﻿1
00:00:09,600 --> 00:00:10,800
<i>ماذا فعلت يا (ستيفن)؟</i>

2
00:00:10,801 --> 00:00:13,617
<i>... "سابقاً في "فارس القمر</i>

3
00:00:13,641 --> 00:00:16,492
<i>لا أعرف كيف أفسر ما يحدث</i>

4
00:00:16,516 --> 00:00:19,784
<i>ماذا تكون؟ -
.أخدم (خونسو)، أنا تجسيده -</i>

5
00:00:19,808 --> 00:00:23,701
<i>نحمي المستضعفين
(ونطبق عدالة (خونسو</i>

6
00:00:23,725 --> 00:00:26,909
<i>تأتي عدالة (خونسو) متأخرة</i>

7
00:00:26,933 --> 00:00:31,201
<i>أما (آمت) ستضيء الطريق للخير
بالقضاء على خيارات الشر</i>

8
00:00:31,225 --> 00:00:32,992
<i>(عثرنا على (آمت</i>

9
00:00:33,016 --> 00:00:36,909
<i>بما أن الناس تملأ
،هذا العالم بالخطيئة</i>

10
00:00:36,933 --> 00:00:39,659
.يستحقون مواجهة حُكمها ...

11
00:00:39,683 --> 00:00:41,159
مذا عن الآلهة الأخرى؟
ماذا عنهم؟

12
00:00:41,183 --> 00:00:43,492
هل سيقفون مكتوفي
الأيدي بينما يحرر شخص ما (آمت)؟

13
00:00:43,516 --> 00:00:47,576
لطلب مواجهة مع الآلهة
يعد مخاطرة بغضبهم

14
00:00:47,600 --> 00:00:51,284
<i>،دُفنت (آمت) في السر
ومكانها مخفي عن الآلهة</i>

15
00:00:51,308 --> 00:00:54,784
<i>!ولكن لابد من وجود شخص يعرف -
(رجل واحد، عسكري نوبي يدعى (سينفو -</i>

16
00:00:54,808 --> 00:00:58,034
<i>(اٌعثر على تابوت (سينفو
وستعثر على المقبرة</i>

17
00:00:58,058 --> 00:01:02,483
<i>!إنها خريطة لشيء كبير للغاية</i>

18
00:01:03,266 --> 00:01:06,701
طالما لن نعرف شكل
،السماء بالضبط في ذلك اليوم

19
00:01:06,725 --> 00:01:08,367
.انتهى أمرنا ...

20
00:01:08,391 --> 00:01:14,275
،عندما يحبسني الآلهة
.أخبر (مارك) أن يحررني

21
00:01:19,725 --> 00:01:22,992
مارك)؟) -
أريدك أن تتذكر أمر واحد -

22
00:01:23,016 --> 00:01:28,608
،عذابك من صنعني
أدين لك بانتصاري

23
00:02:46,109 --> 00:02:54,109
<b>"استديوهات مارفل"</b>

24
00:02:58,808 --> 00:03:05,400
!(استيقظ يا (ستيفن
!هيّا، انهض

25
00:03:58,560 --> 00:04:01,610
!رأيت أحدهم يركض

26
00:04:02,561 --> 00:04:06,611
ابحث عنها وراء السيارة

27
00:04:24,100 --> 00:04:28,212
!يبدو ميتاً

28
00:04:37,163 --> 00:04:41,213
!استدر! استدر
!ها هي

29
00:05:21,266 --> 00:05:24,358
ماذا؟

30
00:05:40,808 --> 00:05:45,909
،لا يمكن أن نضيع وقتاً أكثر
لابد أن (هارو) عاد إلى المقبرة

31
00:05:45,933 --> 00:05:49,326
انظر، إن عاد إليها
سنحتاج (مارك)، اتفقنا؟

32
00:05:49,350 --> 00:05:51,576
بالضبط، إنها تفهم تماماً

33
00:05:51,600 --> 00:05:54,034
كلا -
كلا؟ -

34
00:05:54,058 --> 00:05:59,951
لا. ما في الأمر
(أنني اتفقت مع (مارك

35
00:05:59,975 --> 00:06:03,534
(عندما ينتهي من (خوسنو
سيختفي للأبد

36
00:06:03,558 --> 00:06:07,034
ولكن لم يتضمن هذا الاتفاق
مقتلنا نحن و(ليلى)، صحيح؟

