﻿1
00:00:00,983 --> 00:00:05,405
‫- "في الحلقات السابقة"‬
‫- أي سنتحدث عن دار الرعاية‬

2
00:00:05,530 --> 00:00:08,366
‫- إيّاك، ليس بعد‬
‫- لا، قد تحصلين عليها لأشهر‬

3
00:00:08,783 --> 00:00:12,328
‫إنّها خدمة رائعة‬
‫ينتظر معظم الناس طويلاً لاستخدامها‬

4
00:00:12,620 --> 00:00:14,330
‫لما مانعت طفلاً مثلك‬

5
00:00:14,789 --> 00:00:16,707
‫أتريدين مني التبرع بالمني؟‬

6
00:00:16,874 --> 00:00:20,294
‫شكراً لكِ يا (إيميلي)‬
‫سنمرر هذا لقسم الشكاوى‬

7
00:00:20,420 --> 00:00:23,131
‫ونناقش حالة التحقيق‬

8
00:00:27,552 --> 00:00:30,304
‫- كيف حالها؟‬
‫- حسناً، سأدعها تخبرك بنفسها‬

9
00:00:31,389 --> 00:00:33,266
‫- مرحباً يا (كارول)‬
‫- (كونراد)‬

10
00:00:33,850 --> 00:00:36,477
‫تعال وقابل ممرضتي في دار الرعاية‬
‫هذه (جينيا)‬

11
00:00:36,894 --> 00:00:38,354
‫مرحباً دكتور (هوكينز)‬

12
00:00:38,479 --> 00:00:41,232
‫تقابلنا قبل سنين‬
‫عندما كان أبي مريضاً قبل وفاته‬

13
00:00:41,357 --> 00:00:42,984
‫- (ديريوس بيرسيل)‬
‫- أجل، أتذكر‬

14
00:00:43,109 --> 00:00:44,569
‫كنت في كلية التمريض حينها‬

15
00:00:45,027 --> 00:00:47,196
‫ترعى الذين يحتضرون مثلي الآن‬

16
00:00:48,114 --> 00:00:49,574
‫أمي‬

17
00:00:50,199 --> 00:00:52,994
‫يستاء (إيه جي) عندما أذكر الموت‬

18
00:00:53,911 --> 00:00:57,039
‫دكتور (أوستن)، أحتاج إلى مساعدتك‬
‫في مراجعة بعض جرعات الأدوية‬

19
00:00:57,331 --> 00:00:59,417
‫وتحديث جداول (كارول) قبل مغادرتي‬

20
00:01:00,960 --> 00:01:02,420
‫سأعود حالاً يا أمي‬

21
00:01:08,259 --> 00:01:09,719
‫أأستطيع فعل شيءٍ لأجلكِ؟‬

22
00:01:10,511 --> 00:01:12,430
‫لدي كل ما أحتاج إليه‬

23
00:01:13,055 --> 00:01:14,765
‫أنا قلقة على (إيه جيه)‬

24
00:01:18,895 --> 00:01:20,396
‫أراد مني أن أكون‬
‫في دار الرعاية‬

25
00:01:20,980 --> 00:01:24,025
‫ولكن يبدو أنّه لا يستطيع مواجهة‬
‫ما نعرف أنّه بانتظارنا‬

26
00:01:25,067 --> 00:01:28,112
‫هذا صعب جداً عليه يا (كونراد)‬

27
00:01:28,237 --> 00:01:29,697
‫بالتأكيد، إنّه يحبكِ‬

28
00:01:31,199 --> 00:01:33,618
‫وهو يعمل في مجال إنقاذ الناس‬
‫منذ فترةٍ طويلة‬

29
00:01:34,827 --> 00:01:36,412
‫أنا واقعية‬

30
00:01:36,704 --> 00:01:38,539
‫لدي هدف واضح‬

31
00:01:39,457 --> 00:01:42,585
‫أريد أن أقضي معه‬
‫كل ما تبقى لدي من الوقت‬

32
00:01:43,211 --> 00:01:45,588
‫بلا ألم، ذلك كل شيء‬

33
00:01:46,422 --> 00:01:51,886
‫ولكنّه لا يتوقف عن محاولة إصلاح‬
‫ما يتعذّر إصلاحه‬

34
00:01:53,513 --> 00:01:54,972
‫سأكلّمه‬

35
00:01:56,557 --> 00:02:00,144
‫خبر سار دكتورة (ديفي)‬
‫يستجيب جسدكِ جيداً للهرمونات‬

36
00:02:00,728 --> 00:02:02,188
‫جريباتكِ تنضج جيداً‬

37
00:02:02,355 --> 00:02:04,106
‫سنتمكن من استعادة البويضات خلال الأسبوع‬

38
00:02:04,440 --> 00:02:05,983
‫لا أصدّق حدوث هذا‬

39
00:02:06,234 --> 00:02:10,154
‫نأمل، ولكن نسبة نجاح أول دورة‬
‫من التلقيح الاصطناعي هي ٣٣٪‬

40
00:02:10,404 --> 00:02:13,991
‫الدكتورة (ديفي) محقة‬
‫من المهم التحكم بتوقّعاتكِ يا (بادما)‬

41
00:02:14,325 --> 00:02:15,993
‫طريق الأمومة ليس سهلاً دوماً‬

42
00:02:16,202 --> 00:02:17,662
‫أعرف، أعرف ولكن...‬

43
00:02:17,828 --> 00:02:19,539
‫أريد هذا الطفل بشدة‬

44
00:02:19,705 --> 00:02:22,500
‫- هذا كل ما أريده لكِ أيضاً‬
‫- حالما نأخذ البويضات من الدكتورة (ديفي)‬

45
00:02:22,625 --> 00:02:25,836
‫نستطيع تخصيبها واختيار الجنين السليم‬
‫لزراعته لديكِ‬

46
00:02:26,254 --> 00:02:28,965
‫سؤال أخير، أسيصل مني المتبرع‬
‫في أنبوب اختبار أو...‬

47
00:02:29,090 --> 00:02:32,009
‫لا، متبرعي هنا في المستشفى‬
‫إنّه دكتور‬

48
00:02:32,426 --> 00:02:34,971
‫عظيم، أهو متوفر للمجيء إذن‬
‫خلال استعادة البويضات‬

49
00:02:35,096 --> 00:02:37,139
‫لنشكّل الأجنة بأسرع وقتٍ ممكن؟‬

50
00:02:37,640 --> 00:02:41,352
‫آمل ذلك، لديه وضع شخصي‬
‫وذلك يجعل الأمر معقداً قليلاً‬

51
00:02:41,477 --> 00:02:44,355
‫أجل، إن لم يكُن متوفراً‬
‫بسبب حالة عائلية طارئة‬

52
00:02:44,480 --> 00:02:46,649
‫أنستطيع... أنستطيع الانتظار؟‬

53
00:02:47,149 --> 00:02:49,694
‫لا للأسف، سيكون علينا تجميد البويضات‬
‫في تلك الحالة‬

54
00:02:56,993 --> 00:02:58,452
‫ما الخطب؟‬

55
00:02:58,578 --> 00:03:01,163
‫لم أتمكن من التواصل مع (إيه جيه) بعد‬
‫للانتهاء من التفاصيل‬

56
00:03:01,622 --> 00:03:03,874
‫- أيّة تفاصيل؟‬
‫- مجرد أشياء صغيرة‬

57
00:03:07,336 --> 00:03:09,380
‫تغمزين كثيراً‬

58
00:03:10,006 --> 00:03:11,465
‫هيّا، تلك عادتكِ، تحدثي‬

59
00:03:12,633 --> 00:03:14,552
‫لم يؤكد لي (إيه جيه)‬
‫على كونه المتبرع بالمني بعد‬

60
00:03:16,345 --> 00:03:18,347
‫- أكذبنا للتو على الدكتورة (جونسون)؟‬
‫- حسناً، اهدئي‬

61
00:03:18,806 --> 00:03:20,308
‫إنّها دكتورة وليست قديسة‬

62
00:03:21,350 --> 00:03:25,062
‫آمني قليلاً‬
‫لدى الكون طريقة لتدبر الأمور‬

63
00:03:25,187 --> 00:03:27,106
‫لا، عليكِ حل المسألة‬

64
00:03:27,231 --> 00:03:28,774
‫لا يكترث الكون‬

65
00:03:29,650 --> 00:03:31,193
‫كلّمي الدكتور (أوستن) اليوم‬

66
00:03:32,403 --> 00:03:34,822
‫علينا أن نعرف‬
‫إن لم يكُن موافقاً‬

67
00:03:35,239 --> 00:03:36,782
‫أنتِ متسلطة جداً‬

68
00:03:38,492 --> 00:03:39,952
‫حسناً‬

69
00:03:40,286 --> 00:03:41,746
‫حسناً‬

70
00:03:48,210 --> 00:03:52,256
‫أنصت، تأخذ أمي جرعات متزايدة‬
‫من الـ(مورفين)‬

71
00:03:52,381 --> 00:03:53,883
‫ولا نعرف وظائف الكلى لديها‬

72
00:03:54,258 --> 00:03:56,218
‫أتظنّ عليّ تبديله لـ(هايدرومورفون)؟‬

73
00:03:56,719 --> 00:03:58,387
‫ذلك يعتمد‬

74
00:03:58,679 --> 00:04:00,765
‫أأنت قلق من التعقيدات‬
‫على المدى البعيد؟‬

75
00:04:01,557 --> 00:04:04,310
‫أم أتركّز على إبقائها مرتاحة‬
‫في الوقت الحالي؟‬

76
00:04:04,644 --> 00:04:07,855
‫لا أظنّ هناك ضيراً‬
‫في إجراء فحوصاتٍ مختبرية لوظائف الكلى‬

