:17,032
‫- (آش)! (آش)!‬
‫- ارفع يديك، ارم السكين الآن!‬

362
00:37:17,157 --> 00:37:19,534
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬
‫يوجد طفل في الداخل‬

363
00:37:19,659 --> 00:37:21,620
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬
‫لا تطلقوا النار!‬

364
00:37:21,745 --> 00:37:24,289
‫- ارمه، ارم السكين الآن!‬
‫- يوجد طفل هنا، يوجد طفل هنا‬

365
00:37:24,414 --> 00:37:25,791
‫أرجوكم لا تطلقوا النار!‬

366
00:37:25,916 --> 00:37:28,794
‫- "(آش)! اخرج من هناك!"‬
‫- "ارم السكين!"‬

367
00:37:28,919 --> 00:37:32,714
‫- تحرك ببطء.‬
‫- هناك طفل في الداخل، أرجوكم لا تطلقوا النار!‬

368
00:37:32,839 --> 00:37:35,300
‫- أرجوك يا (آش)، اخرج!‬
‫- هيا أيها الرفاق، نحتاج إلى مساندة‬

369
00:37:35,425 --> 00:37:36,802
‫(آش)! اخرج!‬

370
00:37:38,678 --> 00:37:40,180
‫- "ماذا تفعل؟"‬
‫- "تحرك!"‬

371
00:37:40,430 --> 00:37:42,349
‫"يوجد طفل في الداخل"‬

372
00:37:51,108 --> 00:37:53,819
‫(آش)! (آش)!‬

373
00:37:54,027 --> 00:37:56,488
‫(آش)!‬

374
00:38:04,788 --> 00:38:06,873
‫(آش)!‬

375
00:38:16,591 --> 00:38:17,968
‫لا تطلقوا النار!‬

376
00:38:18,093 --> 00:38:21,388
‫"هيا يا (آش)! اخرج من هناك"‬

377
00:38:28,770 --> 00:38:33,567
‫أرجوك! (آش)، هيا، أرجوك!‬

378
00:38:33,859 --> 00:38:36,361
‫"لا تطلقوا النار عليه، إنه طفل"‬

379
00:38:37,654 --> 00:38:40,282
‫لا تطلقوا النار! لا تطلقوا النار!‬

380
00:38:40,407 --> 00:38:41,783
‫(آش)!‬

381
00:38:51,084 --> 00:38:52,794
‫"(ليكسي)"‬

382
00:38:58,800 --> 00:39:02,762
‫(آش)!‬

383
00:39:17,194 --> 00:39:18,570
‫(آش)!‬

384
00:39:22,115 --> 00:39:23,491
‫(آش)!‬

385
00:39:25,076 --> 00:39:26,453
‫(آش)!‬

386
00:39:26,661 --> 00:39:30,373
‫(آش)! أجبني!‬

387
00:39:35,754 --> 00:39:37,130
‫(آش)!‬

388
00:40:07,535 --> 00:40:09,037
‫لقد أصيب‬

389
00:40:55,125 --> 00:40:56,960
‫"كنت في القاعة عندما مت"‬

390
00:40:59,296 --> 00:41:03,216
‫"أطلقت صرخة عالية‬
‫كأنك لا تعرف ما الذي سيحدث"‬

391
00:41:04,509 --> 00:41:06,594
‫"ثم ساد الصمت"‬

392
00:41:08,847 --> 00:41:15,312
‫"كان أول ما فكرت فيه‬
‫أن هذا يبدو كفيلم"‬

393
00:41:17,772 --> 00:41:21,109
‫"أعرف أن أناساً كثيرين يشعرون بذلك‬
‫عندما تحدث لهم أشياء مأساوية"‬

394
00:41:24,529 --> 00:41:27,240
‫"على الأقل، أسمع ذلك كثيراً"‬

395
00:41:28,700 --> 00:41:30,493
‫"لم أشعر بأن ذلك حقيقي"‬

396
00:41:34,998 --> 00:41:37,167
‫"شعرت بأنه فيلم"‬

397
00:41:38,960 --> 00:41:43,798
‫"وهذا هو، هذا هو الجزء‬
‫الذي لا تتعافى فيه الشخصية أبداً"‬

