1
00:00:02,543 --> 00:00:04,047
الفضائيون في كل مكان حولنا.

2
00:00:04,160 --> 00:00:06,875
هذه قصة أربعة من هؤلاء المستكشفين.

3
00:00:06,960 --> 00:00:10,270
من أجل الاندماج اتخذوا شكلًا بشريًا.

4
00:00:10,355 --> 00:00:12,639
هذا هو القائد الأعلى.

5
00:00:12,724 --> 00:00:15,286
قام بجمع فريق من الخبراء والنخبة.

6
00:00:15,592 --> 00:00:17,423
ضابط عسكري متميز.

7
00:00:17,823 --> 00:00:20,344
استشاري استخبارات مخضرم، و...

8
00:00:20,568 --> 00:00:22,730
حسنًا، كان لديهم مقعد إضافي.

9
00:00:23,213 --> 00:00:25,316
الماء في الواقع يغطي ثُلثي الأرض.

10
00:00:25,731 --> 00:00:28,295
ما يعادل كمية السكوتش
في حفل زفاف رخيص.

11
00:00:28,688 --> 00:00:32,878
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154

12
00:00:32,967 --> 00:00:39,967
nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971561234154

13
00:00:41,222 --> 00:00:48,513
الموسم الـ 1ــــــ  الحلقة 5 بعنوان
"ديك" المُدخن.

14
00:00:58,647 --> 00:01:00,719
الوجبة الكبيرة رقم 1.

15
00:01:01,083 --> 00:01:03,387
الوجبة الكبيرة رقم 4.

16
00:01:03,472 --> 00:01:06,427
وجبة "غوفي" الممتعة رقم 2.

17
00:01:08,901 --> 00:01:09,825
لقد سمعتوني.

18
00:01:12,165 --> 00:01:15,248
الأرض لايمكن أن تكون أفضل من هذا،
عشاء وفيلم.

19
00:01:15,683 --> 00:01:16,947
دعونا نرى هذا

20
00:01:17,032 --> 00:01:18,789
حاصل على أربع نجوم وإعجابان.

21
00:01:18,873 --> 00:01:23,628
{\an5}دراما كاسحة،
ومحاكاة للإنجازات السينمائية

22
00:01:23,712 --> 00:01:25,198
- لا.
- إختيار النساء!"

23
00:01:27,160 --> 00:01:29,059
كيف حال الدجاج المقرمش اليوم؟

24
00:01:29,144 --> 00:01:30,843
ليس لدينا اليوم بطوله يا "هاري".

25
00:01:31,439 --> 00:01:34,123
سوف يأخذ الوجبة الكبيرة رقم 2.

26
00:01:34,296 --> 00:01:36,493
الحساب 1 دولارات و1 سنت.
يرجى التوجه للأمام.

27
00:01:36,523 --> 00:01:37,356
بكل سرور.

28
00:01:39,582 --> 00:01:41,638
-ما هذا الصوت؟
- يرجى التحرك للأمام.

29
00:01:41,723 --> 00:01:45,774
- سنفعل إن استطعنا.
- أخبرتك أن تفحصها منذ أسبوعان.

30
00:01:45,859 --> 00:01:47,424
كما أن الهاتف لا يزال مقطوع من الخدمة.

31
00:01:47,509 --> 00:01:49,598
أظل أخبرك أن تصلح هذه الأشياء

32
00:01:49,682 --> 00:01:50,901
ولكنك لا تفعل شئ.

33
00:01:50,986 --> 00:01:52,806
ولا تزالي تصرين.

34
00:01:54,205 --> 00:01:56,103
لن يمكننا الوصول إلى السينما الآن.

35
00:01:56,253 --> 00:01:58,055
هراء، كل ماعلينا فعله هو
الخروج والدفع.

36
00:01:58,139 --> 00:01:59,514
-"سالي".
-أجل، أجل.

37
00:02:00,337 --> 00:02:01,972
أسرعي، لا أريد تفويت العروض التشويقية.

38
00:02:02,056 --> 00:02:03,879
أو الاستماع إلى المتفرجين.

39
00:02:21,227 --> 00:02:22,758
هذه المقاعد سيئة.

40
00:02:22,842 --> 00:02:24,534
أتفق معك، المقاعد كلها خاطئة

41
00:02:24,618 --> 00:02:27,526
{\an5}"تومي"، عليك أن تكون على يميني
ليكون لديّ مسند للذراع

42
00:02:27,611 --> 00:02:30,278
هاري، عليكَ الجلوس في الممر
لأنك تذهب للحمام بإستمرار.