77
00:04:07,980 --> 00:04:10,566
‫لا ضير في ذلك‬
‫ولكن المهم هو سؤال نفسك‬

78
00:04:10,691 --> 00:04:12,151
‫"أمِن فائدة؟"‬

79
00:04:13,069 --> 00:04:14,654
‫أسيكون ذلك أكثر‬
‫أو أقل راحة لها؟‬

80
00:04:17,490 --> 00:04:19,825
‫أنصت، أعرف أنّه لا يوجد علاج‬

81
00:04:21,452 --> 00:04:22,912
‫أعرف النتيجة‬

82
00:04:23,412 --> 00:04:26,165
‫أريد قضاء أطول وقت ممكن‬
‫مع أمي‬

83
00:04:26,290 --> 00:04:28,084
‫- لا مشكلة في ذلك‬
‫- بالطبع لا‬

84
00:04:28,709 --> 00:04:30,211
‫ولكن أمك قلقة عليك‬

85
00:04:30,670 --> 00:04:32,129
‫أكثر من كل شيءٍ آخر‬

86
00:04:33,756 --> 00:04:35,257
‫إنّها قلقة على تقبّلك للأمر‬

87
00:04:37,802 --> 00:04:39,261
‫أأخبرتك بذلك؟‬

88
00:04:40,721 --> 00:04:42,390
‫ما ذلك الصوت؟ أمي‬

89
00:04:43,516 --> 00:04:44,975
‫تمرّ بنوبة‬

90
00:04:45,226 --> 00:04:46,686
‫فلنضعها على جانبها‬

91
00:04:48,354 --> 00:04:49,855
‫تركت لك الممرضة (لورازيبام)، أصحيح؟‬

92
00:04:49,980 --> 00:04:52,441
‫- أجل، إنّه في خزانة الأدوية‬
‫- حسناً‬

93
00:04:54,151 --> 00:04:55,611
‫أمي، ستكونين بخير‬

94
00:04:58,614 --> 00:05:00,658
‫إذن، أخبرني بما حدث‬
‫في رحلتك للتخييم‬

95
00:05:01,242 --> 00:05:03,244
‫كنت متجهاً للنهر لأسبح صباحاً‬

96
00:05:03,369 --> 00:05:04,829
‫عندما علق إصبع قدمي الكبير‬
‫في جذر‬

97
00:05:05,329 --> 00:05:06,789
‫شعرت بفرقعةٍ في كاحلي وسقطت‬

98
00:05:07,206 --> 00:05:08,708
‫أكنت حافي القدمين؟‬

99
00:05:09,083 --> 00:05:10,543
‫كنت عارياً‬

100
00:05:11,168 --> 00:05:13,087
‫لسنا عراة، كنا نمارس التأريض‬

101
00:05:13,504 --> 00:05:16,298
‫نعيد التواصل مع مجال الأرض الكهرومغناطيسي‬
‫من خلال الجلد العاري‬

102
00:05:16,966 --> 00:05:19,927
‫يبدو هذا سخيفاً ولكنّه ينجح‬

103
00:05:23,389 --> 00:05:25,725
‫٣٨.٤ درجة مئوية‬
‫لدى المريض حمّى‬

104
00:05:26,267 --> 00:05:27,727
‫لا يمكن أن تكون من كاحله‬

105
00:05:27,852 --> 00:05:29,562
‫ضغط الدم ٥٠/٨٣‬

106
00:05:29,770 --> 00:05:31,772
‫- حسناً‬
‫- وينخفض‬

107
00:05:32,898 --> 00:05:34,525
‫- إنّه...‬
‫- دكتور (برافيش)‬

108
00:05:36,110 --> 00:05:38,320
‫- ما المشكلة؟‬
‫- ينخفض ضغط الدم بسرعة‬

109
00:05:38,946 --> 00:05:41,031
‫دكتور (برافيش) هنا‬
‫ليلقي نظرة عن قرب‬

110
00:05:42,825 --> 00:05:44,285
‫أتسمع ذلك الرنين؟‬

111
00:05:44,744 --> 00:05:46,203
‫إنّه يفقد وعيه‬

112
00:05:46,412 --> 00:05:49,415
‫لتر من المحلول الملحي وضَعي‬
‫الـ(نورابنفيرين) بجانب سريره، هيّا بنا‬

113
00:06:04,764 --> 00:06:06,766
{\pos(192,200)}‫أعتقد أنّه من الأفضل استدعاء‬
‫ممرضة الرعاية‬

114
00:06:07,641 --> 00:06:09,477
‫نجعلها تعود وتتولى الأمور‬

115
00:06:10,436 --> 00:06:12,354
‫أجل، ولكن ماذا لو كان نزيفاً دماغياً؟‬

116
00:06:13,105 --> 00:06:17,067
{\pos(192,200)}‫نعرف أنّ السرطان انتشر لدماغها‬
‫لما كان ذلك غير متوقع‬

117
00:06:17,401 --> 00:06:18,861
{\pos(192,200)}‫ربما هي مصابة بنقص الصوديوم‬
‫في الدم‬

118
00:06:19,069 --> 00:06:21,530
{\pos(192,200)}‫- لم تأخذ الشوارد‬
‫- (إيه جيه)‬

119
00:06:22,198 --> 00:06:23,991
{\pos(192,200)}‫لو كانت هناك فرصة‬
‫أستطيع أن أدعها تعيش‬

120
00:06:24,700 --> 00:06:28,454
{\pos(192,200)}‫بضعة أسابيع أو أيام إضافية‬
‫وحتى بضع ساعات إضافية‬

121
00:06:28,746 --> 00:06:31,123
‫أيّ تدخل الآن قد يسبب الضرر‬

122
00:06:31,248 --> 00:06:32,708
‫عليّ المحاولة‬

123
00:06:51,477 --> 00:06:53,270
{\pos(192,200)}‫بصفتي محققة في اللجنة الطبية للدولة‬

124
00:06:53,395 --> 00:06:55,815
‫عملي هو تقدير مزايا القضية‬

125
00:06:56,899 --> 00:06:58,359
‫وهذه القضية واضحة‬

126
00:06:58,651 --> 00:07:02,029
{\pos(192,200)}‫(إيميلي بينيش) آذاها الدكتور (بوزلي)‬
‫بشكلٍ يتعذر إصلاحه‬

127
00:07:03,823 --> 00:07:07,117
{\pos(192,200)}‫عندما راجعت النتائج الشائعة‬
‫للجراحة المعنية‬

128
00:07:07,243 --> 00:07:08,911
{\pos(192,200)}‫الشوكية والعصبية عالية الخطورة‬

129
00:07:09,495 --> 00:07:13,499
{\pos(192,200)}‫تبين أنّ نتيجة الآنسة (بينيش)‬
‫ليست غريبة إطلاقاً‬

130
00:07:14,458 --> 00:07:16,293
{\pos(192,200)}‫هل الشلل ليس غريباً؟‬

131
00:07:17,753 --> 00:07:19,922
‫وبالتأكيد تعرفين كم يبدو ذلك سخيفاً‬

132
00:07:22,341 --> 00:07:24,009
‫أتحدثتِ مع (إيميلي) حتى؟‬

133
00:07:24,218 --> 00:07:28,055
{\pos(192,200)}‫الهدف من تحقيقي أن أبقى محايدة‬
‫وغير متحيزة‬

134
00:07:28,264 --> 00:07:32,059
{\pos(192,200)}‫حسناً، أخذتِ إفادات من خبراء‬
‫مزودة من المدعى عليه‬

135
00:07:34,562 --> 00:07:37,439
{\pos(192,200)}‫دكتور (بيل)‬
‫أصبحت متورطاً عاطفياً بهذه القضية‬

136
00:07:37,857 --> 00:07:41,193
{\pos(192,200)}‫بحيث لا ترى حقيقة‬
‫ما حدث لهذه المريضة‬

137
00:07:41,318 --> 00:07:44,405
{\pos(192,200)}‫رغم أنّه مأساوي‬
‫ولكنّه ليس خطأ جرّاحها‬

138
00:07:44,905 --> 00:07:46,365
‫أغلقَت القضية‬

139
00:07:49,869 --> 00:07:51,996
‫جاء (برايس) إلى هنا‬
‫مع وتر مشدود في كاحله‬

140
00:07:52,121 --> 00:07:54,874
‫وأصيب بالحمّى وانخفاض ضغط الدم‬
‫الذي تطلّب الأدوية الرافعة للضغط‬

141
00:07:55,374 --> 00:07:56,876
‫وهيجان متزايد‬

142
00:07:57,251 --> 00:07:59,795
‫المضادات الحيوية الشاملة‬
‫لم تساعد بما يحدث معه‬

143
00:08:00,629 --> 00:08:02,590
‫حدث هذا الشد العضلي‬
‫في الساعة الأخيرة‬

144
00:08:02,715 --> 00:08:05,050
‫ففحصت الشوارد وجميعها بالمعدل الطبيعي‬

145
00:08:05,175 --> 00:08:06,760
‫والغدة الدرقية طبيعية أيضاً‬

146
00:08:07,094 --> 00:08:09,597
‫أكنت تمارس التمارين الشديدة مؤخراً؟‬

147
00:08:10,014 --> 00:08:11,891
‫أتأمل وأتنزه‬

148
00:08:12,433 --> 00:08:14,184
‫كنا نعمل من خلال الـ(كاماسوترا)‬

149
00:08:14,727 --> 00:08:16,186
‫يبدو نظاماً رائعاً‬

150
00:08:21,817 --> 00:08:23,569
‫الوذمة العضلية الإيقاعية‬

151
00:08:23,986 --> 00:08:25,779
‫أتستطيع لمس صدرك بذقنك؟‬

152
00:08:28,032 --> 00:08:29,491
‫عنقه المتصلب أمر جديد‬

153
00:08:30,117 --> 00:08:31,869
‫(برايس)، سنجري بعض الفحوصات‬

154
00:08:31,994 --> 00:08:34,288
‫للتحقق من الالتهاب‬
‫في الجهاز العصبي المركزي‬

