1
00:00:02,099 --> 00:00:04,999
{\fad(500,500)}<font color="#B7CEEC">{\fnSakkal Majalla\fs30}"في الحلقة السابقة من "فارس القمر

2
00:00:05,000 --> 00:00:06,767
إنه يقود للجنون، أليس كذلك؟ -
مرحبًا؟ -

3
00:00:06,791 --> 00:00:08,458
.الصوت الذي في رأسك

4
00:00:08,541 --> 00:00:12,416
.يستمر بلا هوادة، غير راضٍ إلى الأبد

5
00:00:14,000 --> 00:00:15,083
ما هذا؟

6
00:00:15,541 --> 00:00:17,083
.(ليلى)

7
00:00:17,166 --> 00:00:19,875
.يا إلهي، أنت حي -
.نعم، على ما يرام -

8
00:00:19,958 --> 00:00:23,208
هذا كل شيء؟ لقد كنت أراسلك
.وأتصل بك لشهور

9
00:00:23,291 --> 00:00:27,083
جسدي يريد أن ينهض ويتجول
في الأرجاء، أتعلم؟

10
00:00:27,666 --> 00:00:31,041
وأنا لا أعرف حتى عن ذلك الأمر
.حتى أستيقظ في أي مكان

11
00:00:31,666 --> 00:00:32,791
شيء غريب، أليس كذلك؟

12
00:00:33,125 --> 00:00:36,458
.أنا أشجعك بشدة على إعادة ذلك

13
00:00:36,583 --> 00:00:37,791
.ها هو، خذه

14
00:00:37,875 --> 00:00:39,916
... كان ذلك غريبًا جدًا، آسف بشأن

15
00:00:40,291 --> 00:00:41,375
.لن أسأل مرة أخرى

16
00:00:41,458 --> 00:00:43,916
!يا إلهي

17
00:00:45,541 --> 00:00:46,833
.أنت لن تموت

18
00:00:48,708 --> 00:00:50,041
.دعني أنقذنا

19
00:00:59,242 --> 00:01:37,042
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

20
00:01:37,043 --> 00:01:47,043
<font color="#B7CEEC">{\fnSakkal Majalla\fs30}||الحلقة الثانية بعنوان : إستدعاء البدلة ||

21
00:02:00,500 --> 00:02:01,708
لا، لا، لا

22
00:02:08,833 --> 00:02:10,125
هل أنت هناك؟

23
00:02:13,375 --> 00:02:14,375
لا؟

24
00:02:16,208 --> 00:02:18,541
.أجل، لم أظن ذلك

25
00:02:47,583 --> 00:02:48,583
.مرحباً يا صاح

26
00:02:49,541 --> 00:02:51,541
.مرحباً يا أخي، إن الوضع جنوني هنا

27
00:02:51,625 --> 00:02:53,000
ماذا حدث؟ ما هذا؟

28
00:02:53,083 --> 00:02:56,958
إنهم يقولون أنها مواسير منفجرة، لكن
.لا يبدو الأمر كذلك بالنسبة لي

29
00:02:58,416 --> 00:03:00,125
هل شاهد أحد لقطات كاميرات المراقبة؟

30
00:03:00,875 --> 00:03:02,583
.حسنًا، أجل، كنت على وشك القيام بذلك

31
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
حسنًا، أعتقد أنني يجب أن أذهب
معك، أليس كذلك؟

32
00:03:08,041 --> 00:03:09,958
قد يكون لدي بعض المعلومات
.بشأن هذا

33
00:03:11,583 --> 00:03:12,958
.حسناً، تعال -
.أجل -

34
00:03:13,041 --> 00:03:16,375
لا تخبر (دونا) أنني سمحت لك بالدخول
.إلى هذه المنطقة

35
00:03:16,458 --> 00:03:19,416
.إسمع يا صاح، يجب أن أحذرك

36
00:03:19,500 --> 00:03:23,458
ما أنت على وشك رؤيته سوف
يذيب عقلك، تمام؟

37
00:03:23,541 --> 00:03:25,041
.هيا -
.استمع لي -

38
00:03:25,125 --> 00:03:29,833
إن الأمر أشبة بالمنطقة "51" العسكرية السرية، أو كشيء
جنوني يتعلق بجهاز الإستخبارات البريطاني، حسناً؟

39
00:03:29,916 --> 00:03:32,083
.حسنًا، حسنًا يا صديقي -
هل أنت مستعد؟ -

40
00:03:32,208 --> 00:03:33,208
.أجل

41
00:03:33,333 --> 00:03:35,000
.قم بتشغيل التسجيل

42
00:03:39,416 --> 00:03:40,416
أهذا أنت يا (سكوتي)؟

43
00:03:41,041 --> 00:03:44,541
.لا يزال إسمي (ستيفن)
.ونعم، هذا أنا، أجل

44
00:03:45,250 --> 00:03:46,458
.شاهد، ها هو يأتي

45
00:03:47,916 --> 00:03:49,166
هل أنت تبكي؟

46
00:03:50,375 --> 00:03:53,541
.قليلاً، نعم قليلاً
.شاهد، ها هو يأتي، انتظر ذلك

47
00:03:54,250 --> 00:03:55,250
.انتظر ذلك

48
00:03:56,500 --> 00:03:57,625
كم من الوقت يجب أن أنتظر؟

49
00:03:59,166 --> 00:04:01,206
إعرض زاوية مختلفة، حسناً؟
.مختلفة، مختلفة

50
00:04:02,041 --> 00:04:04,375
.أجل، أجل، هذه هي
.انتظر ذلك، ها هو يأتي

51
00:04:05,416 --> 00:04:06,875
.لا، لا، لا، انتظر

52
00:04:06,958 --> 00:04:09,750
... لماذا أنت ذاهب إلى داخل
ماذا تفعل أيها المختل؟

53
00:04:10,250 --> 00:04:12,708
.لا، فقط لحظة واحدة، ها هو يأتي

54
00:04:13,250 --> 00:04:14,490
.انتظر، انتظر، الآن، لحظة واحدة فقط

55
00:04:14,541 --> 00:04:16,791
.لقد أفسدت المرحاض -
...أنا لا -

56
00:04:16,875 --> 00:04:18,166
!بحقك يا صديقي -
.يا إلهي -

57
00:04:18,250 --> 00:04:21,000
(لاري) من قسم الصيانة سيطلق
.عليك النار بكل تأكيد

58
00:04:21,083 --> 00:04:24,916
إقسم بالرب أنه كان هناك كلب يلاحقني
... مثل كلب كبير أو

59
00:04:25,000 --> 00:04:26,375
كلب عائلة "باسكرفيل"، أليس كذلك؟
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}كلب عائلة "باسكرفيل"فيلم من سلسلة أفلام شرلوك هولمز </font>

60
00:04:26,458 --> 00:04:29,250
.الذئب المصري "أنوبيس"، لقد كان ذئب -
.لقد سمعت كل شيء الآن -

61
00:04:31,458 --> 00:04:34,291
.يا إلهي، يا إلهي

62
00:04:35,791 --> 00:04:38,166
.قم بتقديمه بسرعة إلى الأمام حتى أخرج
.عندما أخرج

63
00:04:38,250 --> 00:04:39,750
.أجل، لم لا، حسناً

64
00:04:39,916 --> 00:04:41,291
.دعني أقوم بذلك

65
00:04:41,375 --> 00:04:43,750
.الآن، هناك ألق نظرة -
... أجل، أجل -

66
00:04:49,250 --> 00:04:50,625
.لا يزال أنت، يا صاح

67
00:04:54,083 --> 00:04:55,208
.هذا ليس أنا

68
00:05:05,375 --> 00:05:09,041
يجب أن أخبرك أن المتحف ليس لديه
.رغبة في توجيه إتهامات

69
00:05:10,291 --> 00:05:12,625
.حسناً -
،ولكن سيد (جرانت) -

70
00:05:12,958 --> 00:05:14,583
.لقد تحدثنا مع زملائك

71
00:05:15,250 --> 00:05:16,291
حسناً؟

72
00:05:16,916 --> 00:05:19,958
لقد كان كل هذا جزءاً من صعوبات
تعاني منها مؤخرًا، أليس كذلك؟

73
00:05:22,125 --> 00:05:24,000
.أجل، قليلاً، قليلاً

74
00:05:24,083 --> 00:05:28,791
هذه المجموعة الخاصة من الأطباء تربطها
.بنا علاقة طويلة الأمد

75
00:05:29,500 --> 00:05:30,500
أطباء؟

76
00:05:30,701 --> 00:05:31,701
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}نقدم الدعم الذي تحتاجه لكي
تكون في أفضل حالاتك