43
00:02:31,480 --> 00:02:34,142
اصبروا قليلًا وليجلس الجميع.

44
00:02:34,227 --> 00:02:37,079
يفترض أن يكون هذا مسليًا،
خذي بعض الفشار.

45
00:02:37,451 --> 00:02:40,177
لا أريد الفشار،
أردت حلوى عرق السوس.

46
00:02:40,262 --> 00:02:42,285
عندما تصبحين القائد الأعلى
يمكنكِ إختيار حلوى السينما.

47
00:02:42,369 --> 00:02:43,615
- سأفعل.
- جيد.

48
00:02:44,883 --> 00:02:47,048
المعذرة! نحن نتحدث هنا.

49
00:02:48,311 --> 00:02:51,398
كيف هزم أولئك الرجال؟
بحقك، إنهم 12 ضد واحد

50
00:02:51,483 --> 00:02:54,732
إن لديه الأفضلية،
هم لديهم رشاشات آلية فقط

51
00:02:54,816 --> 00:02:57,329
بينما لديه عصا البليارد المكسورة.

52
00:02:59,727 --> 00:03:01,076
قرار قيادي رائع يا "ديك"...

53
00:03:01,161 --> 00:03:03,174
لدي الآن قطعة فشار عالقة بأسناني.

54
00:03:03,258 --> 00:03:04,400
سأنزعها.

55
00:03:05,310 --> 00:03:08,102
أنت على حق يا "سالي"، يجب عليّ
الجلوس بجانب الممر.

56
00:03:08,187 --> 00:03:10,576
أعذروني، أنا آسف، أعذروني.

57
00:03:12,798 --> 00:03:14,419
هل هذه هي؟

58
00:03:15,108 --> 00:03:18,286
- سأحضر المدير.
- شكرًا، دعيه يحضر معه خيط تنظيف الأسنان.

59
00:03:19,169 --> 00:03:21,486
أنا آسف، أسف.

60
00:03:23,699 --> 00:03:25,725
"ديك"، أنا عالق في الأرض.

61
00:03:25,810 --> 00:03:26,895
يا إلهي!

62
00:03:42,519 --> 00:03:43,878
حسناً أيها الصعلوك...

63
00:03:44,078 --> 00:03:46,925
رفعت المحكمة.

64
00:03:51,033 --> 00:03:52,832
توقف، هذا أمر.

65
00:03:53,493 --> 00:03:57,403
القائد الأعلى قال أن بإمكاني أن
أحول نفسي إلى آلة قتل مميتة.

66
00:03:57,664 --> 00:03:59,453
- أقلت ذلك؟
- ماذا؟

67
00:04:00,268 --> 00:04:01,508
تومي، لماذا تحضر علجوم؟

68
00:04:01,724 --> 00:04:02,622
اسمه "جاك".

69
00:04:04,737 --> 00:04:06,757
- إنه زميلي الجديد في المعمل.
- لا، أقصد من في الوعاء.

70
00:04:07,768 --> 00:04:09,661
هذا ضفدع ميت ونحن سنحييه.

71
00:04:10,117 --> 00:04:12,624
تومي، لقد أخبرتك بعدم عمل
تجارب علمية في المطبخ.

72
00:04:12,757 --> 00:04:14,251
القائد الأعلى سمح لي.

73
00:04:16,718 --> 00:04:19,171
- "ديك"، أريد إذن للتذمر.
- لكِ الإذن.

74
00:04:19,256 --> 00:04:21,771
لماذا تسمح لهم بفعل أمور
نهيتهم أنا عنها؟

75
00:04:21,856 --> 00:04:23,070
لأنني القائد الأعلى.

76
00:04:23,155 --> 00:04:25,567
أسيقتلك أن تستمع إليّ مرة...

77
00:04:27,829 --> 00:04:29,181
آسف، ظننتك تغنين.

78
00:04:32,081 --> 00:04:33,793
نواة الفشار هذه تعذبني.

79
00:04:33,878 --> 00:04:36,282
أريد وضع رأسي داخل
المايكرويف لأدعها تنفجر.

80
00:04:36,767 --> 00:04:39,979
تأكدي فقط أن تثقبي رأسك بالشوكة أولاً.

81
00:04:41,598 --> 00:04:45,113
- أنا ذاهب.
- انتظر، علينا التحدث عن هذا...