155
00:08:34,914 --> 00:08:36,832
‫وسنبدأ بالبزل القطني، حسناً؟‬

156
00:08:38,083 --> 00:08:39,543
‫أحسنت، تنفس‬

157
00:08:40,711 --> 00:08:42,171
‫جيد، جيد‬

158
00:08:42,838 --> 00:08:44,298
‫تنفس فحسب‬

159
00:08:47,217 --> 00:08:48,677
‫أحسنت‬

160
00:08:48,969 --> 00:08:50,763
‫- أخذته تقريباً‬
‫- تنفس‬

161
00:08:53,223 --> 00:08:55,726
‫أحضرت الكالي والتفاح، رباه‬

162
00:08:55,851 --> 00:08:58,270
‫ماذا تفعلان به؟ أخاف من الحقن‬
‫لا أستطيع المشاهدة‬

163
00:08:58,395 --> 00:09:00,189
‫- خُذ‬
‫- لا، أبعديه عني‬

164
00:09:01,357 --> 00:09:02,816
‫أشعر بالغثيان‬

165
00:09:03,442 --> 00:09:06,236
‫لا يحب ذلك المشروب‬
‫إنّه يثير رد فعل جسدياً‬

166
00:09:10,074 --> 00:09:12,284
‫- يخاف منه‬
‫- رهاب الماء‬

167
00:09:16,789 --> 00:09:18,457
‫(برايس)، علينا فحصك‬
‫إن كنت مصاباً بداء الكلب‬

168
00:09:22,960 --> 00:09:25,796
‫- "اليوم الثاني"‬
‫- لحظة واحدة حبيبتي‬

169
00:09:26,297 --> 00:09:27,756
‫أحضرته‬

170
00:09:28,382 --> 00:09:29,842
‫أحضرته، أحضرته‬

171
00:09:30,718 --> 00:09:32,636
‫أعرف، أعرف، أحضرته‬

172
00:09:33,679 --> 00:09:35,890
‫القليل، القليل‬

173
00:09:39,351 --> 00:09:40,811
‫لا بأس‬

174
00:10:01,290 --> 00:10:02,917
‫لا تحصل على سعرات حرارية كافية‬

175
00:10:03,417 --> 00:10:06,045
‫جربت ٥ نكهاتٍ أخرى ورفضت لمسها‬

176
00:10:06,295 --> 00:10:09,423
‫ولكن هذه النكهة‬
‫الشوكولاتة بالتوت وبذور الشيا‬

177
00:10:10,090 --> 00:10:11,550
‫أظنّه المنشود‬

178
00:10:11,842 --> 00:10:14,470
‫ربما عليك وضعه في المجمّد‬
‫لأنّها نامت‬

179
00:10:15,387 --> 00:10:16,972
‫ربما تعبت من أدوية تسكين الألم‬

180
00:10:17,515 --> 00:10:20,017
‫أعرف أنّ ذلك يؤثر‬
‫على الشهية أيضاً‬

181
00:10:21,227 --> 00:10:25,564
‫أو أنّ جسمها يطلب طاقةً أقل‬

182
00:10:26,065 --> 00:10:27,691
‫منتجات ومخرجات أقل‬

183
00:10:28,025 --> 00:10:30,236
‫بينما تبدأ بدخول حالة السبات‬

184
00:10:32,738 --> 00:10:35,324
‫دكتور (أوستن)‬
‫لست هنا من أجل أمك فحسب‬

185
00:10:36,325 --> 00:10:37,785
‫أنا هنا من أجلك أيضاً‬

186
00:10:38,410 --> 00:10:40,204
‫فإن كانت لديك أيّة أسئلة‬

187
00:10:43,874 --> 00:10:46,418
‫كم بقي لديها من الوقت؟‬

188
00:10:48,087 --> 00:10:50,756
‫ربما أسبوع أو بضعة أيام‬

189
00:10:52,299 --> 00:10:54,385
‫سنعرف من وظائف التمثيل الغذائي‬

190
00:10:54,885 --> 00:10:57,096
‫ولكنّها ستعطينا إشارات أيضاً‬

191
00:10:57,221 --> 00:11:02,059
‫ربما تصبح صريحة وتبدأ بالتحدث‬
‫عن أشياء لم تناقشها مسبقاً‬

192
00:11:03,018 --> 00:11:04,520
‫ربما تصبح لديها طاقة‬

193
00:11:04,770 --> 00:11:07,147
‫نسمي ذلك "الطائرات والقطارات والمركبات"‬

194
00:11:08,691 --> 00:11:11,110
‫إن بدأت أمك تخطط لرحلات‬

195
00:11:12,236 --> 00:11:13,862
‫فذلك يعني عادةً أنّها مستعدة للرحيل‬

196
00:11:17,241 --> 00:11:18,701
‫أجهل كيف تفعلينه‬

197
00:11:20,619 --> 00:11:24,123
‫يبدو عملكِ بغاية الصعوبة‬

198
00:11:24,957 --> 00:11:26,667
‫وهل عمل الجرّاح سهل؟‬

199
00:11:27,668 --> 00:11:30,504
‫أستطيع حل المشاكل بمشرط‬

200
00:11:31,880 --> 00:11:33,340
‫أستطيع إيجاد علاج‬

201
00:11:33,966 --> 00:11:35,426
‫هناك إجابة دوماً‬

202
00:11:37,094 --> 00:11:38,762
‫ولكن انتظار مجيء الموت‬

203
00:11:40,639 --> 00:11:43,517
‫وعدم محاولة فعل شيءٍ لإيقافه‬
‫لا...‬

204
00:11:45,227 --> 00:11:46,687
‫لا أعرف كيف أفعل ذلك‬

205
00:11:48,439 --> 00:11:52,693
‫كل ما عليك فعله‬
‫هو اتّباع خطوات أمك‬

206
00:12:05,706 --> 00:12:07,166
‫النتيجة إيجابية‬

207
00:12:07,833 --> 00:12:09,501
‫- (برايس) مصاب بداء الكلب‬
‫- داء الكلب‬

208
00:12:09,627 --> 00:12:11,211
‫ولكنّه نادر جداً‬

209
00:12:11,378 --> 00:12:14,465
‫احتمال أن يرى الدكتور مريضاً‬
‫بداء الكلب في مسيرته المهنية‬

210
00:12:14,590 --> 00:12:16,717
‫هو بنسبة ١ إلى ٣٢٥ مليوناً‬

211
00:12:16,842 --> 00:12:19,303
‫حسناً، نعرف أنّ فيروس داء الكلب‬
‫ينتشر للدماغ‬

212
00:12:19,428 --> 00:12:21,513
‫من خلال الخلايا العصبية‬
‫وحالما يصل...‬

213
00:12:21,639 --> 00:12:25,643
‫يتضاعف بسرعة ويسبب التهاباً شديداً‬
‫في الدماغ والعمود الفقري‬

214
00:12:25,768 --> 00:12:28,854
‫إنّه مميت بنسبة ٩٩٪‬
‫إن لم يُعالج مباشرةً‬

215
00:12:28,979 --> 00:12:30,939
‫نجا ١١ مريضاً فقط‬

216
00:12:31,815 --> 00:12:33,734
‫واضح أنّ الاحتمالات‬
‫ليست في صالح (برايس)‬

217
00:12:33,984 --> 00:12:35,819
‫ولكن تمّ إنقاذ الناس مسبقاً‬

218
00:12:36,528 --> 00:12:39,073
‫فيتعلق الأمر الآن‬
‫بوقت إصابة (برايس) بالفيروس‬

219
00:12:42,076 --> 00:12:44,244
‫- ماذا؟‬
‫- عندما جاء‬

220
00:12:44,370 --> 00:12:45,829
‫أخبرني بأنّه ذهب للتخييم‬

221
00:12:46,413 --> 00:12:48,415
‫عارياً من دون خيمة‬
‫أو كيس نوم‬

222
00:12:48,540 --> 00:12:50,167
‫إنّه نوع من حب الأرض‬

223
00:12:52,002 --> 00:12:53,754
‫ربما عضّه وطواط ولم يلحظ قط‬

224
00:12:55,673 --> 00:12:57,883
‫- أتمنى لو أخبرتنا بذلك مسبقاً‬
‫- لم أعتقد...‬

225
00:12:58,467 --> 00:13:00,344
‫أنا آسفة، أخفقت‬

226
00:13:01,553 --> 00:13:03,013
‫فلنجد العضة‬

227
00:13:03,889 --> 00:13:05,933
‫كلّما كانت بعيدة‬
‫عن الجهاز العصبي المركزي‬

228
00:13:06,058 --> 00:13:08,060
‫يستغرق الفيروس وقتاً أطول للوصول للدماغ‬

229
00:13:08,268 --> 00:13:10,354
‫حسناً؟ كل ثانية مهمة‬

230
00:13:19,446 --> 00:13:21,990
‫لِمَ هو مربوط؟‬
‫لما آذى (برايس) أحداً‬

231
00:13:22,783 --> 00:13:25,703
‫- تجعلونه يشعر بالاختناق‬
‫- أعرف أنّ رؤيته هكذا صعبة‬

232
00:13:25,828 --> 00:13:27,329
‫ولكن قد يسبب داء الكلب العدائية‬

233
00:13:27,454 --> 00:13:29,415
‫هذا أكثر أماناً للجميع‬
‫وذلك يشمل (برايس)‬

234
00:13:30,541 --> 00:13:32,584
‫سنعطيه (لورازيبام) لإرخائه، حسناً؟‬

235
00:13:32,835 --> 00:13:36,422
‫(برايس)، نبحث عن عضة‬
‫ربما صغيرة جداً كخدش‬

236
00:13:36,922 --> 00:13:39,091
‫- شيء لما لاحظته حتى‬
‫- لا أعرف‬

237
00:13:39,299 --> 00:13:41,260
‫- لا أعرف، أنا...‬
‫- (برايس)‬

238
00:13:41,510 --> 00:13:42,970
‫كيف تنام؟‬

239
00:13:43,220 --> 00:13:44,722
‫ماذا تعني؟ أأغمض عينَي؟‬

240
00:13:44,888 --> 00:13:46,515
‫يعني على ظهرك أو جانبك أو بطنك‬

241
00:13:46,640 --> 00:13:48,308
‫- على جانبي‬
‫- حسناً، هيّا بنا‬

242
00:13:53,188 --> 00:13:55,274
‫حسناً، هنا، توجد علامات ثقوب‬

243
00:13:56,233 --> 00:13:58,694
‫علينا وضع الغلوبيولين المناعي البشري‬
‫المضاد للسعار‬