77
00:05:36,875 --> 00:05:38,166
.إنهم رائعون

78
00:05:39,083 --> 00:05:41,041
حقاً؟ -
.يمكنني ترتيب موعد -

79
00:05:41,916 --> 00:05:43,791
.حسنًا، أجل

80
00:05:44,250 --> 00:05:47,041
... إنه يبدو
.في الواقع يبدو فاخراً للغاية

81
00:05:47,916 --> 00:05:50,416
يبدو أنهم مستمعون جيدون جدًا، أليس كذلك؟

82
00:05:50,541 --> 00:05:51,625
.هم حقاً كذلك

83
00:05:52,750 --> 00:05:55,791
أعلم أن هذا شيء تقليدي يقوله قسم
... الموارد البشرية، لكن

84
00:05:57,500 --> 00:05:58,583
.لكنك لست وحيدًا

85
00:06:00,541 --> 00:06:02,916
نعم، هذا كأنه جزء من المشكلة، أليس كذلك؟

86
00:06:04,833 --> 00:06:08,083
قبل أن تغادرنا، أنا آسف على النظام
... المتبع في هذه الحالة، لكن

87
00:06:08,291 --> 00:06:10,375
هل يوجد أي ممتلكات تخص المتحف معك؟

88
00:06:10,458 --> 00:06:13,916
.لا، أنا لم أسرق أي شيء
...أقسم على ذلك، أنا

89
00:06:20,125 --> 00:06:21,125
.لا، لا شيء

90
00:06:28,833 --> 00:06:29,916
.أجل

91
00:06:42,291 --> 00:06:44,708
حسنًا، هذا كل ما في الأمر، لقد
.تم طردي

92
00:06:44,791 --> 00:06:47,750
.أنا لا ألومهم، أنا مُخرب
.كان يجب أن يتم إعتقالي

93
00:06:51,791 --> 00:06:55,458
.لقد وجدت أشياء مخبأة في شقتي

94
00:06:55,916 --> 00:06:57,875
.أقسم لك، أنا لا أمزح

95
00:07:00,166 --> 00:07:01,833
هذا يستحق الإستكشاف، أليس كذلك؟

96
00:07:02,291 --> 00:07:04,416
مثل إذا كان بإمكاني العثور على
،خزانة التخزين هذه

97
00:07:04,500 --> 00:07:09,000
قد تكون هذه فرصتي الوحيدة لأثبت
.لنفسي أنني لست مجنونًا

98
00:07:10,791 --> 00:07:13,666
.يا صديقي شكراً لك، شكرًا، تحياتي

99
00:07:23,375 --> 00:07:24,416
.مرحباً -
.مرحباً -

100
00:07:24,500 --> 00:07:25,666
هل أنت بخير؟ -
.نعم -

101
00:07:25,750 --> 00:07:29,791
نعم، اسمع يا رجل، هذا هو الفرع
.الخامس الذي أذهب إليه

102
00:07:29,875 --> 00:07:32,750
.أنا أبحث عن خزانة التخزين الخاصة بي
.إنها بإسم (ستيفن جرانت)

103
00:07:32,833 --> 00:07:35,958
إذا لم تكن بإسم (ستيفن جرانت)، فقد
.تكون بإسم (مارك)

104
00:07:36,041 --> 00:07:39,250
.ليس لدي لقب، فقط (مارك)

105
00:07:39,333 --> 00:07:42,000
هل يمكنك إلقاء نظرة لي، إذا كان هذا ممكنًا؟

106
00:07:42,166 --> 00:07:46,458
... أعلم أن هذا يبدو -
بالتأكيد أنا أعرفك، خزانة رقم (43)، صحيح؟ -

107
00:07:47,333 --> 00:07:48,541
.أنا لا أنسى وجهًا أبدًا

108
00:07:52,666 --> 00:07:53,666
.حسنًا

109
00:09:14,666 --> 00:09:15,750
.يا إلهي

110
00:09:39,875 --> 00:09:41,250
.(مارك سبيكتور)

111
00:09:50,208 --> 00:09:51,416
.مستحيل

112
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
.إنه حقيقي، إنه حقيقي تمامًا

113
00:10:09,916 --> 00:10:13,625
كنت لأقول أنكِ بوصلة، ولكنكِ
.لا تشيرين إلى الشمال

114
00:10:15,541 --> 00:10:18,791
(ستيفن)، أريدك أن تستمع إلي
.بعناية شديدة

115
00:10:18,875 --> 00:10:19,875
مارك)؟)

116
00:10:20,916 --> 00:10:22,708
.ها هو، ها هو ياتي

117
00:10:23,291 --> 00:10:26,833
.مرحباً أيها الرجل الذي في المرآة
.كنت أتساءل عما إذا كنت ستظهر مرة أخرى

118
00:10:26,916 --> 00:10:28,791
.أعلم أنك خائف -
.قليلاً، أجل -

119
00:10:28,875 --> 00:10:31,392
.أعلم أنك في حيرة من أمرك
.لم يكن من المفترض أن ترى أيًا من هذا

120
00:10:31,416 --> 00:10:33,208
أحقاً؟ حسنًا، الوقت متأخر قليلاً
على ذلك، أليس كذلك؟

121
00:10:33,291 --> 00:10:37,500
إذا ماذا؟ هل أنا، من المفترض أن أكون نوعًا ما من العملاء
السريين المجانين أو شيء من هذا القبيل؟

122
00:10:37,583 --> 00:10:39,291
.الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك بقليل

123
00:10:39,375 --> 00:10:41,708
أكثر تعقيداً؟ ماذا؟ هل أنا ممسوس؟

124
00:10:41,791 --> 00:10:45,791
...هل أنت شيطان؟ أو -
،أنت في خطر وأنا يمكنني أن أنقذنا -

125
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
.تمامًا كما فعلت الليلة الماضية

126
00:10:47,916 --> 00:10:51,375
لكن لا يمكنني أن أجعلك تتدخل
.فيما تبقى لي لأفعله

127
00:10:52,458 --> 00:10:54,083
.لذلك، هذا ما سيحدث

128
00:10:54,166 --> 00:10:56,583
أنت سوف تذهب للإستلقاء على
.هذا السرير بالخلف هناك

129
00:10:56,833 --> 00:10:59,791
.ستأخذ قيلولة لطيفة -
هل تمزح؟ -

130
00:10:59,875 --> 00:11:02,750
أنام ... أنا لن أذهب للنوم مرة
أخرى، هل تسمعني؟

131
00:11:03,833 --> 00:11:07,125
اسمع، أنا لا يهمني كم أنت شخص
.وسيم لعين

132
00:11:07,208 --> 00:11:11,000
قل لي من هو أنت، ماذا تكون؟

133
00:11:11,708 --> 00:11:14,125
هل أنت متأكد أنك تريد أن تعلم؟ -
.أجل، بحق اللعنة ... نعم -

134
00:11:15,250 --> 00:11:18,208
أنا أخدم "خنسو"، أنا الصورة الرمزية
.الأفاتار = التجسيد" الخاص به"

135
00:11:18,958 --> 00:11:21,750
.مما يعني أنك كذلك أيضًا، نوعاً ما

136
00:11:23,208 --> 00:11:25,833
نحن نحمي الضعفاء

137
00:11:25,916 --> 00:11:29,500
.ونطبق عدالة "خنسو" على من يؤذيهم

138
00:11:29,583 --> 00:11:31,083
خنسو"؟" -
.نعم -

139
00:11:31,166 --> 00:11:33,166
إله القمر المصري؟

140
00:11:35,291 --> 00:11:38,000
يا إلهي، هذا أغبى شيء سمعته
.في حياتي

141
00:11:38,333 --> 00:11:41,083
أنا آكل قطعة واحدة من شرائح اللحم، وبعد
.ذلك فجأة، أصاب بالجنون

142
00:11:42,166 --> 00:11:45,083
.يا إلهي، سوف أصاب بنوبة هلع

143
00:11:46,375 --> 00:11:48,833
."لقد عقدت إتفاقاً مع "خنسو -
.أنا بحاجة للذهاب إلى المستشفى على ما أعتقد -

144
00:11:48,916 --> 00:11:52,083
.هذا الإتفاق مشروط بعدم تدخلك يا (ستيفن)

145
00:11:53,041 --> 00:11:56,833
الآن، أعطني الجسد، دعني أنهي هذا، ولن
.تسمع عني أبدًا مرة أخرى

146
00:11:56,916 --> 00:11:59,833
.أنت تريد جسدي؟ أجل، حسناً

147
00:11:59,916 --> 00:12:04,750
(مارك) ما رأيك بهذا الإتفاق؟ سآخذ هذه الحقيبة المليئة
بالأشياء غير القانونية اللعينة، حسناً؟