82
00:04:45,198 --> 00:04:48,017
أنا الثانية في القيادة هنا،
وليست ليّ سلطة على  هذان الاثنان.

83
00:04:48,102 --> 00:04:51,478
أنت تفوقيهم رتبة يا "سالي"،
تولي زمام الأمور، وخذي بعض المبادرة.

84
00:04:51,563 --> 00:04:53,907
الإذن مطلوب لجدولة أخذ المبادرة.

85
00:04:53,992 --> 00:04:57,021
افعلي ذلك فحسب.
خذي السيارة وأصلحي الهاتف.

86
00:04:57,105 --> 00:04:59,398
- ماذا ستفعلين لو لم أكن هنا؟
- أنت دائمًا هنا.

87
00:04:59,483 --> 00:05:00,781
وماذا إن لم أكن؟

88
00:05:03,539 --> 00:05:05,448
سأرقص من السعادة.

89
00:05:11,344 --> 00:05:13,212
يا إلهي! "سوليمان" هنا.

90
00:05:13,488 --> 00:05:15,356
- لاتنظر، ربما يأتي هنا.
- هل يرانا؟

91
00:05:15,669 --> 00:05:16,589
سأتفقد

92
00:05:18,151 --> 00:05:19,306
"ليون"!

93
00:05:19,682 --> 00:05:21,265
يالها من مصادفة سعيدة.

94
00:05:21,350 --> 00:05:23,864
يمكننا قضاء الأمسية في التعرف
على بعضنا بشكل أفضل.

95
00:05:24,099 --> 00:05:26,030
أكملوا محادثتكم.

96
00:05:26,163 --> 00:05:28,172
لايمكننا، كنا نتحدث عنك.

97
00:05:29,099 --> 00:05:30,282
اصمت!

98
00:05:30,950 --> 00:05:32,683
- ماذا احضر لك؟
- ماذا أخذوا؟

99
00:05:33,198 --> 00:05:35,152
قهوة... منذ ساعتان.

100
00:05:35,602 --> 00:05:36,734
سآخذ ذلك.

101
00:05:39,195 --> 00:05:40,168
- "بيتمان"!
- ماذا؟

102
00:05:40,498 --> 00:05:41,638
تبدو مختلفًا.

103
00:05:42,169 --> 00:05:44,478
لا أعلم ما الأمر، تبدو فجاءة وكأنك...

104
00:05:45,078 --> 00:05:46,531
لم أستخدم هذه الكلمة من قبل...

105
00:05:46,736 --> 00:05:47,758
رائع.

106
00:05:47,858 --> 00:05:49,810
- حقاً؟
- أختفي الأمر.

107
00:05:50,645 --> 00:05:51,621
عاد.

108
00:05:53,995 --> 00:05:55,966
هناك الآن هبة هواء من التعقيد.

109
00:05:56,592 --> 00:05:59,611
بطريقة ما خفف ذلك الأنبوب
الناري من بلادتكك.

110
00:06:00,600 --> 00:06:02,018
أتسمح لي؟

111
00:06:12,880 --> 00:06:14,029
يمكنك الإحتفاظ بها.

112
00:06:14,840 --> 00:06:16,011
شكراً لك.

113
00:06:20,974 --> 00:06:22,997
مكافأة إضافية.

114
00:06:27,600 --> 00:06:28,911
هذا مخيف.

115
00:06:30,307 --> 00:06:31,658
ليس لديك بصيرة.

116
00:06:33,445 --> 00:06:35,199
ماهذا الشيء في المصفاة؟

117
00:06:35,985 --> 00:06:37,411
هذا مخه القديم.

118
00:06:41,787 --> 00:06:44,595
حسنًا يا "ديك"، حياتي كالجحيم،
آمل أن تكون سعيد.

119
00:06:45,002 --> 00:06:48,315
بالتأكيد، أشعر وكأني استعمل
رئتي للمرة الأولى.

120
00:06:49,659 --> 00:06:52,246
من اللطيف جدًا
أن يكون لدي مستأجر يدخن.

121
00:06:52,371 --> 00:06:55,458
الكثير من الناس يقلعون الآن
وهذا يفطر قلبي.

122
00:06:57,040 --> 00:06:58,878
نحتاج لشريط لاصق وأسلاك كهرباء.