244
00:13:58,819 --> 00:14:00,320
‫في هذه المنطقة المصابة تحت العضة‬

245
00:14:01,280 --> 00:14:03,365
‫(برايس)، سنعطيك عدة حقن‬

246
00:14:03,490 --> 00:14:05,367
‫لقاح وغلوبولين مناعي‬

247
00:14:05,659 --> 00:14:07,244
‫سنكررها كل ١٢ ساعة‬

248
00:14:07,411 --> 00:14:08,871
‫ستتألم كثيراً‬

249
00:14:09,079 --> 00:14:10,539
‫هذه الحقن ضخمة‬

250
00:14:11,206 --> 00:14:13,333
‫وإن كان مريضاً‬
‫فلِمَ تعطيه لقاحاً؟‬

251
00:14:13,459 --> 00:14:15,461
‫- (جانيس)‬
‫- نحاول منع الفيروس‬

252
00:14:15,586 --> 00:14:17,045
‫من الانتشار لجهازه العصبي‬

253
00:14:17,171 --> 00:14:18,672
‫إن استطعنا إبطاء تقدم الفيروس‬

254
00:14:18,797 --> 00:14:20,299
‫فستكون لدينا فرصة لعلاجه‬

255
00:14:21,008 --> 00:14:23,010
‫أسينجح ذلك؟ أستعالجونه؟‬

256
00:14:24,011 --> 00:14:26,013
‫إن وصل إلى هنا‬
‫في الوقت المحدد‬

257
00:14:27,931 --> 00:14:29,391
‫رباه‬

258
00:14:29,683 --> 00:14:31,727
‫لا، لا أستطيع‬

259
00:14:31,894 --> 00:14:33,353
‫لا أستطيع تحمّل هذا‬

260
00:14:33,979 --> 00:14:36,106
‫لا أستطيع مشاهدته يصبح أسوأ حالاً‬

261
00:14:50,662 --> 00:14:52,122
‫كذبت اللجنة‬

262
00:14:54,166 --> 00:14:55,751
‫وعدت المريضة بتحقيقٍ منصف‬

263
00:14:55,959 --> 00:14:57,795
‫وأغلقت القضية بدلاً من ذلك‬

264
00:14:58,128 --> 00:15:00,172
‫- لا مراجعة أخرى‬
‫- لا يُعقل‬

265
00:15:00,631 --> 00:15:02,382
‫تحققت أكثر بنفسي‬

266
00:15:02,674 --> 00:15:05,594
‫وأسماء الأطباء الخمسة ذاتهم‬
‫ومن ضمنهم (بوزلي)‬

267
00:15:05,719 --> 00:15:09,348
‫تُعاد مراراً وتكراراً، إنّهم فاسدون‬
‫مع عدة شكاوى من أسوأ نوع‬

268
00:15:10,474 --> 00:15:12,309
‫أتتذكرين الجرّاح الذي سُمي بدكتور الموت؟‬

269
00:15:12,768 --> 00:15:15,687
‫بالتأكيد، شوّه وقتل المرضى في (تكساس)‬

270
00:15:15,813 --> 00:15:17,856
‫عرف زملاؤه بذلك‬
‫وأبلغوا لجنة الدولة‬

271
00:15:18,148 --> 00:15:19,608
‫ولم تفعل لجنة البلدة شيئاً‬

272
00:15:19,900 --> 00:15:21,360
‫ولكن تمّ ضبطه‬

273
00:15:21,985 --> 00:15:23,612
‫عندما سرّب أحدهم القصة للصحافة‬

274
00:15:33,539 --> 00:15:34,998
‫ها أنتِ ذي‬

275
00:15:35,624 --> 00:15:37,084
‫راسلتكِ بلا توقف‬

276
00:15:37,459 --> 00:15:39,253
‫أعرف، تلقّيت رسائلكِ الـ٥ آلاف‬

277
00:15:41,171 --> 00:15:42,756
‫لا تقلقي، لم أتصل بـ(إيه جيه)‬

278
00:15:43,507 --> 00:15:45,551
‫سمعت عن أمه وأحترم خصوصيتهما‬

279
00:15:45,843 --> 00:15:47,636
‫جيد، حسناً‬

280
00:15:48,929 --> 00:15:51,265
‫إذن، الخطوات التالية‬

281
00:15:51,890 --> 00:15:54,059
‫نتصل بالدكتورة (جونسون)‬
‫ونخبرها بأنّنا سنجمد البويضات‬

282
00:15:54,726 --> 00:15:56,979
‫لست مستعدة للتخلي‬
‫عن دورة التلقيح الاصطناعي بعد‬

283
00:15:57,896 --> 00:15:59,356
‫ليس تخلياً‬

284
00:15:59,773 --> 00:16:01,692
‫نساء كثيرات يجمّدن بويضاتهنّ‬
‫يفعلن ذلك‬

285
00:16:01,817 --> 00:16:04,486
‫لأنّ توقيت خلق الطفل ليس مناسباً‬

286
00:16:04,695 --> 00:16:06,321
‫في الأسبوع الماضي‬
‫ذهبت إلى سوق المزارعين‬

287
00:16:06,446 --> 00:16:10,576
‫واشتريت الـ(بيغل)‬
‫كانت قد خرجت مثالية من الفرن‬

288
00:16:11,285 --> 00:16:14,079
‫ولكن لم أعتقد أنّني سأستطيع تناولها‬
‫في الوقت المحدد قبل أن تصبح قديمة‬

289
00:16:14,496 --> 00:16:15,956
‫فجمدتها‬

290
00:16:16,081 --> 00:16:17,541
‫وخمّني ما حدث في اليوم التالي‬

291
00:16:18,458 --> 00:16:20,043
‫وضعتِ واحدة في الميكروويف وتناولتها‬

292
00:16:22,588 --> 00:16:24,047
‫لم تكُن مماثلة‬

293
00:16:24,923 --> 00:16:27,843
‫(بادما)، تلك استعارة سخيفة‬

294
00:16:28,010 --> 00:16:30,596
‫ولا تستطيعين توقّع مجيء المتبرع وحده‬

295
00:16:30,721 --> 00:16:33,473
‫يصعب عليّ التحدث إليكِ‬
‫عندما تصبحين هكذا‬

296
00:16:34,266 --> 00:16:36,643
‫- كيف أصبح؟‬
‫- منطقية جداً يا (ليلا)‬

297
00:16:38,103 --> 00:16:39,563
‫ثقي بالكون‬

298
00:16:39,897 --> 00:16:41,356
‫لا للتجميد‬

299
00:16:45,360 --> 00:16:46,820
‫فك القيود‬

300
00:16:48,488 --> 00:16:50,824
‫ضَعي ١ ملليتر من (لورازيبام)‬
‫و٥ ملليترات من (هالوبيريدول)‬

301
00:16:51,033 --> 00:16:52,492
‫سأفعل ذلك‬

302
00:16:52,743 --> 00:16:54,286
‫نعالجه بعد فوات الأوان، أصحيح؟‬

303
00:16:54,828 --> 00:16:56,288
‫لا آمل ذلك‬

304
00:16:57,247 --> 00:16:59,124
‫لهذا الفيروس طريقة فظيعة للموت‬

305
00:17:09,333 --> 00:17:13,879
‫"اليوم الثالث"‬

306
00:17:20,552 --> 00:17:22,220
‫مرحباً، لِمَ نهضتِ؟‬

307
00:17:24,014 --> 00:17:27,434
‫يصيبني الغبار بالتهاب الجيوب‬

308
00:17:31,271 --> 00:17:32,773
‫اعتقدت أنّني أخبرتك بذلك مساء أمس‬

309
00:17:33,315 --> 00:17:34,775
‫تحتاج إلى قص شعرك‬

310
00:17:35,442 --> 00:17:37,277
‫حسناً، لقّبتني بوالدكِ أيضاً‬

311
00:17:37,861 --> 00:17:39,571
‫فارتأيت تجاهل الأمر‬

312
00:17:40,405 --> 00:17:42,908
‫بربكِ، عليكِ العودة للفراش‬
‫هيّا يا أمي‬

313
00:17:45,118 --> 00:17:46,578
‫حسناً؟ هيّا‬

314
00:17:48,080 --> 00:17:50,957
‫قالت (جينيا) إنّ شجرة الخوخ تزهر‬

315
00:17:51,917 --> 00:17:53,377
‫أود رؤيتها‬

316
00:17:54,628 --> 00:17:56,880
‫حسناً، سأجلسكِ على الكرسي المتحرك‬

317
00:17:57,297 --> 00:17:59,633
‫وأضعكِ أمام النافذة‬

318
00:18:00,092 --> 00:18:01,551
‫لا بُني‬

319
00:18:02,719 --> 00:18:05,722
‫اسمع كلامي، أنا بخير‬

320
00:18:06,098 --> 00:18:07,766
‫أريد الخروج‬

321
00:18:09,976 --> 00:18:11,436
‫حسناً‬

322
00:18:11,978 --> 00:18:13,438
‫سنجعلها رحلة ميدانية‬

323
00:18:14,523 --> 00:18:15,982
‫حسناً، فلنفعلها‬

324
00:18:22,322 --> 00:18:25,909
‫حتى الآن، تعرّفت على عقبتَين كبيرتَين‬
‫في بروتوكولات داء الكلب‬