148
00:12:04,833 --> 00:12:07,083
.وسأذهب مباشرة إلى السلطات

149
00:12:07,166 --> 00:12:10,208
وسوف يقوموا بسجني حتى لا
.أؤذي أي شخص آخر

150
00:12:10,291 --> 00:12:14,166
وآمل أن تعطيني الخدمات الصحية الوطنية
،كمية كافية من الحبوب

151
00:12:14,250 --> 00:12:16,125
!حتى تخرج من رأسي

152
00:12:34,583 --> 00:12:36,375
.يا إلهي

153
00:13:11,000 --> 00:13:13,541
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أعيدها أيها الأحمق

154
00:13:28,250 --> 00:13:30,166
(مارك)؟ أين كنت؟

155
00:13:31,958 --> 00:13:33,000
(ليلى)؟

156
00:13:33,416 --> 00:13:37,291
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ هل (ستيفن) هذا
هو أحدث هوية مزيفة لك؟

157
00:13:37,375 --> 00:13:40,708
اعتقدت أنك كنت تستخدم رسالة مشفرة
.عندما تحدثنا على الهاتف

158
00:13:40,791 --> 00:13:41,875
كيف وجدتني؟

159
00:13:41,958 --> 00:13:43,833
كيف برأيك تعتقد أنني وجدتك؟
.لقد تعقبت هاتفك

160
00:13:43,916 --> 00:13:46,625
ظننت أنك تريدني أن أفعل ذلك
.عندما قمت بتشغيله

161
00:13:46,708 --> 00:13:48,000
.صحيح، نعم

162
00:13:48,083 --> 00:13:52,041
أتعلم، كان بإمكانك حقًا أن تعطيني أي علامة
.على أنك على قيد الحياة

163
00:13:52,125 --> 00:13:54,833
.ظننت أنك في خطر أو خُطفت مجددًا

164
00:13:54,916 --> 00:13:57,125
فقط ظللت أفكر، وأقول "هو لديه
".البدلة، إنه بخير

165
00:13:57,208 --> 00:14:00,500
ثم فكرت، "حسنًا، ماذا لو تعرض
"لكمين وهو لا يرتديها؟

166
00:14:00,583 --> 00:14:02,291
...و "ماذا لو لم تكن لديه؟" و

167
00:14:02,375 --> 00:14:05,333
.هلا توقفت عن القبض على كتفي هكذا -
.أنا آسف، لا أعرف أين أمسك -

168
00:14:05,416 --> 00:14:07,333
.أشعر وكأنني أقود مع دوقة فيكتورية

169
00:14:07,416 --> 00:14:08,500
أين أتشبث؟

170
00:14:17,000 --> 00:14:19,083
هل ترى الدوامة الذي وضعتني فيها؟

171
00:14:19,791 --> 00:14:21,875
هذا ليس أمراً جيداً، أليس كذلك؟
.أنا ما زلت زوجتك

172
00:14:23,708 --> 00:14:27,458
بالمناسبة سيكون هذا وقتًا رائعًا
.لكي تقول شيئًا ما، أي شئ

173
00:14:27,541 --> 00:14:30,541
.فقط في حالة عدم وضوح ذلك -
آسف، آسف ... هل قلتِ زوجة؟ -

174
00:14:31,250 --> 00:14:33,125
زو... هل نحن متزوجون؟

175
00:14:33,208 --> 00:14:35,750
اسمع، أنا متأكدة تماماً من أننا فقدنا
.أياً كان من كان يطاردك

176
00:14:35,833 --> 00:14:38,166
.فقط توقف عن التمثيل -
...إنه ليس تمثيلاً، أنا -

177
00:14:38,250 --> 00:14:41,708
.توقف عن هذه اللهجة، من فضلك -
.هذه هي الطريقة التي أتحدث بها -

178
00:14:42,083 --> 00:14:45,625
.حسناً، انزل من على الدراجة -
.لا، لا، لا، انتظري انتظري انتظري، من فضلك -

179
00:14:45,708 --> 00:14:49,125
أرجوكِ، سأخبركِ بكل شيء، فقط
خذيني إلى شقتي، حسناً؟

180
00:14:50,458 --> 00:14:51,541
.فقط خذيني إلى المنزل

181
00:15:00,916 --> 00:15:01,916
.حسناً

182
00:15:18,416 --> 00:15:19,666
.لا ينبغي لها أن تكون هنا

183
00:15:20,916 --> 00:15:23,916
.أخرجها من هنا يا (ستيفن)
.أنت تجاوزت حدودك

184
00:15:26,083 --> 00:15:27,333
.أنا فقط أريد أن أستعيد حياتي

185
00:15:28,041 --> 00:15:30,041
.أجل، أنا أفهم ذلك

186
00:15:30,125 --> 00:15:34,875
لا، آسف، لم أكن أتحدث إليكِ، فقط
.أتحدث إلى نفسي، نوعاً ما

187
00:15:34,958 --> 00:15:39,291
هل هذه شقتك يا (مارك)؟ -
.أنا (ستيفن) -

188
00:15:39,625 --> 00:15:41,958
هل تعيش هنا مع شخص آخر؟

189
00:15:42,250 --> 00:15:43,875
.لا، لا، لا

190
00:15:45,000 --> 00:15:46,416
.لا، هذه شقة أمي

191
00:15:47,625 --> 00:15:50,583
حسنًا، إذا هل عدتم للتحدث مع بعضكم
البعض مرة أخرى؟

192
00:15:58,083 --> 00:15:59,833
مارسيلين ديبور فالمور"؟"
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}شاعرة الحب والبكاء الفرنسية</font>

193
00:16:01,083 --> 00:16:02,166
.أجل

194
00:16:03,767 --> 00:16:05,567
"..لا تكتب"
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}شعر باللغة الفرنسية</font>

195
00:16:05,767 --> 00:16:08,467
."أنا حزينة وأريد أن أموت"

196
00:16:09,268 --> 00:16:13,368
."الصيف الجميل بدونك هو كالليل بدون أضواء"

197
00:16:15,083 --> 00:16:16,125
.أجل، أجل

198
00:16:17,791 --> 00:16:19,291
.إنها شاعرتي المفضلة

199
00:16:21,166 --> 00:16:23,083
.لا، إنها المفضلة لدي

200
00:16:24,791 --> 00:16:26,208
.هذا شيء جنوني

201
00:16:29,791 --> 00:16:32,166
إذن، أنت تتعلم اللغة الفرنسية والهيروغليفية؟

202
00:16:32,750 --> 00:16:36,208
... أجل، حسنًا
.هذا ليس أمراً مثيرًا للإعجاب لهذه الدرجة حقًا

203
00:16:36,666 --> 00:16:38,875
ليس الأمر كما لو أن الهيروغليفية
.لغة كاملة

204
00:16:38,958 --> 00:16:40,666
... إنها أشبه أكثر بـ -
.مثل الأبجدية -

205
00:16:41,915 --> 00:16:42,815
.أجل

206
00:16:42,916 --> 00:16:45,041
نعم، و ... حسنًا، لا يزال
،يتعين عليكِ معرفة

207
00:16:46,000 --> 00:16:47,875
.المصرية القديمة لقراءتها -
.بالتأكيد -

208
00:16:48,125 --> 00:16:51,791
على سبيل المثال، مثل هذا هنا، صحيح؟ -
.طقوس الجنازة -

209
00:16:54,375 --> 00:16:57,833
.حسنًا، هناك من يعرف عقيدتهم، أنتِ

210
00:16:59,083 --> 00:17:01,500
.هذا ... مذهل -
.نعم -

211
00:17:02,875 --> 00:17:07,833
.آسف، لا أقصد ذلك بطريقة غريبة -
.لا، أنا آسفة يا (مارك) لن تنطلي علي هذه الحيلة -

212
00:17:07,916 --> 00:17:09,916
.إستخدم أي لهجة تريدها، حسناً

213
00:17:10,000 --> 00:17:14,250
دعنا فقط ننتهي من هذا، لقد أرسلت هذه
.الأوراق لكنك لم توقع عليها أبدًا

214
00:17:15,125 --> 00:17:16,416
...هل فعلت ذلك؟

215
00:17:16,583 --> 00:17:19,458
.هذا ما كنت تريده

216
00:17:19,541 --> 00:17:21,083
.سوف ألق نظرة هنا

217
00:17:22,291 --> 00:17:25,375
بعد كل شيء، أخبرتني أننا بحاجة
.إلى الإبتعاد والمضي قدمًا