123
00:06:58,962 --> 00:07:00,875
"تومي"، هل دخنت سيجارتك بعد؟

124
00:07:00,960 --> 00:07:03,372
- لا ياسيدي.
- لا سبب يدعوك للتأجيل.

125
00:07:04,119 --> 00:07:09,840
أتعلمون، التدخين الغير مباشر
سلس ومرضي.

126
00:07:10,434 --> 00:07:12,122
هديتي لك.

127
00:07:12,806 --> 00:07:16,092
أنت تدخن منذ أن وصلت،
لابد أن على وشك الإدمان.

128
00:07:16,176 --> 00:07:19,283
لاتكوني سخيفة، إذا كانت السجائر ضارة
لن يبيعونها في كل مكان.

129
00:07:20,656 --> 00:07:22,530
كما إنه يمكنني الإقلاع متى أريد.

130
00:07:23,359 --> 00:07:24,238
أترين...

131
00:07:24,620 --> 00:07:26,292
لقد توقفت، ليس هناك شيء.

132
00:07:28,304 --> 00:07:29,437
أتعلمين يا سالي...

133
00:07:30,992 --> 00:07:32,423
إذا كنتِ تريدين التقدم...

134
00:07:34,502 --> 00:07:37,204
فعليكِ فتح عقلك لتجارب جديدة.

135
00:07:39,417 --> 00:07:40,441
لقد بدأت مجدداً.

136
00:07:42,459 --> 00:07:45,246
نواة الفشار هذه تقودني للجنون.

137
00:07:45,398 --> 00:07:48,824
عزيزتي، لاتضعي يدك في فمك،
هذا غير لائق.

138
00:07:51,014 --> 00:07:52,702
ما كان هذا؟

139
00:07:53,253 --> 00:07:54,837
إنــه حي!

140
00:07:57,889 --> 00:07:59,918
ما مشكلتك؟

141
00:08:00,572 --> 00:08:02,192
هذه درجة ممتاز مضمونة.

142
00:08:02,903 --> 00:08:03,759
يا لأطفال!

143
00:08:23,765 --> 00:08:25,238
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟

144
00:08:25,399 --> 00:08:26,116
أدخن.

145
00:08:26,493 --> 00:08:28,544
أرجوك لاتدخن أمامي،
لقد أقلعت منذ سنة.

146
00:08:28,811 --> 00:08:31,050
أيتها الفتاة المضللة المسكينة.

147
00:08:31,961 --> 00:08:33,371
ألا تفتقدين الأمر؟

148
00:08:33,621 --> 00:08:35,486
أول سيجارة رائعة في الصباح.

149
00:08:36,166 --> 00:08:39,021
سيجارة للاسترخاء على السطح
في ليلة صيف دافئة.

150
00:08:39,573 --> 00:08:42,630
وإذا مارست الجنس،
أعتقد أنني سأدخن بعدها.

151
00:08:44,195 --> 00:08:46,822
هل قرأت مطلقًا التحذير
على جانب العلبة؟

152
00:08:49,082 --> 00:08:50,403
حسنًا، أنا لست جنينًا.

153
00:08:52,952 --> 00:08:54,909
هذه الأشياء تأخذ 1 سنين من حياتك.

154
00:08:55,000 --> 00:08:58,179
نعم ولكنها أخر 1 سنوات من الحياة،
وتكون سيئة بأي حال.

155
00:09:01,299 --> 00:09:02,946
يصادف أن هناك سياسة هنا.

156
00:09:03,202 --> 00:09:06,035
السجائر مسموحة فقط
في المناطق التي تجيزها الجامعة.

157
00:09:06,120 --> 00:09:07,426
اذهب للخارج.

158
00:09:07,511 --> 00:09:08,798
لا بأس.

159
00:09:09,024 --> 00:09:10,358
إن كنت ستصبحين...

160
00:09:10,759 --> 00:09:12,436
كالجنين الكبير بشأن هذا.

161
00:09:22,467 --> 00:09:23,318
شعبي...

162
00:09:24,582 --> 00:09:25,678
دكتور "فينكل"...

163
00:09:26,554 --> 00:09:27,502
أبتي...

164
00:09:28,792 --> 00:09:30,424
سيدة "كرسا"، أتدخنين أيضاً؟

165
00:09:31,365 --> 00:09:33,373
يفاجأ هذا الكثيرين.

166
00:09:34,680 --> 00:09:35,718
انظري إلينا...

167
00:09:35,802 --> 00:09:39,294
نمص وننفخ،
نحن جماعة للمتعة الفموية.