325
00:18:26,034 --> 00:18:29,037
‫لدينا الفعالية المضادة للفيروسات‬
‫والحماية العصبية‬

326
00:18:29,162 --> 00:18:32,374
‫فحالما يدخل الفيروس الحبل الشوكي‬
‫أو الدماغ‬

327
00:18:32,791 --> 00:18:34,918
‫- تصبح الأدوية المضادة للفيروسات غير فعّالة‬
‫- لا تستطيع الأدوية الانتقال‬

328
00:18:35,043 --> 00:18:36,670
‫عبر الحاجز الدموي الدماغي‬
‫ويموت المريض‬

329
00:18:36,795 --> 00:18:39,840
‫إذن، ماذا لو جعلنا الحاجز أكثر مسامية؟‬

330
00:18:40,048 --> 00:18:43,510
‫- كيف؟‬
‫- شيء تعلمته في التجارب السريرية‬

331
00:18:44,761 --> 00:18:46,972
‫هناك دراسة لسرطان الدماغ‬
‫تُظهر أنّ الـ(مانيتول)‬

332
00:18:47,097 --> 00:18:48,890
‫يستطيع إحداث الثقوب في الحاجز‬

333
00:18:49,641 --> 00:18:51,268
‫- ليدخل العلاج الكيماوي‬
‫- أجل‬

334
00:18:51,393 --> 00:18:53,311
‫نحدث ثقوباً كافية‬
‫في الحاجز الدموي الدماغي‬

335
00:18:53,437 --> 00:18:55,147
‫وتستطيع الأدوية المضادة للفيروسات الترشّح‬

336
00:18:58,400 --> 00:19:00,444
‫إنّها فرصة بعيدة جداً‬
‫وما تزال لا تفسر‬

337
00:19:00,569 --> 00:19:02,863
‫كيف نحمي الجهاز العصبي‬
‫لفترة طويلة كفاية لنجاح ذلك‬

338
00:19:02,988 --> 00:19:06,700
‫فعلينا إيجاد طريقة لتهدئته‬
‫من دون تخدير قوي‬

339
00:19:07,367 --> 00:19:09,411
‫ماذا لو أخفضنا درجة حرارته‬
‫من الداخل للخارج؟‬

340
00:19:09,536 --> 00:19:12,247
‫ندخل مسبار تبريد بالوريد‬
‫في الوعاء الدموي‬

341
00:19:13,457 --> 00:19:16,126
‫وندفئه من الخارج ببطانيات‬
‫ونعطيه أدوية للارتعاش‬

342
00:19:16,251 --> 00:19:19,212
‫فنأخذ بروتوكول داء الكلب الموجود‬
‫ونعدّله قليلاً‬

343
00:19:19,337 --> 00:19:20,797
‫قد ينجح ذلك‬

344
00:19:23,300 --> 00:19:25,844
‫أعني أنّ ذلك لم يحدث مسبقاً‬

345
00:19:25,969 --> 00:19:27,471
‫هذا افتراضي تماماً‬

346
00:19:27,596 --> 00:19:29,055
‫وحالما تعرّض (برايس) لعضّة‬

347
00:19:29,181 --> 00:19:30,891
‫أصبح الافتراض فرصته الوحيدة‬

348
00:19:32,267 --> 00:19:34,227
‫- شكراً لمجيئك‬
‫- أشعر بالإطراء لأنّك تذكرتني‬

349
00:19:36,354 --> 00:19:39,566
‫كتبت مقالة دكتور الموت‬

350
00:19:42,444 --> 00:19:43,904
‫أطّرتها‬

351
00:19:45,906 --> 00:19:50,452
‫هذا لطف منك‬
‫بما أنّها كانت لمحة متوازنة‬

352
00:19:50,994 --> 00:19:52,454
‫قدّرت صراحتك‬

353
00:19:53,079 --> 00:19:54,581
‫- لذلك اتصلت بك‬
‫- أنصت‬

354
00:19:55,165 --> 00:19:58,043
‫حققنا في عدم كفاءة اللجنة الطبية‬
‫عدة مرات مسبقاً‬

355
00:19:58,168 --> 00:20:00,462
‫ولكن من دون أيّ دليل‬
‫لم نصل لأيّ مكان‬

356
00:20:02,214 --> 00:20:03,673
‫لدي ملفات القضية‬

357
00:20:06,551 --> 00:20:09,805
‫ومرضى جميعهم مستعدون للحديث‬

358
00:20:10,430 --> 00:20:13,517
‫- وحسبت لو نشرت قصصهم...‬
‫- الحاكم يعيّن اللجنة‬

359
00:20:13,725 --> 00:20:15,185
‫ويقرّها مجلس الشيوخ‬

360
00:20:15,393 --> 00:20:17,896
‫تفهم أنّك ستثير المتاعب بفعلك ذلك‬

361
00:20:18,021 --> 00:20:19,481
‫أجل، إنّها فوضى عارمة‬

362
00:20:20,607 --> 00:20:23,693
‫جميع الأطباء يستفيدون من الدرع‬
‫الذي يزوّده الرداء الأبيض‬

363
00:20:24,069 --> 00:20:25,529
‫واستفدت كذلك‬

364
00:20:27,489 --> 00:20:30,033
‫وسوء الممارسة يخالف قسمنا‬
‫بعدم إحداث الضرر‬

365
00:20:30,158 --> 00:20:33,203
‫ولكنّه أيضاً يدمر ثقة العامة‬
‫حتى في أفضل الأطباء‬

366
00:20:33,328 --> 00:20:34,788
‫والسيئون قلائل‬

367
00:20:37,165 --> 00:20:38,625
‫تجب إزالتهم‬

368
00:20:39,417 --> 00:20:42,420
‫ويجب أن يتمّ تذكير كلاب الحراسة‬
‫بمن عليهم حمايتهم‬

369
00:20:48,969 --> 00:20:50,428
‫أتمانع تسجيلي لهذا؟‬

370
00:20:51,221 --> 00:20:52,681
‫أعتمد عليه‬

371
00:20:57,644 --> 00:21:02,357
‫رباه، يدك خضراء‬

372
00:21:03,191 --> 00:21:05,402
‫لدي منسق حدائق بأجرٍ مرتفع‬

373
00:21:11,825 --> 00:21:13,410
‫لديك مسيرتك المهنية‬

374
00:21:14,703 --> 00:21:16,955
‫ومنزلك الجميل‬

375
00:21:17,956 --> 00:21:20,625
‫ومنسق الحدائق بأجره المرتفع‬

376
00:21:23,044 --> 00:21:24,504
‫أذلك كل ما تحتاج إليه؟‬

377
00:21:25,463 --> 00:21:28,425
‫حسناً، إن كنتِ تلمّحين لمواعداتي الغرامية‬

378
00:21:28,925 --> 00:21:30,969
‫أؤكد لكِ بأنّها صحية جداً‬

379
00:21:31,344 --> 00:21:32,888
‫لا بأس بالمواعدة‬

380
00:21:34,139 --> 00:21:38,101
‫ولكن عليك أن تسمح لنفسك بالحب‬

381
00:21:40,312 --> 00:21:41,771
‫ماذا عن عائلة؟‬

382
00:21:49,446 --> 00:21:50,906
‫لا تقلقي عليّ يا أمي‬

383
00:21:53,074 --> 00:21:57,954
‫- سأكون بخير‬
‫- أريد منك أن تكون أفضل‬

384
00:22:03,168 --> 00:22:04,628
‫أتعرف إلام نحتاج؟‬

385
00:22:06,296 --> 00:22:09,591
‫رحلة إلى شاطىء (باتربين بيتش) في (سافانا)‬

386
00:22:11,301 --> 00:22:13,094
‫لم نذهب إلى هناك منذ وقت طويل‬

387
00:22:14,137 --> 00:22:17,599
‫- لا أعتقد أنّ بإمكاننا ذلك‬
‫- تجاوزت مرحلة الخطر يا (إيه جيه)‬

388
00:22:18,141 --> 00:22:21,436
‫سنجلب إلى المنزل كومة أصداف‬

389
00:22:22,687 --> 00:22:24,147
‫هيّا يا بني، لنذهب‬

390
00:22:28,318 --> 00:22:30,362
‫أمي، هل أنتِ بخير؟ أتحتاجين إلى ماء؟‬

391
00:22:32,781 --> 00:22:36,743
‫- أيمكنك أن تعيدني إلى الداخل؟‬
‫- حسناً، أجل، أجل‬

392
00:22:43,038 --> 00:22:46,375
‫"اليوم الرابع"‬

393
00:22:46,500 --> 00:22:49,211
‫داء السعار، أليس رهيباً؟‬

394
00:22:50,421 --> 00:22:51,881
‫سمعت أنّكِ قمتِ بسحب العينة‬

395
00:22:52,173 --> 00:22:53,632
‫كان ذلك أقل من سحب عينة‬

396
00:22:53,799 --> 00:22:56,343
‫إنّني أحاول إقناع نفسي‬
‫بأنّ ذلك ليس ما سيقتله‬

397
00:22:56,469 --> 00:23:00,514
‫لأنّه مهما حدث فقد مر يومان على العضة‬
‫وقد أتى إلى المستشفى متأخراً جداً‬

398
00:23:05,769 --> 00:23:08,355
‫- حسناً‬
‫- درجة حرارة المسبار مضبوطة‬

399
00:23:10,191 --> 00:23:11,650
‫سنبدأ بخفض درجة حرارتك الآن‬

400
00:23:12,651 --> 00:23:15,779
‫من أجل حماية مجرى تنفسك‬
‫سنوصلك بأنبوب تنفس‬

401
00:23:16,071 --> 00:23:17,907
‫وستدخل حالة سُبات خفيف‬

402
00:23:18,199 --> 00:23:21,577
‫ستشعر بالنعاس‬
‫وسينخفض معدل ضربات قلبك وتنفسك‬