218
00:17:26,083 --> 00:17:29,583
حسنًا، طلا ... طلاق؟

219
00:17:30,875 --> 00:17:32,500
أجل، هل سنفعل هذا أم لا؟

220
00:17:33,791 --> 00:17:35,375
.أنا لم أكن لأطلقك أبداً

221
00:17:39,000 --> 00:17:40,291
ماذا تفعل؟

222
00:17:42,916 --> 00:17:46,666
.إسمعي، أنتِ تبدين جميلة للغاية

223
00:17:47,041 --> 00:17:52,125
لكن (مارك) هذا من ناحية أخرى
هو شخص حقير، أجل؟

224
00:17:54,500 --> 00:17:56,708
لا أعرف كيف أشرح ما الذي
.كان يحدث

225
00:17:56,791 --> 00:17:58,875
.(ستيفن) -
.لا أتوقع منكِ أن تصدقيني -

226
00:17:58,958 --> 00:18:02,041
.(ستيفن)، إستمع إلي -
.أنا بصراحة لا أصدق نفسي -

227
00:18:02,125 --> 00:18:04,791
... كل ما يمكنني فعله هو محاولة -
.أنت ترتكب خطأ -

228
00:18:04,875 --> 00:18:06,791
.أحاول أن أريكِ ما وجدته، حسناً... -
.(...ستيف) -

229
00:18:06,875 --> 00:18:10,416
.لقد وجدت هذه الحقيبة في خزانة التخزين -
.(ستيفن)، لا تفعل ... إستمع إلي -

230
00:18:10,500 --> 00:18:13,791
... وبداخلها يوجد كل أنواع -
.توقف عما تفعله الآن -

231
00:18:13,875 --> 00:18:16,000
.الأشياء... -
.إبتعد عن الحقيبة، لا تريها ما بداخلها -

232
00:18:16,083 --> 00:18:19,333
... الأكثر إثارة للإهتمام -
أنت سوف تتسبب في قتلها، أتسمعني؟ -

233
00:18:20,958 --> 00:18:23,375
الأكثر إثارة للإهتمام هو ماذا؟

234
00:18:23,458 --> 00:18:26,666
إذا أظهرت لها ذلك الجعران الفرعوني، فأنت
.مسؤول عندما يطاردونها

235
00:18:26,750 --> 00:18:28,708
.لا شيئ -
لا شيئ؟ -

236
00:18:28,958 --> 00:18:30,208
.لا شيئ، لا تهتمي

237
00:18:30,375 --> 00:18:32,458
ماذا يوجد بداخلها؟ -
... لا شيء ... انتظري، انتظري -

238
00:18:33,791 --> 00:18:34,875
.اللعنة

239
00:18:38,208 --> 00:18:42,791
الجعران الذي يشير إلى أوشبتي "آميت"؟
.ما كنا نقاتل جنبًا إلى جنب من أجله
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}الأوشبتي ‏أو أوجيبتي هي تماثيل تشبه المومياوات بملامح تشبه ملامح المتوفى</font>

240
00:18:43,333 --> 00:18:45,666
...لا -
كل هذا العرض الفردي بالكامل هو فقط لماذا؟ -

241
00:18:45,750 --> 00:18:47,750
حتى تتمكن من الإحتفاظ بها لنفسك؟

242
00:18:47,833 --> 00:18:49,875
...لا، لا، أنا أقسم لكِ -
... بعد كل شيء كنا -

243
00:18:49,958 --> 00:18:54,041
فقط توقف! توقف! هل من المفترض أن أصدق
... أي شيء تقوله وهذه مدسوسة داخل

244
00:18:54,125 --> 00:18:56,916
أياً ما كانت هذه ... الحقيبة الرياضية؟ -
.خذيها، خذيها، يمكنكِ الحصول عليها -

245
00:18:57,666 --> 00:19:02,041
.خذيها، خذيها لا أريدها، لا أريدها
.أقسم لكِ، خذيها

246
00:19:04,166 --> 00:19:06,875
.أنا لست (مارك سبيكتور)

247
00:19:08,083 --> 00:19:12,458
.أنا (ستيفن جرانت) أنا أعمل في محل لبيع الهدايا
.حسنًا، كنت أعمل في محل لبيع الهدايا

248
00:19:13,208 --> 00:19:16,250
،وأعتقد أنني في خطر حقيقي

249
00:19:16,333 --> 00:19:19,833
وأعتقد أنكِ ربما تكونين الشخص الوحيد
.الذي يمكنه مساعدتي

250
00:19:22,166 --> 00:19:23,333
.من فضلك

251
00:19:24,041 --> 00:19:28,083
أنت حقاً لا تتذكر لماذا كنا نبحث عن هذا؟

252
00:19:29,041 --> 00:19:31,041
،مغامراتنا

253
00:19:32,916 --> 00:19:34,958
أو حياتنا معًا؟

254
00:19:36,791 --> 00:19:38,166
.يا إلهي، أتمنى لو استطعت

255
00:19:40,375 --> 00:19:42,666
(ستيفن جرانت)، هل يمكننا التحدث؟

256
00:19:42,750 --> 00:19:45,458
.أترين؟ يا إلهي، لقد جاؤوا من أجلي

257
00:19:46,125 --> 00:19:48,666
لماذا؟ -
.لقد خربت المرحاض -

258
00:19:50,958 --> 00:19:52,458
.نعم، لحظة واحدة فقط

259
00:19:54,291 --> 00:19:55,541
(ستيفن جرانت)؟

260
00:19:55,875 --> 00:19:58,125
نعم؟ -
.المحققة (فيتزجيرالد) والمحقق (كينيدي) هنا -

261
00:19:58,208 --> 00:19:59,666
.نعم، ثانية واحدة

262
00:20:02,916 --> 00:20:05,041
.مرحبًا أيها الضباط

263
00:20:05,375 --> 00:20:06,583
(ستيفن جرانت)؟

264
00:20:08,083 --> 00:20:11,375
.أظن ذلك، أجل
.أعني، نعم، نعم

265
00:20:11,458 --> 00:20:13,458
.هذا أنا 100% (ستيفن جرانت)

266
00:20:15,500 --> 00:20:17,958
.آسف، لقد كان لدي يوماً عصيباً نوعاً ما

267
00:20:19,833 --> 00:20:21,434
هل تمانع إذا دخلنا يا سيد (جرانت)؟

268
00:20:21,458 --> 00:20:24,791
... أتعلمون، في الواقع، الآن ليس -
.نحن نقدر ذلك -

269
00:20:25,458 --> 00:20:27,250
هل يوجد أي شخص آخر معك هنا؟

270
00:20:27,375 --> 00:20:31,125
.هنا معي؟ لا، فقط أنا وسمكتي

271
00:20:31,208 --> 00:20:32,291
.أجل

272
00:20:36,500 --> 00:20:37,791
... إذاً

273
00:20:38,500 --> 00:20:39,625
.حسناً

274
00:20:40,375 --> 00:20:41,833
هل هذا يتعلق بالمرحاض؟

275
00:20:42,333 --> 00:20:46,250
.لأنه قد تم التعامل مع هذا الأمر
.نعم، لقد تم فصلي من العمل

276
00:20:46,333 --> 00:20:48,208
... و.. نعم، هذا

277
00:20:50,416 --> 00:20:52,125
.أنا أعاني من إضطراب في النوم

278
00:20:53,125 --> 00:20:57,083
ونعم، حسنًا، لقد قال المتحف أنهم
،لن يتقدموا بأي بلاغات

279
00:20:57,166 --> 00:21:01,541
طالما ... طالما أنني سوف أقوم بدفع
... التكاليف على أقساط، التي

280
00:21:03,500 --> 00:21:04,958
.التي قالوا أنني أستطيع دفعها

281
00:21:05,041 --> 00:21:07,458
ما هذا؟ -
.إنها ثقالة ورق -

282
00:21:08,625 --> 00:21:11,625
من أين حصلت عليها؟ -
.متجر ثقالات الورق -

283
00:21:20,958 --> 00:21:23,291
.يوجد في حوزتك شيئاً مسروق

284
00:21:23,375 --> 00:21:24,958
...حسناً، أنا

285
00:21:26,041 --> 00:21:30,875
.لا، أنا لا أفعل، ليس لدي ذلك
.أنا لا أفعل، لا، إنه ليس هنا

286
00:21:35,458 --> 00:21:37,083
(مارك سبيكتور)؟

287
00:21:37,666 --> 00:21:40,166
.هذا ليس لي -
.هذا مضحك -

288
00:21:41,916 --> 00:21:43,625
.شخص يشبهك تمامًا

289
00:21:44,208 --> 00:21:46,250
.جواز سفر مزور ولص

290
00:21:49,208 --> 00:21:51,208
أعتقد أنه من الأفضل أن تأتي
.معنا يا بني

291
00:21:59,333 --> 00:22:02,958
.رائع، إنظر إلى هذا
.خمن ماذا لدينا هنا يا (بيلي)