398
00:41:48,053 --> 00:41:51,139
‫"الجزء الذي تأخذهم فيه الحياة إلى الحضيض"‬

399
00:41:52,807 --> 00:41:54,434
‫"هذا هو المشهد..."‬

400
00:41:56,269 --> 00:41:58,605
‫"هذا هو المشهد‬
‫الذي يُحدث فيها ندبة إلى الأبد"‬

401
00:42:06,780 --> 00:42:10,658
‫- (ليكسي)، ارتدي ملابسك، إنه والدك‬
‫- ماذا؟‬

402
00:43:43,251 --> 00:43:46,379
‫يبدو لي أنك كنت مجبرة‬
‫على الاعتناء بالجميع طوال حياتك‬

403
00:44:13,656 --> 00:44:15,033
‫"أنا..."‬

404
00:44:16,451 --> 00:44:22,123
‫"راقبتك وأنت تموت، وكل ما فكرت فيه‬
‫هو شعوري بأن لا شيء من ذلك حقيقي"‬

405
00:44:26,628 --> 00:44:31,758
‫"الأضواء وأحذية المسعفين الثقيلة‬
‫وأصواتهم الهادئة المتسمة بالاحترام"‬

406
00:44:34,135 --> 00:44:36,221
‫""لنرفعه عند العد إلى ٣""‬

407
00:44:39,182 --> 00:44:41,309
‫"كان الهدوء شديداً"‬

408
00:44:45,980 --> 00:44:49,150
‫"كانت أحاسيسي مخدرة، لم أهتم"‬

409
00:44:50,109 --> 00:44:53,780
‫"لم أكن أشعر بالحياة‬
‫كما ينبغي أن أشعر بها، لأني..."‬

410
00:44:55,615 --> 00:44:58,201
‫"لم أكن حاضرة، لم أكن هناك في الحقيقة"‬

411
00:44:58,826 --> 00:45:00,537
‫"كنت فقط أراقب ما يحدث"‬

412
00:45:06,376 --> 00:45:08,002
‫"لكن ذلك ليس حقيقياً"‬

413
00:45:11,798 --> 00:45:13,591
‫"أنا أهتم"‬

414
00:45:16,761 --> 00:45:18,137
‫"وماذا لو..."‬

415
00:45:21,182 --> 00:45:27,021
‫"ماذا لو كان السبب في شعوري بأنه فيلم‬
‫هو أنني أردت أن أصدق أن فقدانك"‬

416
00:45:28,439 --> 00:45:30,608
‫- "هو جزء من قصة أكبر"‬
‫- "(ليكسي)"‬

417
00:45:33,194 --> 00:45:37,574
‫"قصة ربما ما زال بإمكاني تشكيلها"‬

418
00:45:45,582 --> 00:45:50,837
‫"أتذكّر قبل بضعة أيام من موتك"‬

419
00:45:52,422 --> 00:45:54,048
‫"أخبرتني..."‬

420
00:45:55,341 --> 00:45:57,885
‫"بأنني إذا أردت أن أكون معك يوماً..."‬

421
00:45:59,596 --> 00:46:01,764
‫"فكل ما عليّ عمله هو إغماض عينيّ"‬

422
00:46:03,474 --> 00:46:05,143
‫"وسنكون معاً"‬

423
00:46:12,650 --> 00:46:17,822
‫"قلت إن الذكريات توجد خارج الزمان"‬

424
00:46:19,282 --> 00:46:21,451
‫"وليس لها بداية أو نهاية"‬

425
00:46:24,078 --> 00:46:28,625
‫"قلت إنني ما دمت حية‬
‫فستكون معي إلى الأبد"‬

426
00:46:34,589 --> 00:46:36,591
‫"أنا مشتاقة إليك يا أبي"‬

427
00:46:39,010 --> 00:46:41,471
‫"أشتاق إليك إلى أن أغمض عينيّ"‬

428
00:46:43,640 --> 00:46:45,183
‫هذا كل شيء‬

429
00:46:46,768 --> 00:46:48,353
‫شكراً‬

430
00:47:14,629 --> 00:47:17,006
‫- "مرحباً"‬
‫- مرحباً‬

431
00:47:22,011 --> 00:47:25,056
‫أردت فقط إخبارك بأنني...‬

432
00:47:26,057 --> 00:47:28,434
‫وجدت مسرحيتك جميلة جداً‬

433
00:47:31,437 --> 00:47:33,898
‫قد تكونين الوحيدة التي تظن ذلك‬

434
00:47:34,899 --> 00:47:38,277
‫"نعم، لكن أتتخيلين لو كنت كرهتها‬
‫و(كاسي) أحبتها؟"‬