168
00:09:39,899 --> 00:09:41,286
نعم، نحن سيئين.

169
00:09:42,565 --> 00:09:44,750
يمكنهم عزلنا لكن لن يستطيعوا تفريقنا.

170
00:09:45,316 --> 00:09:46,992
دعهم يحظرون التدخين...

171
00:09:47,314 --> 00:09:49,147
عندها سيضطرون للتعامل
مع مجموعة من...

172
00:09:50,162 --> 00:09:51,958
المدخنين الخارجين عن القانون.

173
00:09:52,109 --> 00:09:53,121
من معي؟

174
00:09:56,166 --> 00:09:57,270
حسنًا.

175
00:10:03,847 --> 00:10:04,680
هيا...

176
00:10:05,003 --> 00:10:06,092
اغسلي فمك.

177
00:10:09,714 --> 00:10:10,760
والآن ابصقي.

178
00:10:15,776 --> 00:10:17,874
أنت لم تذهبي قط إلى...

179
00:10:18,220 --> 00:10:19,974
عيادة أسنان من قبل، صحيح؟

180
00:10:20,568 --> 00:10:22,325
كما تعرف، أنا فتاة مشغولة.

181
00:10:23,603 --> 00:10:26,127
أيمكنكِ فتح أوسع من فضلك؟
أوسع.

182
00:10:28,612 --> 00:10:29,953
لايمكنك التدخين هنا.

183
00:10:30,869 --> 00:10:31,798
لا بأس.

184
00:10:32,755 --> 00:10:33,798
سأدخن في غرفة الإنتظار.

185
00:10:33,882 --> 00:10:35,708
لايمكن التدخين هناك أيضًا.

186
00:10:35,793 --> 00:10:36,918
إذاً سأدخن في الممر.

187
00:10:37,382 --> 00:10:39,614
آسف، لايمكنك التدخين
في أي مكان في المبنى.

188
00:10:40,411 --> 00:10:43,091
أنت متعجرف بالنسبة لرجل
في معطف ورقي.

189
00:11:20,588 --> 00:11:22,584
لقد تخلصت من الذرة، أترون؟

190
00:11:23,423 --> 00:11:25,600
تومي، كيف كان المعرض العلمي؟

191
00:11:27,937 --> 00:11:29,190
وقعت قصة مضحكة...

192
00:11:30,782 --> 00:11:32,459
أتذكرين ذلك الضفدع الذي أعدت إحياؤه؟

193
00:11:32,624 --> 00:11:35,456
لقد أعتاد مذاق اللحم البشري نوعاً ما...

194
00:11:37,414 --> 00:11:39,534
ويجب على أحد الذهاب
لرؤية معلم العلوم غدًا.

195
00:11:39,656 --> 00:11:40,598
هل أخبرت ديك؟

196
00:11:41,546 --> 00:11:42,606
ظننت أنه كان معكِ.

197
00:11:42,902 --> 00:11:44,398
لقد غادر وتركني منذ ساعات.

198
00:11:44,687 --> 00:11:45,603
هذه ليست من عادته.

199
00:11:45,701 --> 00:11:48,225
ماذا يجب أن نفعل؟
"ديك" دائماً هـنا.

200
00:11:48,310 --> 00:11:50,038
انتظروا دقيقة...

201
00:11:50,399 --> 00:11:51,678
بالطبع...

202
00:11:52,105 --> 00:11:54,158
- هذا إختبار.
- ماذا؟

203
00:11:54,291 --> 00:11:58,030
في الـ6 ثانية التالية
ستصدر نبرة صوت عالية.

204
00:12:00,040 --> 00:12:01,238
لا.

205
00:12:02,553 --> 00:12:04,118
"ديك" يختبرني.

206
00:12:05,698 --> 00:12:08,917
لقد اختفى عن قصد...

207
00:12:09,241 --> 00:12:10,851
ليحملني المسؤولة.

208
00:12:11,690 --> 00:12:12,678
رائع...

209
00:12:12,952 --> 00:12:14,358
سأثبت له جدارتي.

210
00:12:15,395 --> 00:12:17,558
هيا أيها الجنديان،
اصطفا حسب الطول.

211
00:12:19,561 --> 00:12:20,557
تنازليًا.

212
00:12:23,472 --> 00:12:24,952
حان وقت الإجراءات الحاسمة.

213
00:12:25,036 --> 00:12:26,238
- هاري!
- نعم يا سيدي.