292
00:22:03,458 --> 00:22:04,791
.هيا، أخبريني

293
00:22:04,875 --> 00:22:08,166
.فقط لدينا هنا هارب دولي كامل النضج

294
00:22:08,250 --> 00:22:11,375
.هذا ليس ... إنه خطأ، ليس أنا

295
00:22:11,458 --> 00:22:15,541
كان (مارك سبيكتور) جزءًا من فريق مرتزقة والذي
.قام بمهاجمة موقع حفر في مصر

296
00:22:16,208 --> 00:22:18,416
.إليك ما فعلوه بعلماء الآثار

297
00:22:21,583 --> 00:22:26,083
قاموا بربطهم وأطلقوا النار عليهم في
.مؤخرة الرأس، بأسلوب الإعدام

298
00:22:27,500 --> 00:22:29,125
.هذا تصرف شرير يا رجل

299
00:22:31,958 --> 00:22:34,833
.لا، لا، لا أنا لم أفعل ذلك
.أنا لم أفعل ذلك، هذا ليس أنا

300
00:22:34,916 --> 00:22:36,958
.بالطبع لم تفعل يا (ستيفن)

301
00:22:55,791 --> 00:22:58,250
.ظننت أننا ذاهبون إلى قسم الشرطة

302
00:23:00,416 --> 00:23:02,250
الآن، لماذا قد تظن هذا؟

303
00:23:03,958 --> 00:23:06,000
إبق مكانك، حسناً؟

304
00:23:10,375 --> 00:23:11,791
.لا

305
00:23:20,208 --> 00:23:23,416
!مرحبًا، مرحبًا
معذرة، هل يمكنكِ مساعدتي؟

306
00:23:23,500 --> 00:23:25,958
... ساعدينى من فضلك، لقد تم إختطافي

307
00:23:28,125 --> 00:23:29,375
.إنها واحدة منهم أيضًا

308
00:23:32,291 --> 00:23:33,500
.يا إلهي

309
00:23:38,375 --> 00:23:39,625
ما ..؟

310
00:23:39,708 --> 00:23:43,125
.لست بحاجة لمقاومتي يا (ستيفن)
.قم بتسليم السيطرة

311
00:23:43,208 --> 00:23:48,125
.لا، لا، لقد رأيت ما فعلته بهؤلاء الناس

312
00:23:50,916 --> 00:23:52,875
.إن الأمر ليس كما تعتقد -
...أنا -

313
00:23:52,958 --> 00:23:57,333
.لن أعطيك السيطرة مرة أخرى أبداً

314
00:23:57,625 --> 00:23:59,541
أبدًا، هل تسمعني؟

315
00:24:00,666 --> 00:24:03,916
أسمعك بصوت عال وواضح
.يا (ستيفن جرانت) من متجر بيع الهدايا

316
00:24:11,666 --> 00:24:13,000
.يا إلهي

317
00:24:13,666 --> 00:24:17,458
.أنا آسف على الإنتظار
،كنا فقط بحاجة إلى فرصة

318
00:24:17,541 --> 00:24:20,541
.لكي نفهم وضعك بشكل أفضل
هل لديكِ المفاتيح؟

319
00:24:21,000 --> 00:24:24,333
.دعنا نحررك من تلك الأصفاد
.ها أنت ذا

320
00:24:24,416 --> 00:24:25,666
.شكراً لكما

321
00:24:27,000 --> 00:24:29,500
أليسوا رائعين؟ -
.نعم، إنهم لطفاء -

322
00:24:29,583 --> 00:24:30,625
.حسناً

323
00:24:31,083 --> 00:24:34,750
.حسنًا، لا عجب أن موازينك لا تتوازن

324
00:24:34,833 --> 00:24:39,083
لابد أن الأمر صعب للغاية، وجود كل
.تلك الأصوات داخل رأس واحد

325
00:24:39,166 --> 00:24:44,083
."(ستيفن جرانت) و (مارك سبيكتور) و "خنسو

326
00:24:45,416 --> 00:24:50,416
لدي فضول، هل تعتقد أن "خنسو" قد
،إختارك لتكون صورته الرمزية

327
00:24:50,500 --> 00:24:54,333
لأن عقلك سيكون من السهل جدًا كسره
أو لأنه كان محطمًا بالفعل؟

328
00:24:56,208 --> 00:24:59,250
.لا، أنا لست محطماً

329
00:25:00,458 --> 00:25:02,000
.فقط أحتاج إلى بعض المساعدة، ربما

330
00:25:02,083 --> 00:25:04,708
.هذا صحيح
.لهذا السبب أنا هنا للمساعدة

331
00:25:05,125 --> 00:25:07,875
حسناً، ماذا هناك؟
هل تراه؟ هل تراه الآن؟

332
00:25:07,958 --> 00:25:10,458
.هذه ميزة لم أعد أمتلكها -
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}!إقتله -</font>

333
00:25:10,541 --> 00:25:13,541
ماذا يقول؟
هل يطلب منك أن تقتلني؟

334
00:25:14,166 --> 00:25:17,208
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}!إكسر قصبته الهوائية -</font>
.أجل، أجل -

335
00:25:17,708 --> 00:25:20,833
حسنًا، فقط تذكر، ليس عليك
.أن تفعل كل ما يطلبه

336
00:25:21,708 --> 00:25:24,708
،لذا، قبل أن تتحمس وتلبس العباءة

337
00:25:24,791 --> 00:25:27,500
.أود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أريك المكان

338
00:25:30,416 --> 00:25:35,541
لا بأس، لا بأس، هذا كل ما يمكنه فعله
.بدون مساعدتك، تعال

339
00:25:36,208 --> 00:25:40,375
انظر، لقد كان هذا الحي لديه أعلى معدل
.جريمة في جميع أنحاء المدينة

340
00:25:40,708 --> 00:25:43,041
... كان هناك الكثير من المعاناة، الكثير من الألم

341
00:25:43,125 --> 00:25:46,166
.مساء الخير، مساء الخير لكم جميعاً

342
00:25:46,250 --> 00:25:47,916
.لقد كان هذا أمراً مفجعاً حقاً

343
00:25:48,000 --> 00:25:52,666
الآن الناس لا يغلقون أبوابهم في
.الليل، فإنهم يشعرون بالأمان

344
00:25:52,875 --> 00:25:56,125
(تشيس)، هل هذه هي الطماطم؟

345
00:25:57,958 --> 00:26:02,000
.لديك موهبة في الزراعة، جميل
.شكرًا لك

346
00:26:02,375 --> 00:26:04,583
.لكنك لست مضطراً لأن تخبر أحداً، لا

347
00:26:04,666 --> 00:26:06,416
.لا يريد الناس سماع أخبار جيدة

348
00:26:06,500 --> 00:26:09,125
إنهم يفضلون التشبث بخوفهم
.والتشبث بألمهم

349
00:26:10,291 --> 00:26:12,375
...معزة -
.ماذا؟ نعم -

350
00:26:13,224 --> 00:26:15,524
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.ماذا تفعلين؟ سوف ألعب معكِ

351
00:26:19,025 --> 00:26:20,925
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.سوف تخسر مرة أخرى

352
00:26:21,026 --> 00:26:25,926
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لقد إنتهيتِ يا جميلة، لقد إنتهيتِ

353
00:26:26,333 --> 00:26:28,958
هل جميعكم تتحدثون اللغة الصينية؟ -
.لغة "الماندرين" اللغة الصينية الشمالية -

354
00:26:29,041 --> 00:26:31,208
.نطمح جميعًا إلى تعلم ثلاث لغات

355
00:26:31,291 --> 00:26:33,875
.لذا، نحن نعلم بعضنا البعض
.نحن نشارك معرفتنا

356
00:26:44,541 --> 00:26:45,833
هل أنت جائع؟

357
00:26:47,041 --> 00:26:48,625
.الطعام مجاني

358
00:26:49,375 --> 00:26:51,666
أنت نباتي، أليس كذلك؟ -
.أجل -

359
00:26:51,750 --> 00:26:53,250
.أجل، وأنا كذلك

360
00:26:54,625 --> 00:26:57,708
.قد ترغب في تجربة شوربة العدس
.لقد قمت بتحضيرها هذا الصباح

361
00:26:57,833 --> 00:27:00,416
.إنها وصفة (فيكتور)

362
00:27:00,500 --> 00:27:02,125
<font color="#4CC417">{\fnSakkal Majalla\fs30}.شكراً يا (فيكتور)

363
00:27:02,750 --> 00:27:07,416
.إنه من ولاية "يوكاتان" المكسيكية
.إنه ... لا، إنه مضحك للغاية

364
00:27:08,166 --> 00:27:09,958
.تفضل

365
00:27:10,041 --> 00:27:14,000
أعلم أن التواجد في الجانب الصحيح من
.الأمور مهم بالنسبة لك