403
00:23:21,911 --> 00:23:23,370
‫مثل دب‬

404
00:23:23,913 --> 00:23:26,790
‫- أحب الدببة‬
‫- أجل، مثل دب‬

405
00:23:27,500 --> 00:23:30,419
‫لكن علينا أن نبقيك يقظاً أطول مدة ممكنة‬

406
00:23:32,254 --> 00:23:35,382
‫ستجلس د. (بونر) معك‬

407
00:23:36,717 --> 00:23:38,511
‫وستقوم بعدة فحوصات عصبية‬

408
00:23:38,636 --> 00:23:42,181
‫وهذا يعني أنّها ستتحدث إليك فحسب‬

409
00:23:43,098 --> 00:23:44,850
‫وستبقيك يقظاً، هل اتفقنا؟‬

410
00:23:59,490 --> 00:24:03,410
‫أنصتي، كنا بالخارج‬
‫كانت واعية وكانت سعيدة‬

411
00:24:03,536 --> 00:24:08,499
‫هل تذكر ما قلته؟ في النهاية قد يتعافى المريض‬
‫ويقضي أفضل وقت قضاه منذ زمن بعيد‬

412
00:24:09,917 --> 00:24:14,463
‫ستموت والدتك، ربما اليوم وربما غداً‬
‫وربما بعد غد، لا نعرف‬

413
00:24:15,548 --> 00:24:17,007
‫إنّها تتقبل ذلك‬

414
00:24:18,008 --> 00:24:19,468
‫لم تعد تقاوم‬

415
00:24:19,802 --> 00:24:21,345
‫هذا فوز كبير‬

416
00:24:22,846 --> 00:24:25,307
‫والآن يا د. (أوستين)، حان دورك‬

417
00:24:28,018 --> 00:24:30,980
‫- ماذا عليّ أن أفعل؟‬
‫- لا تثقلها بحزنك‬

418
00:24:31,939 --> 00:24:33,774
‫احترم ما هي عليه وما كانت عليه‬

419
00:24:34,483 --> 00:24:36,318
‫أخبرها بما لم تخبرها به بعد‬

420
00:24:36,652 --> 00:24:39,905
‫آخر حاسة يفقدونها هي السمع‬
‫لذا تحدث إليها إذا أردت‬

421
00:25:10,060 --> 00:25:11,520
‫مرحباً يا أمي‬

422
00:25:15,357 --> 00:25:16,817
‫أتعلمين؟ لا أعرف...‬

423
00:25:18,777 --> 00:25:20,237
‫إن كنت قد شكرتكِ يوماً...‬

424
00:25:21,780 --> 00:25:23,240
‫بالقدر الكافي‬

425
00:25:27,953 --> 00:25:29,872
‫كل ما أصبحت عليه‬

426
00:25:33,125 --> 00:25:34,585
‫هو بفضلك‬

427
00:25:35,836 --> 00:25:37,296
‫أعتقد أنّي طوال ذلك الوقت‬

428
00:25:38,255 --> 00:25:39,798
‫كنت خائفاً من فقدانكِ‬

429
00:25:43,260 --> 00:25:44,762
‫لكن خلال الأيام القليلة الماضية‬

430
00:25:45,804 --> 00:25:47,765
‫أريتني أنّي...‬

431
00:25:49,058 --> 00:25:50,517
‫لا يمكنني فقدانكِ مطلقاً‬

432
00:25:54,313 --> 00:25:55,773
‫و...‬

433
00:25:57,441 --> 00:25:58,901
‫لن تفقديني كذلك‬

434
00:26:02,196 --> 00:26:03,656
‫لأنّي سأكون هنا إلى جانبكِ‬

435
00:26:07,951 --> 00:26:09,411
‫لن أترككِ‬

436
00:26:32,393 --> 00:26:33,852
‫فعلنا كل ذلك‬

437
00:26:34,103 --> 00:26:36,021
‫ويبدو أنّ (برايس) سيموت على كل حال‬

438
00:26:39,233 --> 00:26:40,693
‫هل استسلمنا؟‬

439
00:26:41,860 --> 00:26:43,320
‫أنت متعب‬

440
00:26:43,654 --> 00:26:45,114
‫لم تنم منذ أيام‬

441
00:26:47,408 --> 00:26:48,867
‫تعال إلى هنا‬

442
00:26:57,501 --> 00:26:58,961
‫كيف حال (بادما)؟‬

443
00:26:59,086 --> 00:27:00,546
‫حزينة على (إيه جيه)‬

444
00:27:01,630 --> 00:27:03,132
‫تشعر بفقدانها للفرصة‬

445
00:27:05,259 --> 00:27:07,344
‫لكنّها ستتفهم أنّ القصة ما زالت تبدأ‬

446
00:27:07,928 --> 00:27:09,471
‫ستتقبل تجميد البويضات‬

447
00:27:14,059 --> 00:27:15,686
‫ماذا إن عرضت عليها أن أتبرع بالسائل المنوي؟‬

448
00:27:20,441 --> 00:27:22,317
‫- لا يمكنك أن تكون جاداً‬
‫- لمَ لا؟‬

449
00:27:23,193 --> 00:27:29,199
‫ألن يحل ذلك مشكلات الجميع؟‬
‫ألن يساعدنا ذلك أيضاً في النهاية؟‬

450
00:27:30,409 --> 00:27:31,869
‫كلاّ يا (ديفون)‬

451
00:27:32,786 --> 00:27:35,456
‫بويضتي وسائلك المنوي سيكوّنان طفلنا‬

452
00:27:36,123 --> 00:27:39,626
‫- لن نتخلى عن هذا الطفل‬
‫- كلاّ، أنا متفق معكِ أنّ ذلك سيكون معقداً‬

453
00:27:39,752 --> 00:27:43,338
‫لكن أنصتي لي‬
‫سنكون الخالة والخال والمرحين‬

454
00:27:43,464 --> 00:27:45,090
‫سيفوز الجميع وخاصة الطفل‬

455
00:27:46,967 --> 00:27:48,427
‫أنت متعب‬

456
00:27:49,678 --> 00:27:53,348
‫سأضطر إلى تصديق ذلك‬
‫لأنّ هذه فكرة مريعة جداً‬

457
00:27:53,766 --> 00:27:55,225
‫لماذا؟‬

458
00:27:55,726 --> 00:27:57,394
‫لأنّي لن أتمكن من تحمل ذلك‬

459
00:27:59,354 --> 00:28:01,857
‫وأنا مندهشة أن بإمكانك تحمله‬

460
00:28:03,567 --> 00:28:05,903
‫هذا يضع أختي بيننا بطريقة غريبة‬

461
00:28:06,069 --> 00:28:09,573
‫سيؤثر هذا على علاقتي بها بعمق‬
‫وكذلك على علاقتي بالطفل‬

462
00:28:10,240 --> 00:28:11,700
‫وعلى علاقة أحدنا بالآخر‬

463
00:28:12,868 --> 00:28:14,328
‫ألا يمكنكِ مناقشة ذلك معها فحسب؟‬

464
00:28:15,204 --> 00:28:16,663
‫كلاّ‬

465
00:28:17,539 --> 00:28:20,876
‫لا أود التحدث عن أيّ من ذلك مطلقاً‬

466
00:28:30,385 --> 00:28:32,805
‫أتحب الموسيقى؟ ألديك فرقة مفضلة؟‬

467
00:28:37,976 --> 00:28:41,563
‫مهلاً، مهلاً، ابقَ متيقظاً‬
‫ما رأيك بأن أحاول التخمين؟‬

468
00:28:41,814 --> 00:28:43,273
‫أهي فرقة (ذا غريتفل ديد)؟‬

469
00:28:44,650 --> 00:28:48,487
‫حسناً، ماذا عن (فيش)؟‬
‫تبدو كمَن قد يُعجب بفرقة (فيش)‬

470
00:28:51,949 --> 00:28:53,408
‫مستوى الأكسجين ينخفض‬

471
00:28:53,700 --> 00:28:56,578
‫بدأ جهاز التنفس الاصطناعي العمل‬
‫استدعي (برافيش) و(هوكينز)‬

472
00:28:56,787 --> 00:28:58,580
‫أعلميهم أنّه تظهر عليه أعراض‬
‫وذمة حليمة العصب البصري‬

473
00:28:58,747 --> 00:29:00,207
‫ما يزيد الضغط على الدماغ‬

474
00:29:01,166 --> 00:29:02,626
‫أعتقد أنّنا نحتاج إلى جرّاح أعصاب حالاً‬

475
00:29:05,754 --> 00:29:09,424
‫أحسنتِ عملاً، لا يمكن لأطباء كثر‬
‫اكتشاف الأمر بهذه البراعة‬

476
00:29:10,133 --> 00:29:11,635
‫أيمكننا استخدام منزح بطيني خارجي؟‬

477
00:29:12,761 --> 00:29:15,430
‫يمكننا ذلك، لكن هناك حدود‬
‫لكمية السائل الدماغي الشوكي الذي يمكنه فقده‬

478
00:29:15,556 --> 00:29:18,559
‫- إذا تزايد الضغط وتسارع...‬
‫- لست متأكدة من أنّ بإمكاني إيقافه‬

479
00:29:20,394 --> 00:29:22,771
‫هذا المريض يافع‬
‫عدا ذلك فهو بصحة جيدة‬

480
00:29:22,896 --> 00:29:26,149
‫لديه لدونة دماغ جيدة‬
‫ولا علامات على حدوث انفتاق‬

481
00:29:26,525 --> 00:29:28,110
‫إذن، أتقول إنّنا سنعرض‬
‫الصرف البطيني الخارجي للخطر؟‬

482
00:29:28,443 --> 00:29:31,697
‫أجل، سنعطيه ١٠ ملليغرامات‬
‫من الـ(كيتامين) و(ميدازلام)‬