214
00:12:26,392 --> 00:12:28,678
سيدتي... سيد السيدة.

215
00:12:31,507 --> 00:12:34,678
عليك تسلق عمود العدة
وإصلاح خط الهاتف.

216
00:12:35,261 --> 00:12:36,718
سأحتاج مصباح يدوي.

217
00:12:37,198 --> 00:12:39,358
لا حاجة له، هناك إضاءة كافية
مع كل هذا البرق.

218
00:12:40,360 --> 00:12:42,118
 كيف أصعد إلى هناك؟

219
00:12:42,593 --> 00:12:44,918
لدينا السلم المعدني الكبير في المرآب.

220
00:12:45,683 --> 00:12:47,318
بالفعل، انتظر...

221
00:12:47,776 --> 00:12:51,144
- يمكنك فتح الصندوق بمضرب الغولف هذا.
- جيد يا "تومي".

222
00:12:51,228 --> 00:12:55,718
ولتوخى الحذر أربط هذه حول خصرك
وأوصلها بخط الكهرباء.

223
00:12:55,802 --> 00:12:57,198
في حال تعثرت.

224
00:12:58,292 --> 00:12:59,735
استعدا للذهول.

225
00:13:24,126 --> 00:13:25,198
حسنًا...

226
00:13:26,880 --> 00:13:30,038
أنا على ثقة أن شخص ما سيجدني
 قبل إغلاق المبنى.

227
00:13:33,520 --> 00:13:34,838
وربما لا.

228
00:13:41,286 --> 00:13:45,038
أنا لا أريد تثبيط إبداع طفلك...

229
00:13:45,296 --> 00:13:49,998
لكن ذلك الضفدع قضم جزء
من "باتي كينلين" بحجم دولار فضي.

230
00:13:50,667 --> 00:13:52,238
بلّ بنس على أعلى تقدير.

231
00:13:52,613 --> 00:13:58,078
ذلك الضفدع دمر كل التجارب الأخرى
وهاجم ستة طلاب و"تومي" يرفض الإعتذار.

232
00:13:58,162 --> 00:14:00,998
من الواضح أنّ تومي يجب أن يكون يعاقب...

233
00:14:01,082 --> 00:14:05,158
وفي غياب السيد "سوليمان"
نطلب منكِ تحمل المسؤولية.

234
00:14:05,320 --> 00:14:07,358
أنا مستعدة لتحمل المسؤولية.

235
00:14:08,060 --> 00:14:11,132
ثقي بي، يمكنني تحمل المسؤولية بلا مشكلة.

236
00:14:11,216 --> 00:14:13,839
تومي، سأضعك تحت الإقامة الجبرية.

237
00:14:13,923 --> 00:14:15,118
أظن أن الاستشارة...

238
00:14:15,202 --> 00:14:18,878
ستتناول نصف حصصك من الطعام،
وستؤدي تمارينك الرياضية في الخامسة صباحًا.

239
00:14:19,598 --> 00:14:22,545
أيمكن وضعي في منزل رعاية أو ما شابه؟

240
00:14:22,900 --> 00:14:24,951
أنا أمه وسأتولى أمره.

241
00:14:25,201 --> 00:14:27,038
ظننت أنكِ أخته.

242
00:14:27,122 --> 00:14:28,798
أمه وأخته، لايهم.

243
00:14:29,524 --> 00:14:31,398
في الواقع أنت عمتي.

244
00:14:31,482 --> 00:14:33,989
في عائلتنا يصعب الجزم بعض الشيء.

245
00:15:28,040 --> 00:15:29,649
أنت لست سيئاً.

246
00:15:30,914 --> 00:15:32,278
شكراً لك.

247
00:15:45,720 --> 00:15:47,038
أنت أيضًا لست سيئًا.

248
00:15:50,600 --> 00:15:52,027
ماذا تقصد بأن سيارتي ليست جاهزة؟

249
00:15:52,111 --> 00:15:55,445
لقد وعدتني أن تنتهي الجمعة،
واليوم هو الجمعة.

250
00:15:55,701 --> 00:15:58,118
يجب إعادة تثبيت العادم الكاربوني...

251
00:15:58,203 --> 00:15:59,386
هذا يحتاج وقت إضافي.

252
00:15:59,470 --> 00:16:01,158
- أنا هــنا.
- لكن الجيد هو...

253
00:16:01,242 --> 00:16:03,099
إن صندوق التروس بحالة جيدة.