366
00:27:14,583 --> 00:27:18,750
يحاول "خنسو" دائمًا إيقاع أولئك الذين
.لديهم ضمير أخلاقي قوي

367
00:27:18,833 --> 00:27:20,500
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أنت ليس لديك ضمير

368
00:27:23,208 --> 00:27:25,041
.أنت لست مضطرًا للإستماع إليه

369
00:27:26,708 --> 00:27:30,375
غالبًا ما يصاب بنوبات غضب كطفل
.يبلغ من العمر عامين

370
00:27:31,458 --> 00:27:33,333
.لا أحد من الآلهة يحترمه

371
00:27:35,166 --> 00:27:37,250
.ربما هذا هو سبب نفيه

372
00:27:37,333 --> 00:27:41,041
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}أنا فقط أعاقب أولئك الذين تسببوا
.في الأذى بالفعل

373
00:27:41,125 --> 00:27:43,708
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}!أنا عدالة حقيقية

374
00:27:45,541 --> 00:27:49,041
ماذا يقول الآن؟ "أنا عدالة حقيقية"؟

375
00:27:53,666 --> 00:27:55,375
هل يمكنك سماعه؟

376
00:27:56,166 --> 00:27:59,875
ليس بعد الآن، لقد كنت صورته
.الرمزية السابقة

377
00:28:00,875 --> 00:28:05,208
.قبلك، لقد كنت قبضة الإنتقام

378
00:28:06,333 --> 00:28:08,375
.أنا لست قبضة أي شيء

379
00:28:08,458 --> 00:28:11,833
هذا هو لقب الرجل الأمريكي الصغير
.الذي يعيش بداخلي

380
00:28:11,916 --> 00:28:13,708
وهذا .. هذا هو (مارك)؟

381
00:28:15,625 --> 00:28:18,916
.الحساء ... نعم، إنه جيد جدًا
.إنه رائع، نعم، هذا جميل

382
00:28:19,000 --> 00:28:23,125
يعاقب "خنسو" أولئك الذين ساروا
.بالفعل في طريق الشر

383
00:28:23,208 --> 00:28:25,916
.عقابه يأتي بعد فوات الأوان

384
00:28:26,000 --> 00:28:29,708
بحلول الوقت الذي تصل فيه قبضة
،الإنتقام الخاصة به

385
00:28:30,375 --> 00:28:32,208
.يكون الناس قد عانوا بالفعل

386
00:28:34,250 --> 00:28:36,291
.آميت" تعرف هذا جيداً جداً"

387
00:28:36,375 --> 00:28:38,625
،إنها تمزق الشر من جذوره

388
00:28:38,708 --> 00:28:41,125
.تقوم بإلقاء حكمها قبل حدوث أي شر

389
00:28:41,958 --> 00:28:44,625
.لهذا السبب يجب أن نبعثها من جديد -
.صحيح -

390
00:28:44,708 --> 00:28:47,416
لكن ... أليس هذا مراوغًا بعض الشيء؟

391
00:28:47,500 --> 00:28:51,250
كالثقة في حكم سيدة على شكل
تمساح غريب؟

392
00:28:51,583 --> 00:28:54,166
.لا داعي للشك في حكمها

393
00:28:54,291 --> 00:28:58,875
سوف تُنير "آميت" طريق الخير
،بالقضاء على خيار الشر

394
00:28:58,958 --> 00:29:03,333
.وهو ما يقودنا إلى الجعران الفرعوني

395
00:29:07,583 --> 00:29:12,125
،هذا الجعران يعمل كنوع من البوصلة

396
00:29:12,208 --> 00:29:14,333
."والذي يقودنا إلى قبر "آميت

397
00:29:15,250 --> 00:29:20,166
إنها بالخارج هناك تنتظر وتتوق
.إلى أن يتم تحريرها

398
00:29:20,250 --> 00:29:21,333
.مرحبًا

399
00:29:21,416 --> 00:29:26,250
بينما تستحق الجماهير القاسية
.مواجهة حكمها

400
00:29:27,416 --> 00:29:29,291
،وفي أعقاب صراخهم

401
00:29:30,041 --> 00:29:32,333
.يتم القضاء على الشر

402
00:29:33,416 --> 00:29:34,916
... (ستيفن)

403
00:29:35,708 --> 00:29:37,666
لكي تكون موجوداً في تلك اللحظة؟

404
00:29:39,833 --> 00:29:41,000
.سيكون الوضع كالجنة على الأرض

405
00:29:43,083 --> 00:29:45,250
.إذاً، الجعران الفرعوني

406
00:29:45,750 --> 00:29:47,750
.إنه ليس لدي -
لا؟ -

407
00:29:47,833 --> 00:29:49,083
.بصراحة، إنه ليس لدي

408
00:29:49,791 --> 00:29:52,041
حسنًا، ربما تعرف شخصًا يملكه؟

409
00:29:53,583 --> 00:29:56,000
ربما (مارك)؟ -
.إياك أن تفعل ذلك -

410
00:29:56,083 --> 00:29:59,916
.لا تقل إسمها
.لا تقم بتسليم (ليلى)

411
00:30:00,000 --> 00:30:01,500
.فقط أعطني الجسد

412
00:30:02,375 --> 00:30:05,208
.لا، أنا لا أفعل -
هل يمكنني التحدث مع (مارك)؟ -

413
00:30:06,958 --> 00:30:09,916
(مارك)، بماذا وعدك "خنسو"؟

414
00:30:10,000 --> 00:30:13,666
أن هذه هي مهمتك الأخيرة؟
ثم ستكون حراً؟

415
00:30:13,750 --> 00:30:18,333
.صدقني عندما أقول لك أن "خنسو" كاذب

416
00:30:18,416 --> 00:30:20,875
.هناك دائماً مهمة أخيرة

417
00:30:25,000 --> 00:30:29,583
آسف، ولكن إذا كانت "آميت" تحكم على الناس
،قبل فعل الشر، مثل قبل وقوع الحدث

418
00:30:29,708 --> 00:30:32,166
إذن، أليست هكذا تحكم على شخص بريء؟

419
00:30:32,250 --> 00:30:35,625
أعني، الفكرة لا يمكن أن تعتبر
شراً، أليس كذلك؟

420
00:30:35,708 --> 00:30:38,458
أنا أفكر في قتل رئيستي في العمل
،طوال الوقت

421
00:30:38,541 --> 00:30:41,000
.لكنني لن أفعل ذلك في الواقع -
... (ستيفن) -

422
00:30:41,083 --> 00:30:45,541
وماذا عن الطفل؟ هل ستقتل طفلاً من أجل
شيء قد يفعله بعد 30 عامًا؟

423
00:30:46,875 --> 00:30:48,541
.أنا سعيد لأنك ذكرت ذلك

424
00:30:50,333 --> 00:30:54,750
.أحيانًا يكون للعلاج قليلًا من طعم المرض

425
00:30:55,541 --> 00:30:59,708
أحيانًا يكون الفرق بين الدواء والسم
.هو مقدار الجرعة فقط

426
00:31:00,125 --> 00:31:02,333
.فكر في أحد الأطراف المريضة

427
00:31:03,666 --> 00:31:06,583
،البتر شيء مروّع وبشع

428
00:31:07,291 --> 00:31:10,375
.ولكنه ضروري لصحة أفضل

429
00:31:10,875 --> 00:31:13,833
.لكن الطفل ليس طرفاً مريضاً

430
00:31:14,541 --> 00:31:17,083
... عذراً، هل هذا ... هل هذا ما

431
00:31:18,416 --> 00:31:21,708
أنتم جميعًا موافقون على هذا، مثل
قتل الأطفال وذلك؟

432
00:31:22,083 --> 00:31:23,875
... ربما هذا فقط أنا، ولكن هذا

433
00:31:23,958 --> 00:31:27,958
.أنا نوعاً ما لا أرضى بفكرة قتل الأطفال

434
00:31:34,375 --> 00:31:35,750
هل تعرف ما هذا؟

435
00:31:37,958 --> 00:31:41,208
.نعم، إنه عكاز، أجل -
...هذه هي -

436
00:31:43,000 --> 00:31:46,583
.هدية "آميت" إلى صورتها الرمزية الأولى

437
00:31:47,541 --> 00:31:48,625
.حسنًا

438
00:31:50,666 --> 00:31:52,041
،إنها تحوي بداخلها

439
00:31:53,291 --> 00:31:56,541
.جزء ضئيل من قوتها

440
00:31:57,541 --> 00:31:58,916
.أنا لا أريد إستخدامها

441
00:32:00,833 --> 00:32:02,958
.أنا لا أريد -
.إذن لا تفعل -

442
00:32:04,625 --> 00:32:07,000
.أنا لا استطيع مساعدتك -
.نعم تستطيع -

443
00:32:07,083 --> 00:32:11,166
أريد أن أعرف أين الجعران الفرعوني؟

444
00:32:13,750 --> 00:32:15,166
أين الجعران الفرعوني؟

445
00:32:16,375 --> 00:32:19,791
أين الجعران الفرعوني؟ -
.لا -

446
00:32:19,875 --> 00:32:22,458
أين الجعران الفرعوني؟ -
.إنه لدي -

447
00:32:30,625 --> 00:32:35,583
أنتِ ربما لا يمكنكِ فهم قيمة
.ما تحملين في يدك

448
00:32:37,083 --> 00:32:39,000
دعيني أحصل على ذلك، وسأحافظ
.عليه آمنًا

449
00:32:39,083 --> 00:32:43,958
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.ليس هناك إتفاق في هذا يا (مارك)
!أصلح هذا، أصلح هذا