435
00:47:42,573 --> 00:47:44,367
‫"ماذا ستفعلين اليوم؟"‬

436
00:47:44,534 --> 00:47:46,202
‫كنت...‬

437
00:47:48,287 --> 00:47:50,456
‫نعم، أنا مستلقية في السرير وحسب‬

438
00:47:52,625 --> 00:47:56,254
‫رائع، أيمكنني المجيء لزيارتك؟‬

439
00:47:58,089 --> 00:48:00,633
‫نعم، بالتأكيد‬

440
00:48:01,426 --> 00:48:04,220
‫- حسناً، رائع، أراك لاحقاً إذن‬
‫- "حسناً"‬

441
00:48:04,345 --> 00:48:06,097
‫حسناً، إلى اللقاء‬

442
00:48:57,732 --> 00:49:00,943
‫أشعر بأن كل الطلبة في الثانوية مجانين‬

443
00:49:01,068 --> 00:49:04,489
‫إنها مثل الصف الثامن حرفياً‬
‫لكن الناس أكثر درامية‬

444
00:49:05,490 --> 00:49:09,911
‫- الفتية الخريجون لطيفون‬
‫- كيف حالك؟‬

445
00:49:12,288 --> 00:49:14,290
‫لا أعرف، أنا بخير‬

446
00:49:24,967 --> 00:49:29,138
‫حسناً، حسناً، لا أراكن الخمسة معاً أبداً‬
‫لذلك سنلتقط صورة، حسناً؟‬

447
00:49:29,263 --> 00:49:31,766
‫- لا يا أمي، أرجوك لا تفعلي‬
‫- حسناً، اقتربن إلى بعضكن هكذا‬

448
00:49:31,891 --> 00:49:33,851
‫- جميل‬
‫- لا يا أمي، لا أحد يريد تذكّر هذه اللحظة‬

449
00:49:33,976 --> 00:49:37,063
‫- يا حبيباتي العزيزات‬
‫- أرجوك، توقفي، توقفي‬

450
00:49:46,614 --> 00:49:50,576
‫"أظن أن مسرحيتك كانت أول مرة أستطيع فيها‬
‫النظر إلى حياتي ولا أكره نفسي"‬

451
00:49:52,745 --> 00:49:54,747
‫بسبب كل ما فعلته‬

452
00:49:56,290 --> 00:49:57,708
‫ماذا تعنين؟‬

453
00:50:00,127 --> 00:50:02,964
‫لا أعرف، أظن أنني تعرضت لمحن كثيرة‬

454
00:50:05,550 --> 00:50:07,593
‫ولا أعرف كيف أتعامل مع ذلك‬

455
00:50:09,804 --> 00:50:12,056
‫لكن أنت تعرضت لمحن‬
‫وتعرفين كيف تتعاملين مع هذا‬

456
00:50:12,181 --> 00:50:15,601
‫- لا أظن ذلك‬
‫- بلى يا (ليكس)، انظري ماذا فعلت‬

457
00:50:17,603 --> 00:50:20,231
‫أنا لا أعرف كيف أفعل ذلك‬

458
00:50:26,362 --> 00:50:28,614
‫لا أعرف كيف أصل‬
‫إلى ما وصلت إليه أنت‬

459
00:50:34,579 --> 00:50:37,790
‫لكني أردت أن تعرفي أن مشاهدتها‬
‫عنت لي الشيء الكثير‬

460
00:50:55,308 --> 00:50:57,518
‫هل تفكرين في والدك كثيراً؟‬

461
00:51:03,774 --> 00:51:08,613
‫- وأنا أيضاً‬
‫- أشعر بأني كنت أستطيع تعلّم الكثير منه‬