254
00:16:03,796 --> 00:16:05,798
- هذه أخبار جيدة.
- المعذرة.

255
00:16:05,882 --> 00:16:09,862
- إنها سيارتي.
- بالفعل، أنا أقف هنا لأومئ برأسي.

256
00:16:11,960 --> 00:16:13,507
حسناً ، يجب أن نجاريهم.

257
00:16:15,341 --> 00:16:16,718
تلك الصهباء أتت الأسبوع الماضي...

258
00:16:16,802 --> 00:16:18,588
وكانت تقود سيارة "سان بيرد"...

259
00:16:18,673 --> 00:16:20,118
وعندما فتحت غطاء المحرك...

260
00:16:27,288 --> 00:16:28,638
مرحبًا.

261
00:16:29,306 --> 00:16:31,078
أود استلام سيارتي خلال نصف ساعة...

262
00:16:31,805 --> 00:16:34,318
و لا أريد قطع غيار تقليد...

263
00:16:35,276 --> 00:16:37,142
وأريدها مغسولة.

264
00:16:38,401 --> 00:16:39,638
شكراً لك.

265
00:16:39,859 --> 00:16:41,318
أتسمع هذا أيها القائد الأعلى؟

266
00:16:41,970 --> 00:16:42,998
سالي؟

267
00:16:47,046 --> 00:16:48,198
أنا آسفة.

268
00:16:53,829 --> 00:16:55,078
النساء؟

269
00:16:57,780 --> 00:16:59,598
يا إلهي.

270
00:17:20,600 --> 00:17:22,358
- "ديك".
- "سالي".

271
00:17:22,585 --> 00:17:26,798
يمكنك الخروج يا "ديك"،
لقد اجتزت اختبارك الصغير.

272
00:17:28,898 --> 00:17:29,758
أين "ديك"؟

273
00:17:29,842 --> 00:17:33,179
لم أره منذ يومين
وكنت على وشك الاتصال بكم.

274
00:17:33,264 --> 00:17:34,838
هل تعذرينا لدقيقة؟

275
00:17:35,935 --> 00:17:38,158
أنه ليس هنا! لقد أختفى، أختفى بالفعل.

276
00:17:38,242 --> 00:17:39,478
يمكنني سماعكم.

277
00:17:42,199 --> 00:17:43,518
أيمكنكِ المغادرة من فضلكِ؟

278
00:17:43,602 --> 00:17:44,958
حاولوا منعي.

279
00:17:47,605 --> 00:17:49,598
لم يكنّ هذا اختبارًا.

280
00:17:50,485 --> 00:17:52,318
أنا حقًا القائدة العليا.

281
00:17:53,316 --> 00:17:55,398
نحن بانتظار أوامرك أيها القائدة العليا.

282
00:17:59,240 --> 00:18:00,758
نحن هنا ننتظر.

283
00:18:03,280 --> 00:18:05,124
إذا كان "ديك" هنا لعرف ما يجب فعله.

284
00:18:05,209 --> 00:18:06,558
إذا كان "ديك" هنا...

285
00:18:06,642 --> 00:18:08,158
لعلم أين يكون.

286
00:18:10,438 --> 00:18:11,518
علينا أن نجده.

287
00:18:18,293 --> 00:18:20,118
دكتور "بانسكون".

288
00:18:25,458 --> 00:18:27,238
دكتور "بانسكون".

289
00:18:28,120 --> 00:18:29,358
وأخيرًا التقينا.

290
00:18:33,693 --> 00:18:35,638
أنا أبحث عن شخص ما...

291
00:18:36,196 --> 00:18:37,478
اسمه "ديك سوليمان".

292
00:18:37,770 --> 00:18:38,679
من أنت؟

293
00:18:40,029 --> 00:18:45,358
يبدو أنك أخترت وقت خطأ
لتخدر نفسك يا دكتور "بانكسون".

294
00:18:45,698 --> 00:18:47,358
لكنك تعرف ما يُقال...

295
00:18:47,557 --> 00:18:52,478
طبيب الأسنان الذي يعالج أسنانه
يكون مريض أحمق.

296
00:18:53,983 --> 00:18:56,318
لم أتوقع منك التعاون.

297
00:18:56,848 --> 00:18:58,638
ربما ستتكلم...

298
00:18:59,095 --> 00:19:01,158
مع السيد الشافط هذا.