450
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
.قم بإستدعاء البدلة

451
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
عفواً، ماذا؟

452
00:32:51,208 --> 00:32:52,333
.قم بإستدعاء البدلة

453
00:32:52,416 --> 00:32:54,934
إستدعاء الحساء"؟ ماذا تقولين؟" -
.البدلة، إستدعيها -

454
00:32:54,958 --> 00:32:56,678
البدلة؟ -
.وحافظ على هذا آمن -

455
00:32:57,333 --> 00:32:59,125
.فليكن الأمر إذاً -
.لنذهب، لنذهب -

456
00:33:00,083 --> 00:33:01,125
!إبتعد، إبتعد عنها

457
00:33:09,666 --> 00:33:11,375
!(ستيفن)

458
00:33:28,958 --> 00:33:30,041
.كان هذا رائعاً

459
00:33:47,125 --> 00:33:49,416
.هنا، أغلق الباب

460
00:33:53,666 --> 00:33:54,875
.يا إلهي

461
00:33:56,458 --> 00:33:58,833
.سأموت في كهف رجل ساحر شرير

462
00:33:58,916 --> 00:34:02,083
.لا، أنت إستمع إليّ، إستمع إليّ

463
00:34:02,166 --> 00:34:04,458
.إسمك هو (مارك) وهناك بدلة

464
00:34:04,541 --> 00:34:08,041
.لقد رأيتك تستخدمها، أنت تحضرها -
.لا -

465
00:34:08,125 --> 00:34:10,642
.أين أنت؟ نحن نحتاجك للقتال -
!(دعني أدخل يا (ستيفن -

466
00:34:10,666 --> 00:34:13,750
.لا، لا أستطيع، توقفوا من فضلكم، كلاكما -
.دعني أدخل، لم يعد هناك وقت -

467
00:34:13,833 --> 00:34:17,083
.توقف أرجوك -
.إستمع إلي، إسمك هو (مارك) -

468
00:34:19,750 --> 00:34:21,000
!أخرجها

469
00:34:21,083 --> 00:34:23,291
.دعني أتدخل، دعني أتدخل

470
00:34:24,416 --> 00:34:25,750
.دعني أتدخل يا (ستيفن)

471
00:34:25,833 --> 00:34:28,958
!أين أنت بحق الجحيم؟ يجب أن تقاتل

472
00:34:29,041 --> 00:34:31,375
.توقفوا أرجوكم
!اتركوني وشأني كلاكما

473
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
!أنت

474
00:34:33,541 --> 00:34:35,500
.يمكنك القيام بذلك، أنا أعدك

475
00:34:37,000 --> 00:34:38,041
... (ستيفن)

476
00:34:40,666 --> 00:34:43,041
.لا أستطيع، لا أستطيع

477
00:34:43,125 --> 00:34:46,375
.أنا آسف، لا أستطيع
.لا أستطيع أن أفعل ذلك

478
00:34:46,458 --> 00:34:49,000
.لا بأس، لا بأس حسنًا

479
00:34:49,083 --> 00:34:51,625
.سنجد طريقة أخرى فحسب

480
00:34:52,666 --> 00:34:54,291
.هيا، هيا بنا نذهب

481
00:34:59,875 --> 00:35:01,375
!الذئب المصري "أنوبيس"، ذئب

482
00:35:02,000 --> 00:35:03,166
أي ذئب؟

483
00:35:03,666 --> 00:35:05,625
... ذئب، ذئب، ذئب

484
00:35:08,958 --> 00:35:10,458
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}!إستدعي البدلة

485
00:35:10,541 --> 00:35:11,541
!البدلة، البدلة

486
00:35:27,041 --> 00:35:28,791
كان من المفترض أن يكون الوضع
.أكثر سوءاً من هذا

487
00:35:29,500 --> 00:35:32,333
(ستيفن)، ما الذي نرتديه بحق الجحيم؟

488
00:35:33,041 --> 00:35:34,916
.لا أعرف
.لقد قالت أنني بحاجة إلى بدلة

489
00:35:35,000 --> 00:35:38,916
نعم، الدرع الرسمي من معبد "خنسو"، وليس
."شخصاً مختلاً يشبه الكولونيل "ساندرز
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}الكولونيل "ساندرز" مؤسس سلسلة مطاعم كنتاكي</font>

490
00:35:39,000 --> 00:35:41,875
حسنًا، أنا لا أعرف كيف تعمل أي من هذه
...الأمور اللعينة يا رجل، أنا

491
00:35:42,333 --> 00:35:44,333
حسنًا، أعتقد أنني أبدو جيداً
.جداً، رغم ذلك

492
00:35:44,416 --> 00:35:47,416
حسنًا، أين الجعران الفرعوني؟ -
... الجعران -

493
00:35:49,916 --> 00:35:52,333
ما هذه؟
ما الغرض من هذه الأعمدة الصغيرة؟

494
00:35:54,208 --> 00:35:55,875
.رائعة جدًا، في الواقع

495
00:35:57,041 --> 00:35:58,791
.أنا أحب هذا

496
00:36:19,083 --> 00:36:21,458
.أنت تبدو مختلفاً

497
00:36:29,416 --> 00:36:31,250
!إبقى بعيدة عنه -
بعيدة عن ماذا؟ -

498
00:37:24,041 --> 00:37:26,916
.أعطني السيطرة يا (ستيفن)
.لا يمكنك التعامل مع هذا

499
00:37:28,750 --> 00:37:31,875
.أعتقد أنني أستطيع
.أنت إبتعد عنها

500
00:37:32,500 --> 00:37:35,875
.نعم، أنا أراك أيها الذئب القبيح

501
00:37:36,083 --> 00:37:39,875
.أنت في المكان الخطأ يا صاح
.أنت في ساحتِي الآن

502
00:37:40,083 --> 00:37:44,000
.نعم، هيا، هيا
.هذا صحيح، تعال

503
00:37:45,291 --> 00:37:47,333
.انظر هنا، انظر هنا

504
00:37:48,250 --> 00:37:52,333
أطير كالفراشة وألدغ كالنحلة"، إسمي"
."هو (ستيفن) بحرف الـ"في
<font color=#FF0000>{\fnArabic Typesetting\fs20}مقولة "أطير كالفراشة وألدغ كالنحلة" للملاكم الكبير (محمد علي كلاي)</font>

505
00:37:53,791 --> 00:37:57,125
!يا إلهي، ها أنت تأتي، تعال

506
00:37:58,500 --> 00:37:59,625
ماذا؟

507
00:38:02,375 --> 00:38:05,333
!لقد فعلتها! لقد أطحت بك

508
00:38:05,416 --> 00:38:07,458
(ليلى)! هل رأيتِ ذلك؟

509
00:38:13,916 --> 00:38:16,041
هل تعتقدين أنه يعاني من نوبة مرضية؟

510
00:38:16,125 --> 00:38:19,041
.لا، انظري إليه
.إنه مجرد شخص أنيق سكران

511
00:38:46,875 --> 00:38:49,166
لقد كانت ضربة قاسية هناك
.بحق الجحيم

512
00:38:50,208 --> 00:38:51,750
.انظر حولك

513
00:38:52,750 --> 00:38:55,333
شخص ما سيتأذى إذا لم تسمح
.لي بالمساعدة

514
00:38:55,583 --> 00:38:58,833
.حسنًا، إفعلها، خذ السيطرة
.في الوقت الحالي

515
00:39:18,500 --> 00:39:19,666
.أخرجه من هنا

516
00:39:57,833 --> 00:39:59,750
.هيا، هيا

517
00:40:00,625 --> 00:40:02,416
.هذا هو، فقط أبعد قليلاً

518
00:40:02,583 --> 00:40:04,000
!تمكنت منك

519
00:40:37,083 --> 00:40:39,500
لا، لا، أين هو؟ أين هو؟

520
00:40:39,875 --> 00:40:40,875
!اللعنة

521
00:40:41,875 --> 00:40:43,291
!اللعنة

522
00:40:51,291 --> 00:40:53,208
.أنا آسف، لكن هذا يخصني

523
00:40:54,208 --> 00:40:57,375
،يمكنني أن أقدم لك الطعام والملابس

524
00:40:57,625 --> 00:41:00,666
.لكني لا أستطيع أن أقدم لك هذا
.شكرًا لك

525
00:41:02,833 --> 00:41:05,583
أتمنى لو كان بإمكانك أن تعيش لترى
.العالم الذي نصنعه