462
00:51:09,780 --> 00:51:13,826
‫- وأظن أيضاً أنني غاضبة جداً لما حدث‬
‫- نعم‬

463
00:51:17,121 --> 00:51:20,625
‫هل تشعرين بالغضب بشأنه أيضاً؟‬

464
00:51:22,209 --> 00:51:24,587
‫الأمر أكثر تعقيداً من ذلك‬

465
00:51:25,046 --> 00:51:26,672
‫ماذا تقصدين؟‬

466
00:51:26,964 --> 00:51:31,594
‫أظن أنني شعرت بارتياح عندما توقف عن الحضور‬

467
00:51:32,011 --> 00:51:34,680
‫لأني كنت قلقة جداً من حدوث مكروه‬

468
00:51:40,102 --> 00:51:41,729
‫أفهم ذلك‬

469
00:51:42,939 --> 00:51:47,276
‫والآن، كلما رن جرس الهاتف، أشعر...‬

470
00:51:49,320 --> 00:51:50,988
‫أتفهمينني؟‬

471
00:52:01,248 --> 00:52:03,417
‫لكنك تعاملت مع ذلك‬

472
00:52:05,294 --> 00:52:07,463
‫لقد تعاملت معه‬

473
00:52:12,176 --> 00:52:16,389
‫عندما مات أبي، كان الجميع يقولون لي‬
‫إنه مات لسبب‬

474
00:52:18,516 --> 00:52:20,935
‫كان ذلك الكلام يغيظني‬

475
00:52:22,061 --> 00:52:24,438
‫كنت أشعر برغبة في شنق من يقول ذلك‬

476
00:52:28,109 --> 00:52:33,489
‫لكني أظن أن ما كانوا يقولونه‬
‫هو إننا لا بد أن نعطي سبباً لما حدث‬

477
00:52:38,327 --> 00:52:40,246
‫عليك أن تعطي هذا الشيء كله سبباً‬

478
00:52:44,625 --> 00:52:47,795
‫لأنني لا أريد التعلق بهذا إلى الأبد‬

479
00:52:50,840 --> 00:52:53,718
‫لا أستطيع، لا أستطيع التعلق به إلى الأبد‬

480
00:52:57,930 --> 00:52:59,557
‫لا أشعر بأن هذا جيد‬

481
00:53:01,851 --> 00:53:05,354
‫لكن... أعرف أن الناس مختلفون عن بعضهم‬

482
00:53:05,479 --> 00:53:10,443
‫- نعم‬
‫- إنه أمر يفوق قدرتي‬

483
00:53:14,905 --> 00:53:16,282
‫- أنا آسفة‬
‫- لا‬

484
00:53:16,407 --> 00:53:18,909
‫- أنا آسفة‬
‫- لا، أعتذر‬

485
00:53:19,035 --> 00:53:20,578
‫أنا آسفة، لم...‬

486
00:53:24,373 --> 00:53:29,670
‫(ليكسي)، أؤكد لك‬
‫أنها ليست غلطته بالكامل‬

487
00:53:36,010 --> 00:53:38,179
‫لا أعرف بشكل مؤكد‬

488
00:53:41,265 --> 00:53:42,808
‫لكني...‬

489
00:53:45,269 --> 00:53:49,231
‫أنا متأكدة من أنه يستيقظ كل يوم‬
‫وهو يقول لنفسه "سأكون أفضل لأجلها"‬

490
00:53:50,733 --> 00:53:53,069
‫"سأكون حاضراً لأدعمها"‬

491
00:53:59,533 --> 00:54:01,452
‫وهذه أيضاً مشكلة‬

492
00:54:02,912 --> 00:54:05,331
‫لأنه يريد أن يكون أفضل لأجلك فقط‬

493
00:54:13,714 --> 00:54:17,259
‫لأنني أعرف أنه يحبك أكثر بكثير‬
‫مما يحب نفسه‬