299
00:19:04,020 --> 00:19:06,438
الموت ولى نفسه على عرش...

300
00:19:06,593 --> 00:19:08,678
في مدينة غريبة يستلقي وحيدًا...

301
00:19:08,762 --> 00:19:12,638
حيث الجيد والسيئ
والأسوأ والأفضل ولوا...

302
00:19:13,229 --> 00:19:14,918
إلى راحتهم الأبدية.

303
00:19:16,604 --> 00:19:18,478
هذا جميل، ما هذا؟

304
00:19:19,874 --> 00:19:22,998
- هذا مجرد شيء ألفته.
- كاذب.

305
00:19:23,497 --> 00:19:25,638
هذا "إدغار آلان بوِ" كنت معك عندما قرأته.

306
00:19:25,722 --> 00:19:27,038
لماذا تسأل إذن؟

307
00:19:27,178 --> 00:19:29,198
لتمارس الألاعيب العقلية معي.

308
00:19:30,203 --> 00:19:31,445
- أي عقل؟
- توقف!

309
00:19:31,920 --> 00:19:33,918
توقف! توقف!

310
00:19:34,349 --> 00:19:36,198
ديك، أهذا أنت؟

311
00:19:39,494 --> 00:19:40,515
هاري؟

312
00:19:40,600 --> 00:19:42,949
- ديك !
- "هاري"! إفتح الباب!

313
00:19:43,033 --> 00:19:44,358
افتح الباب!

314
00:19:45,204 --> 00:19:47,278
كيف أعلم أن هذا أنت حقًا؟

315
00:19:49,104 --> 00:19:50,518
هذا أنا حقاً.

316
00:19:50,720 --> 00:19:52,638
أنت فقط كنت لتعرف ذلك.

317
00:19:53,231 --> 00:19:54,089
- هاري!
- ديك!

318
00:19:54,173 --> 00:19:56,118
أنت أنقذتني، يا إلهي!

319
00:19:56,705 --> 00:20:00,118
كم أنا سعيد لحضورك.

320
00:20:06,240 --> 00:20:08,118
صوت بداخلك؟

321
00:20:08,202 --> 00:20:09,798
ولم تعلم بوجوده من قبل؟

322
00:20:10,295 --> 00:20:13,664
بمرور اليوم الثاني
كنت أسمع صوتي بداخلي أيضًا.

323
00:20:13,749 --> 00:20:17,338
- ماذا كان يقول؟
- لا أعلم، أنا لا أتحدث الفرنسية.

324
00:20:18,801 --> 00:20:23,758
كان عليكم رؤية تعابير وجه البواب
عندما وجدنا نحن الأربعة.

325
00:20:23,842 --> 00:20:25,158
أنا سعيدة لأنك على قيد الحياة.

326
00:20:25,242 --> 00:20:27,998
شكراً يا سالي.
أحسنت عملاً لإيحادي.

327
00:20:28,082 --> 00:20:29,398
أحسنت؟

328
00:20:29,791 --> 00:20:32,518
كنت مشلولة، ظننت أنه يمكنني أداء عملك.

329
00:20:32,756 --> 00:20:34,158
أنت متعجرف...

330
00:20:34,242 --> 00:20:37,730
وتصدر كثير من الأوامر و تتعالى
مما يجعل الأمر يبدو سهلاً .

331
00:20:38,705 --> 00:20:40,478
 أنا لست مثالي أيتها الملازم.

332
00:20:40,702 --> 00:20:41,758
في النهاية...

333
00:20:41,842 --> 00:20:46,078
علقت في حجرة السلالم لثلاثة أيام
لمجرد أني كنت بحاجة لسيجارة.

334
00:20:46,213 --> 00:20:48,358
- بلى، كان ذلك غبيًا.
- هذا صحيح.

335
00:20:49,400 --> 00:20:51,798
غبي جدًا.

336
00:20:51,882 --> 00:20:52,798
فهمت قصدك.

337
00:20:53,788 --> 00:20:57,064
ألم يخطر لك تفقد الباب أولاً؟

338
00:20:57,248 --> 00:21:00,048
هذا متوقع من أبله مثلي أما أنت...

339
00:21:00,132 --> 00:21:02,558
حسناً ، سأضع الحد عند لقب أبله...

340
00:21:02,642 --> 00:21:03,958
المعذرة...

341
00:21:04,204 --> 00:21:08,160
- برغم هذا لا زلت القائد الأعلى.
-بالفعل.