483
00:29:31,822 --> 00:29:33,615
‫وسنخفض درجة الحرارة بدرجتين‬

484
00:29:36,368 --> 00:29:37,828
‫حسناً، لنفعل هذا‬

485
00:30:45,435 --> 00:30:48,772
‫"اليوم الخامس"‬

486
00:31:00,951 --> 00:31:02,410
‫أماه‬

487
00:31:33,858 --> 00:31:35,318
‫(ديفون)‬

488
00:31:38,780 --> 00:31:40,240
‫ماذا؟‬

489
00:31:41,408 --> 00:31:45,453
‫إنّه يتحسن‬
‫تركيز الأجسام المضادة لديه يزداد‬

490
00:31:47,580 --> 00:31:49,124
‫يقاوم جسده تلك العدوى‬

491
00:31:53,545 --> 00:31:55,630
‫الضغط داخل دماغه في المستوى الطبيعي‬

492
00:31:56,297 --> 00:31:58,550
‫- هذا مذهل‬
‫- لن نعرف النقص الذي أصابه‬

493
00:31:58,675 --> 00:32:00,802
‫حتى نخرجه من حالة الحرارة المنخفضة لكن...‬

494
00:32:03,722 --> 00:32:06,224
‫هذه إشارات رائعة جداً‬

495
00:32:07,684 --> 00:32:10,770
‫حسناً، سنبدأ ببطء‬

496
00:32:11,438 --> 00:32:15,233
‫سنرفع درجة حرارة جسده‬
‫بنصف درجة كل مرة حتى يستعيد وعيه‬

497
00:32:19,988 --> 00:32:21,740
‫"درجة الحرارة الحالية ٣٦‬
‫درجة الحرارة المطلوبة ٣٤ درجة مئوية"‬

498
00:32:21,865 --> 00:32:24,909
‫"على (جورجيا) فعل المزيد‬
‫بشأن الأطباء السيئين"‬

499
00:32:30,915 --> 00:32:33,001
‫(فرانك)، كيف حالك هذا الصباح؟‬

500
00:32:33,418 --> 00:32:35,211
‫كيف تجرأت على اللجوء إلى الصحافة؟‬

501
00:32:35,795 --> 00:32:39,090
‫أردت أذية الأطباء الآخرين‬
‫منذ انضممت إلى مجلسنا‬

502
00:32:39,382 --> 00:32:41,885
‫"هذا ليس صحيحاً‬
‫فأنا أحب الأطباء لكن الأطباء الجيدين"‬

503
00:32:42,510 --> 00:32:44,888
‫أتعتقد أنّ ليس بوسعي‬
‫الحصول على قصة ترد على ما سربته؟‬

504
00:32:45,096 --> 00:32:47,098
‫"أتريد بدء حرب إعلامية؟ فلتتفضل"‬

505
00:32:47,390 --> 00:32:50,810
‫سأطلب من الحاكم أن يعفيك من مهامك‬

506
00:32:51,936 --> 00:32:54,564
‫استمتع بنصرك قبل انتهائه‬

507
00:32:54,773 --> 00:32:58,777
‫لا، إنّه نصرنا يا (فرانك)‬
‫الأطباء السيئون سيُعاقبون الآن‬

508
00:32:59,110 --> 00:33:02,155
‫هذا ما أردناه، صحيح؟ هذه هي الوظيفة‬

509
00:33:08,995 --> 00:33:12,957
‫- (ليلا)‬
‫- ما هذا؟‬

510
00:33:19,089 --> 00:33:20,548
‫اعتذار‬

511
00:33:23,009 --> 00:33:26,638
‫حظيت بالوقت للتفكير‬
‫أرى أنّ التجميد هو الخيار الصائب‬

512
00:33:28,014 --> 00:33:29,474
‫كما أنّه الخيار الوحيد‬

513
00:33:31,935 --> 00:33:33,520
‫قبلت اعتذاركِ‬

514
00:33:34,437 --> 00:33:36,106
‫كنت لأسرّ بالعثور على متبرع آخر‬

515
00:33:36,898 --> 00:33:41,152
‫سواء كان طبيباً أو ممرضاً‬
‫أو رجلاً لطيفاً في الجوار‬

516
00:33:44,656 --> 00:33:48,785
‫أنتِ محظوظة لعثوركِ على (ديفون)‬
‫لا تملكين أدنى فكرة يا (ليلا)‬

517
00:33:50,954 --> 00:33:55,291
‫أعلم أنّه ليس مثالياً‬
‫لكنّه سيصبح أباً مذهلاً في يوم ما‬

518
00:33:56,668 --> 00:33:59,337
‫ولن تتساءلي قط‬
‫عمَن سيكون جزءاً من ابنكِ‬

519
00:34:00,922 --> 00:34:02,924
‫إذا قررتِ الحصول على عائلة‬

520
00:34:06,219 --> 00:34:09,472
‫ستعثرين على متبرع جديد‬
‫وسيكون شخصاً مذهلاً‬

521
00:34:11,641 --> 00:34:13,101
‫عندما يكون الوقت مناسباً‬

522
00:34:20,066 --> 00:34:24,404
‫"يبدو أنّ الطرف قد تمزق"‬

523
00:34:25,280 --> 00:34:30,952
‫"أو انفصل كاملاً بالفعل"‬

524
00:34:34,539 --> 00:34:38,668
‫"نترنح خلال حفرة لا نهائية"‬

525
00:34:39,794 --> 00:34:46,384
‫"أصبحنا أشباحاً لانهائية لما كان سابقاً"‬

526
00:34:48,052 --> 00:34:56,352
‫"لكن لا أحد سيحبك أكثر مني"‬

527
00:35:00,106 --> 00:35:04,277
‫"لن يحبك أحد أكثر مني"‬

528
00:35:06,070 --> 00:35:11,826
‫"لكن كان بوسع أحدهم تحذيرك"‬

529
00:35:13,620 --> 00:35:17,123
‫"عندما بدأت الأمور‬
‫في الانفصال عند الحدود والآن"‬

530
00:35:17,540 --> 00:35:23,922
‫"انهار كل شيء بقوة"‬

531
00:35:29,552 --> 00:35:33,806
‫"سأفعل كل شيء لتبتسم"‬

532
00:35:34,349 --> 00:35:40,730
‫"أصبحت شبحاً لانهائياً لما كان سابقاً"‬

533
00:35:43,775 --> 00:35:47,445
‫"لا أريد سماعك تقول"‬

534
00:35:48,947 --> 00:35:51,699
‫"إنّك ستكون أفضل حالاً"‬

535
00:35:53,284 --> 00:35:55,995
‫- "أو إنّك تحب الأمر هكذا"‬
‫- وها قد عاد إلينا‬

536
00:35:57,205 --> 00:36:01,042
‫- "ولا أحد"‬
‫- مرحباً بعودتك يا صديقي‬

537
00:36:01,668 --> 00:36:06,005
‫"سيحبك أكثر مني"‬

538
00:36:09,300 --> 00:36:13,513
‫"لا أحد سيحبك أكثر مني"‬

539
00:36:15,306 --> 00:36:20,979
‫"لكن كان بوسع أحدهم تحذيرك"‬

540
00:36:22,814 --> 00:36:26,609
‫"عندما بدأت الأمور‬
‫في الانفصال عند الحدود والآن"‬

541
00:36:27,110 --> 00:36:30,071
‫"انهار كل شيء بقوة"‬

542
00:36:30,280 --> 00:36:34,993
‫"بدأت الأمور في الانفصال‬
‫عند الحدود والآن"‬

543
00:36:37,287 --> 00:36:41,082
‫"بدأت الأمور في الانفصال والآن"‬

544
00:36:41,582 --> 00:36:47,171
‫"إنّها تنهار بقوة"‬

545
00:36:57,463 --> 00:36:59,131
‫"اليوم السادس"‬

546
00:36:59,256 --> 00:37:00,925
‫"مرحباً بعودتكم، معكم (كيمبرلي غاند)"‬

547
00:37:01,050 --> 00:37:03,219
‫"ينضم إلينا الآن دكتور (راندولف بيل)"‬

548
00:37:03,344 --> 00:37:07,306
‫"جراح في (تشاستين ميموريال) وعضو سابق‬
‫في اللجنة الطبية في ولاية (جورجيا)"‬

549
00:37:07,598 --> 00:37:11,644
‫- "أشكركِ على استضافتي"‬
‫- "هناك فضيحة تُكشف، انعدام الرقابة"‬

550
00:37:11,810 --> 00:37:14,355
‫"الأطباء الذين يجب سحب رخصتهم‬
‫ما زالوا يمارسون المهنة"‬

551
00:37:14,563 --> 00:37:17,650
‫"لا تفعل اللجنة أي شيء لحماية المرضى‬
‫الذين عليهم حمايتهم"‬

552
00:37:17,775 --> 00:37:19,235
‫"لا ينتهي الأمر عند هذا الحد"‬

553
00:37:19,485 --> 00:37:21,737
‫"الحاكم وكل السياسيين بشتى أرجاء (جورجيا)"‬

554
00:37:21,862 --> 00:37:24,198
‫"الذين عليهم الحرص‬
‫على تأدية اللجنة لواجباتها"‬

555
00:37:24,865 --> 00:37:26,367
‫"قد تم شراؤهم والدفع لهم"‬

556
00:37:26,617 --> 00:37:30,162
‫"لكل كيان وحيد مستعد للخسارة‬
‫في قضية سوء الممارسة"‬

557
00:37:30,538 --> 00:37:33,290
‫"وهناك الكثير من‬
‫المستشفيات والأطباء وشركات التأمين"‬

558
00:37:33,415 --> 00:37:36,085
‫"القائمة طويلة‬
‫ومليئة بالإمكانيات المالية الكبيرة"‬