494
00:54:23,099 --> 00:54:25,476
‫لا أعرف إن كان ذلك يشعرك بالتحسن‬

495
00:54:28,771 --> 00:54:30,439
‫شكراً‬

496
00:54:45,496 --> 00:54:47,123
‫لا بأس‬

497
00:55:06,350 --> 00:55:08,060
‫أشتاق إليك‬

498
00:56:26,472 --> 00:56:28,390
‫أتعرفين ما المضحك؟‬

499
00:56:31,101 --> 00:56:34,813
‫(نيت ) قطع علاقته بي قبل أن أصعد‬
‫إلى خشبة المسرح‬

500
00:56:37,942 --> 00:56:39,443
‫لا تقلقي‬

501
00:56:40,236 --> 00:56:42,571
‫هذه البداية وحسب‬

502
00:57:45,426 --> 00:57:46,802
‫آسفة!‬

503
00:57:47,011 --> 00:57:50,222
‫- آسفة، آسفة‬
‫- لا بأس‬

504
00:57:51,307 --> 00:57:52,808
‫مرحباً‬

505
00:58:01,191 --> 00:58:05,029
‫أعرف أنك ما زلت على الأرجح غاضبة مني‬

506
00:58:06,613 --> 00:58:09,658
‫لكني أردت أن أخبرك بأني...‬

507
00:58:10,117 --> 00:58:17,833
‫أحبك وأشتاق إليك‬

508
00:59:08,509 --> 00:59:11,136
‫"كانت (جولز) حبي الأول"‬

509
00:59:11,637 --> 00:59:13,847
‫"أحب تذكّر الأمر بتلك الطريقة"‬

510
00:59:14,431 --> 00:59:16,600
‫"لكني لا أعرف إن كان ذلك حقيقياً"‬

511
00:59:17,601 --> 00:59:20,145
‫"أظن أنني كنت منتشية‬
‫في معظم الوقت الذي كنا فيه معاً"‬

512
00:59:20,979 --> 00:59:24,983
‫"أعرف أن الأمر لم يكن سهلاً عليها‬
‫وآمل أن تسامحني"‬

513
00:59:29,696 --> 00:59:32,533
‫"بقيت بعيدة عن الإدمان بقية السنة المدرسية"‬

514
00:59:32,950 --> 00:59:35,953
‫"أتمنى لو أستطيع القول‬
‫إن ذلك كان خياراً اتخذته أنا"‬

515
00:59:36,453 --> 00:59:38,872
‫"من بعض النواحي، كان ذلك أسهل وحسب"‬

516
00:59:41,166 --> 00:59:44,044
‫"لا أعرف إن كان هذا الشعور‬
‫سيدوم إلى الأبد"‬

517
00:59:45,796 --> 00:59:47,631
‫"لكني أحاول"‬

518
00:59:52,553 --> 00:59:57,599
‫"أتذكر أن (علي) قال‬
‫"فكرة أني قد أكون شخصاً صالحاً"‬

519
00:59:57,724 --> 01:00:00,853
‫""هي ما تجعلني‬
‫أظل أحاول أن أكون شخصاً صالحاً""‬

520
01:00:03,439 --> 01:00:05,816
‫"ربما ثمة بعض الصحة في ذلك"‬

521
01:00:06,900 --> 01:00:12,531
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

522
01:00:13,532 --> 01:00:18,996
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

523
01:00:20,622 --> 01:00:27,296
‫"هذا كل ما أستطيعه، هل هو كافٍ؟"‬

524
01:00:27,421 --> 01:00:32,634
‫"إلهي! أريد أن أبقى"‬

525
01:00:33,802 --> 01:00:39,391
‫"إلهي! تعرف أنني أكافح"‬

526
01:00:40,684 --> 01:00:46,356
‫"إلهي! تعرف أنني أبحث"‬

527
01:00:47,357 --> 01:00:54,490
‫"لا أعرف متى أو كيف اليوم"‬

528
01:00:54,698 --> 01:00:59,620
‫"يا إلهي، أنا في طريقي"‬

529
01:01:27,898 --> 01:01:33,695
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

530
01:01:34,655 --> 01:01:40,285
‫"إلهي، تعرف أنني أحاول"‬

531
01:01:40,410 --> 01:01:43,539
‫"تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة‬
‫عمّان - الأردن"‬