526
00:41:37,833 --> 00:41:39,458
إذن، هذا ما يبدو عليه الأمر؟

527
00:41:40,916 --> 00:41:42,333
أن تكون في الداخل؟

528
00:41:46,208 --> 00:41:47,208
.أجل

529
00:41:49,125 --> 00:41:51,583
.إنه شئ فظيع -
.إنه لا بأس، أنت على ما يرام -

530
00:41:55,791 --> 00:41:58,916
.أشعر أنني بالكاد أستطيع أن أتحرك -
.لا بأس، فقط تنفس بهدوء -

531
00:41:59,000 --> 00:42:00,166
.إن الأمر يصبح أسهل

532
00:42:01,125 --> 00:42:02,958
منذ متى وأنت تقوم بهذا؟

533
00:42:06,250 --> 00:42:09,125
.لا أعرف
.إنه ... منذ وقت طويل

534
00:42:09,208 --> 00:42:10,791
.أنا لا أحب ذلك -
.وقت طويل -

535
00:42:11,333 --> 00:42:14,416
.لا أريد ذلك
هل يمكنني إستعادة جسدي؟

536
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
.لا يمكنني فعل ذلك الآن يا (ستيفن) -
.أرجوك -

537
00:42:17,583 --> 00:42:18,791
.سوف أستعيده

538
00:42:24,750 --> 00:42:26,583
.آسف

539
00:42:26,666 --> 00:42:29,666
لقد تمكنا دائمًا من الإحتفاظ بجدار يفصل
.بيننا، لكن شيئًا ما تغير

540
00:42:30,541 --> 00:42:33,291
الشخص الذي يتحكم في الجسد
.أصبح أقوى

541
00:42:33,833 --> 00:42:36,291
الإنعكاسات تساعد، ولكن في
،معظم الأحيان

542
00:42:36,375 --> 00:42:39,125
سوف يتطلب الأمر كل إرادتك لمجرد
.أن تكون ذبابة على الحائط

543
00:42:39,208 --> 00:42:43,208
لا يمكنك فعل هذا، أن تبقيني محاصرًا
.هنا، ليس لديك حق

544
00:42:44,166 --> 00:42:45,458
...حياتي كلها

545
00:42:45,916 --> 00:42:49,208
.لا أستطيع أن أذهب إلى موعد غرامي لعين
.بالكاد أستطيع أن أبقي سمكة ذهبية على قيد الحياة

546
00:42:49,291 --> 00:42:52,416
.لقد فقدت وظيفتي، لقد كان هذا بسببك أنت
،لقد كنت دائماً أنت السبب

547
00:42:53,041 --> 00:42:55,916
.تأكل أجزاء من حياتي مثل كائن طُفيلي

548
00:42:56,375 --> 00:42:59,791
اسمع، عندما أنتهي، عندما
،أسدد ديوني

549
00:42:59,875 --> 00:43:03,250
أقسم لك أنك لن تراني أو تسمع
.عني مجددًا

550
00:43:03,708 --> 00:43:07,750
أقسم لك أننا لم نكن لنبقى على قيد
...الحياة لولا "خنسو"، و

551
00:43:09,458 --> 00:43:12,250
.عبوديتي هي الثمن الذي أدفعه

552
00:43:13,208 --> 00:43:16,291
أي نوع من العبودية؟ -
.النوع الذي يتركني ملطخاً بالدماء -

553
00:43:16,375 --> 00:43:18,916
.أجل، هذه الدماء على يدي

554
00:43:19,000 --> 00:43:21,750
.أنت تدمر حياة الناس
.كل شيء تلمسه تقوم بتخريبه

555
00:43:21,833 --> 00:43:25,083
.أنت تؤذي الناس، لقد هجرت زوجتك
.لقد تركتها عالقة

556
00:43:25,166 --> 00:43:28,166
.أنا لم أفعل ذلك، أنا أحميها
.أنت لا تعرف ما الذي تتحدث عنه

557
00:43:28,250 --> 00:43:30,750
.بلى، لقد فعلت، لقد رأيت ذلك -
.خنسو" يضع عينيه عليها" -

558
00:43:30,833 --> 00:43:33,833
.إنه يريدها بديلاً لي
وأنا لن أترك ذلك يحدث أبدًا، أتسمعني؟

559
00:43:33,916 --> 00:43:36,333
.أنت كاذب، أنا لا أصدقك
.أنا لا أثق بأي شيء تقوله

560
00:43:36,416 --> 00:43:38,625
.أنت تؤذي الناس -
.أنا لن أسمح له أبداً أن يقترب منها -

561
00:43:38,708 --> 00:43:40,875
!فقط اخرس، (ستيفن) إخرس -
.لن أدعك تؤذي أي أحد مجدداً -

562
00:43:40,958 --> 00:43:44,333
!فقط اخرس، توقف، (ستيفن) إخرس -
.لن أعطيك أبدًا لحظة سلام، أعدك بذلك -

563
00:43:44,416 --> 00:43:46,166
!اخرس

564
00:43:46,250 --> 00:43:50,333
!أنت إخرس! إخرس

565
00:44:08,541 --> 00:44:11,375
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لقد أقسمت أنه لن يتدخل

566
00:44:12,458 --> 00:44:14,750
أنا أعرف، سوف أتعامل
.مع هذا الأمر

567
00:44:14,833 --> 00:44:17,916
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لقد أثبت أنك لا تستطيع -</font>
.سأفعل -

568
00:44:19,000 --> 00:44:23,458
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}يا لك من ناكر للجميل يا (مارك)، لكي
.تقوم بتغيير شروط إتفاقنا

569
00:44:23,541 --> 00:44:27,375
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لم تكن سوى جثة عندما وجدتك

570
00:44:27,458 --> 00:44:32,000
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}هل تعتقد أنك تملك هذا الجسد؟

571
00:44:34,458 --> 00:44:38,208
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.إنه ملك لي -</font>
.سوف نجد الجعران الفرعوني -

572
00:44:40,083 --> 00:44:42,333
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.لقد فات الأوان، إنه مع (هارو)

573
00:44:44,416 --> 00:44:45,958
.إذاً سنجد طريقة أخرى

574
00:44:46,541 --> 00:44:48,291
.سوف نصل إلى قبر "آميت" أولاً

575
00:44:49,000 --> 00:44:51,916
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أنت تعلم أنني سأحميك بكل ما أملك

576
00:44:53,666 --> 00:44:58,500
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.أنت تستحق الحماية -</font>
.سأفعل كل ما يتطلبه الأمر إذاً -

577
00:44:59,083 --> 00:45:00,416
.ثم تسمح لي بالذهاب

578
00:45:00,500 --> 00:45:03,250
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}أنا أعلم أنك تستمتع بالعمل الذي
.لدي من أجلك

579
00:45:03,958 --> 00:45:06,666
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.نحن بحاجة لبعضنا البعض -</font>
.لدينا إتفاق -

580
00:45:06,750 --> 00:45:12,041
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}دعني أذكرك، إذا انفصلنا، فقد
،لا يعجبك مرشحي التالي

581
00:45:12,125 --> 00:45:16,375
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}.قريبة وعزيزة كما هي لك

582
00:45:22,333 --> 00:45:23,541
إلى أين نحن ذاهبون؟

583
00:45:24,250 --> 00:45:27,208
<font color="#00ffff">{\fnSakkal Majalla\fs30}إلى أين تظن بحق الجحيم؟

584
00:46:12,709 --> 00:47:46,009
{\fnArabic Typesetting\fs40\1c&H000000&\3c&H0000FF&}™» تـرجـمـة «™
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r} {\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}مـحـمـد عـبـد الـمـجـيـد{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} ||| {\r}
{\fs50\c&#800800&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}"FB.com/MuhammadAbdulMajeedSubs/"{\fnArabic Typesetting\fs25\1c&H000000&\3c&H0000FF&} :الصفحة الرسميّة

585
00:47:56,276 --> 00:47:57,276
{\fad(500,500)}{\pos(190,240)}{\fs70\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnMotken unicode Fostat\fs70}فــارس القــمر

586
00:47:56,877 --> 00:48:01,577
{\fad(500,500)}{\pos(190,240)}<font color="#B7CEEC">{\fnMotken unicode Fostat\fs70}فــارس القــمر