559
00:37:36,210 --> 00:37:38,837
‫- أخيراً‬
‫- "المجمع الصناعي الطبي"‬

560
00:37:39,129 --> 00:37:41,590
‫"يمنح مالاً أكثر من أي متبرع آخر"‬

561
00:37:41,715 --> 00:37:44,468
‫"بما في ذلك المؤسسة الوطنية للسلاح‬
‫على ذلك أن يتوقف"‬

562
00:37:44,885 --> 00:37:49,348
‫"أدرك أن ٢٪ فقط من قضايا سوء الممارسة‬
‫تُعرض على اللجنة الطبية الحكومية"‬

563
00:37:49,723 --> 00:37:51,183
‫"فسر لنا إن أمكن"‬

564
00:37:51,350 --> 00:37:54,353
‫"كيف يمكن للمواطنين العاديين‬
‫لفت انتباه اللجنة؟"‬

565
00:37:54,478 --> 00:37:56,605
‫"هذا هو الجزء الأهم من الأمر، صحيح؟"‬

566
00:37:56,730 --> 00:38:00,442
‫"لأن أغلب الناس لا يعرفون‬
‫أن اللجنة الطبية الحكومية"‬

567
00:38:00,568 --> 00:38:04,405
{\pos(192,200)}‫- "هناك لحماية المرضى"‬
‫- من يدري؟‬

568
00:38:04,613 --> 00:38:06,615
‫احتج للتو على اللجنة الطبية بأكملها‬

569
00:38:07,575 --> 00:38:09,577
‫احتج للتو على الحاكم المعتوه‬

570
00:38:10,953 --> 00:38:12,413
‫هذا هو رجلي‬

571
00:38:18,210 --> 00:38:19,920
‫تتعقب بشكل أفضل الآن يا (برايس)‬

572
00:38:20,713 --> 00:38:23,924
‫ولديك القدرة على التحرك في أطرافك الأربعة‬

573
00:38:24,425 --> 00:38:26,135
‫لعلك لا تشعر بذلك بعد‬

574
00:38:27,136 --> 00:38:28,596
‫لكن هذا أمر بارز‬

575
00:38:28,721 --> 00:38:31,181
‫الفيروس قد أحدث ضرراً بالغاً بجهازك العصبي‬

576
00:38:31,724 --> 00:38:35,436
‫لكنّك هزمت أحد الأمراض المميتة للتو يا رجل‬

577
00:38:35,561 --> 00:38:37,021
‫بلى، فعلت‬

578
00:38:37,187 --> 00:38:41,567
‫وأنت شاب يافع بعقل يافع قادر على شفاء نفسه‬

579
00:38:42,067 --> 00:38:43,694
‫تحدثت إلى منشأة إعادة التأهيل‬

580
00:38:43,902 --> 00:38:45,821
‫سيعاملونك معاملة خاصة هناك يا (برايس)‬

581
00:38:46,488 --> 00:38:47,948
‫فأنت شخصية طبية مشهورة‬

582
00:38:51,619 --> 00:38:53,662
‫"ممنوع استعمال الهواتف"‬

583
00:38:53,829 --> 00:38:58,042
‫يقول الناس إن لديكما جناحاً كاملاً‬
‫مخصصاً لهذه القصة الناجحة‬

584
00:38:58,167 --> 00:39:01,337
‫"مؤسسة (هوكينز برافيش) لعلاج داء الكلب"‬

585
00:39:01,879 --> 00:39:04,173
‫تعنين "مؤسسة (برافيش هوكينز)"؟‬

586
00:39:04,882 --> 00:39:06,342
‫أحب تسميتها أكثر‬

587
00:39:06,467 --> 00:39:10,387
‫لكن بصراحة، إن لم أشهد‬
‫مريض داء كلب مجدداً، فسيكون ذلك مبكراً‬

588
00:39:12,514 --> 00:39:13,974
‫اعذراني للحظة‬

589
00:39:16,268 --> 00:39:19,104
‫تهانينا، أنا فخورة جداً بك‬

590
00:39:20,481 --> 00:39:22,232
‫كان عملاً جماعياً‬

591
00:39:24,360 --> 00:39:25,819
‫إذن...‬

592
00:39:28,739 --> 00:39:30,949
‫- هل العلاقة غريبة بيننا؟‬
‫- ليست غريبة‬

593
00:39:31,283 --> 00:39:32,993
‫وليس علينا مناقشتها حتى‬

594
00:39:33,535 --> 00:39:35,287
‫لأن (بادما) قد وافقت على تجميد البيض‬

595
00:39:39,375 --> 00:39:41,877
‫ظننت أنّكِ قلتِ إنّها تخطت سن الحمل‬

596
00:39:44,713 --> 00:39:46,173
‫ماذا عساي أقول؟‬

597
00:39:46,632 --> 00:39:48,092
‫لم يكن الأمر كما خططت‬

598
00:39:49,385 --> 00:39:50,844
‫تعرف أختي‬

599
00:39:55,641 --> 00:39:58,227
‫(ديفون)، هل أردت‬
‫أن تكون والد طفل أختي حقاً؟‬

600
00:39:58,352 --> 00:40:01,730
‫لا، لا أعرف، أنا فقط...‬

601
00:40:03,941 --> 00:40:06,443
‫لا أعرف، أردت المساعدة بأي طريقة ممكنة‬

602
00:40:10,781 --> 00:40:12,241
‫عليّ الوصول إلى قسم الجراحة‬

603
00:40:12,658 --> 00:40:14,118
‫تهانينا مجدداً على مريضك‬

604
00:40:26,714 --> 00:40:28,424
‫مرحباً، انظر إلى ذلك‬

605
00:40:28,549 --> 00:40:30,676
‫طعام إيطالي، المفضل لـ(جيجي)‬

606
00:40:30,801 --> 00:40:34,138
‫- وأصرت على أنّه المفضل لديك كذلك‬
‫- بالطبع، تفضلا‬

607
00:40:35,139 --> 00:40:37,474
‫- مرحباً‬
‫- هذا لك أيها الطبيب (أوستن)‬

608
00:40:37,599 --> 00:40:39,101
‫آسفة حيال والدتك‬

609
00:40:39,226 --> 00:40:42,896
‫شكراً لكِ يا (دابل جي)، أقدّر لكِ ذلك حقاً‬

610
00:40:43,313 --> 00:40:44,773
‫حسناً، تفضلا‬

611
00:40:49,486 --> 00:40:52,364
‫تلك الأزهار جميلة جداً، شكراً لكِ‬

612
00:41:08,839 --> 00:41:10,549
‫يفتقدك كل من في (تشاستين)‬

613
00:41:12,509 --> 00:41:13,969
‫أشعر بذلك‬

614
00:41:14,803 --> 00:41:16,263
‫لست مستعداً للعودة بعد‬

615
00:41:18,056 --> 00:41:20,642
‫اعتدت أن أتفقد أحوالها‬

616
00:41:21,602 --> 00:41:25,022
‫أسمع صوتها لكل حركة‬

617
00:41:26,148 --> 00:41:27,608
‫الآن، يعم الصمت‬

618
00:41:29,902 --> 00:41:31,361
‫وصرت وحيداً تماماً‬

619
00:41:34,406 --> 00:41:35,949
‫يمكنني أن أعيرك (جيجي)‬

620
00:41:37,117 --> 00:41:38,869
‫- أبي‬
‫- والدكِ بحاجة إلى راحة‬

621
00:41:38,994 --> 00:41:41,330
‫سآخذكِ بعد أسبوع؟‬

622
00:41:42,080 --> 00:41:43,707
‫ما رأيك أيّها العم (أيه جيه)؟ موافق؟‬

623
00:41:54,468 --> 00:41:56,595
‫- هل أنتِ متوترة؟‬
‫- لم قد أكون كذلك؟‬

624
00:41:56,845 --> 00:41:59,473
‫لأنّه يوم التبرع بالبيض‬
‫لنر إن كانت ناجحة في ذلك‬

625
00:42:04,561 --> 00:42:06,021
‫دكتور (أوستن)‬

626
00:42:06,355 --> 00:42:10,108
‫لم أتوقع رؤيتك هنا، آسفة حيال والدتك‬

627
00:42:11,360 --> 00:42:13,862
‫وأنا كذلك، كيف حالك؟‬

628
00:42:16,490 --> 00:42:17,950
‫حزين‬

629
00:42:19,785 --> 00:42:21,245
‫سيتطلب الأمر بعض الوقت، صحيح؟‬

630
00:42:22,704 --> 00:42:25,624
‫لكنّه الوقت الذي تخضع فيه امرأة...‬

631
00:42:26,083 --> 00:42:30,712
‫النساء إلى التلقيح الاصطناعي‬
‫لا يمكن تحمل خسارة هذا الوقت‬

632
00:42:32,923 --> 00:42:35,300
‫إن لم يفت الأوان يا (بادما)‬

633
00:42:35,843 --> 00:42:37,302
‫يسعدني أن أكون المتبرع بالمني‬

634
00:42:40,305 --> 00:42:42,349
‫ولم تظني أن العالم سيتغير‬

635
00:42:43,058 --> 00:42:45,811
‫أجل، أجل، أجل‬

636
00:42:48,272 --> 00:42:49,731
‫لكن هناك شرط‬

637
00:42:54,486 --> 00:42:57,114
‫الآن بما أنني صرت وحيداً في العالم‬

638
00:42:58,156 --> 00:42:59,783
‫أدركت أنني لا أحب الوحدة‬

639
00:43:01,076 --> 00:43:02,536
‫لذا إن أقدمنا على فعل هذا‬

640
00:43:03,370 --> 00:43:05,330
‫لا أريد أن أكون مجرد متبرع‬

641
00:43:06,456 --> 00:43:08,125
‫عليّ مساعدتكِ في تربية ذلك الطفل‬

642
00:43:10,002 --> 00:43:12,629
‫أريد أن أكون والداً‬

643
00:43:19,518 --> 00:43:23,518
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| OSN ترجمة |||
{Typesetting\3c&HFF0000&\blur13} ||| iBelieve7 ضبط التوقيت |||