37
00:06:07,058 --> 00:06:10,576
لن أوافق على هذا -
عقدتما اتفاق؟ -

38
00:06:10,600 --> 00:06:14,201
أنّه سيختفي هكذا من حياتي؟

39
00:06:14,225 --> 00:06:20,150
ولم تفكر ربما يجب
أن أكون على دراية بهذا؟

40
00:06:23,516 --> 00:06:28,826
ألم يختفي من حياتك بالفعل؟

41
00:06:28,850 --> 00:06:33,117
أجل، أياً كان هذا
كانت بدلته أفضل ما فيه، صحيح؟

42
00:06:33,141 --> 00:06:34,492
.ولم يعد يملكها

43
00:06:34,516 --> 00:06:39,034
(أعطني جسمك الآن يا (ستيفن
هذه مهمة انتحارية

44
00:06:39,058 --> 00:06:41,701
كما أنني أعرف أنه يريد
العمل منفرداً في كل هذا

45
00:06:41,725 --> 00:06:44,617
،هذا لن يحدث
لن نفعل هذا

46
00:06:44,641 --> 00:06:50,201
لن نفعل، لا يوجد سوى أنا
وأنتِ والطريق الواسع

47
00:06:50,225 --> 00:06:55,316
سنكمل سيرًا من هنا -
أجل، صحيح -

48
00:07:49,516 --> 00:07:53,909
ها هم، لنواصل التحرّك

49
00:07:53,933 --> 00:07:55,617
يبدو أنهم دخلوا بالفعل

50
00:07:55,641 --> 00:07:59,983
علينا إيجاد طريقة أخرى
للوصول إلى (آمت) قبلهم

51
00:08:14,016 --> 00:08:17,066
.مرحبا

52
00:08:22,391 --> 00:08:25,721
لنفحص المُؤن

53
00:08:44,308 --> 00:08:46,367
تبدو خائفاً -
لست كذلك -

54
00:08:46,391 --> 00:08:48,076
حسناً، ينبغي عليك

55
00:08:48,100 --> 00:08:51,534
بدون (خونسو)، لا يوجد بدلة
ولا شفاء ولا أي قوى

56
00:08:51,558 --> 00:08:55,201
.أجل ولا أنت أيضاً
أليس هذا ما قلته، صحيح؟

57
00:08:55,225 --> 00:08:57,701
ولكن تصديق أي شيء تقوله

58
00:08:57,725 --> 00:08:59,242
.يُظهر كم أنا أبله ...

59
00:08:59,266 --> 00:09:01,992
.انظر، أتمنى أن أختفى
أريد ذلك حقاً

60
00:09:02,016 --> 00:09:04,034
،ولكن لسوء الحظ
لا زلت موجوداً

61
00:09:04,058 --> 00:09:07,659
،وإذا كنت ستكمل في هذا
(يجب أن تكون ذكياً، لمصلحة (ليلى

62
00:09:07,683 --> 00:09:10,076
عشت مواقفاً كهذا من قبل

63
00:09:10,100 --> 00:09:14,159
وكذلك أنا، إنه نفس
الجسد، أليس كذلك؟

64
00:09:14,183 --> 00:09:16,576
،إنها موجودة في مكان ما
ذاكرة العضلات تلك

65
00:09:16,600 --> 00:09:18,242
لست واثقاً أنها
.. تسير بهذا الشكل، فقط

66
00:09:18,266 --> 00:09:20,826
فليكن -
.أنا هنا -

67
00:09:20,850 --> 00:09:23,242
لستَ وحيداً -
أعرف أنني لست بمفردي -

68
00:09:23,266 --> 00:09:26,284
،أعرف أنني لستُ وحيداً
ليلى) موجودة معي)

69
00:09:26,308 --> 00:09:28,701
إنها تُساندني -
أأنت واقع في الحب؟ -

70
00:09:28,725 --> 00:09:29,992
هل تُحب زوجتي؟

71
00:09:30,016 --> 00:09:33,742
،أقدر لك خوفك يا صاح
حقاً ولكننا سنتولى الأمر من هنا

72
00:09:33,766 --> 00:09:35,284
... أقسم لك يا (ستيفن)، أقسم

73
00:09:35,308 --> 00:09:38,409
لو احتجت وصفة لمخفوق
بروتين أو ما شابه، سأتصل بك

74
00:09:38,433 --> 00:09:41,816
!سأرميك من على الجرف

75
00:09:59,558 --> 00:10:03,159
عليّ أن أعترف، كُنت أنتظر
هذه اللحظة طيلة حياتي

76
00:10:03,183 --> 00:10:05,992
اقصد المغامرة

77
00:10:06,016 --> 00:10:11,566
.أعرف، لطالما أردنا ما ينقصنا -
أجل -

78
00:10:14,808 --> 00:10:17,992
رائحتك مثله

79
00:10:18,016 --> 00:10:23,025
أعني ولمَ لا، صحيح؟ -
أجل -

80
00:10:24,350 --> 00:10:26,909
حاول (مارك) حمايتك
(من (خونسو

81
00:10:26,933 --> 00:10:29,617
ماذا؟ -
لهذا السبب كان يُبعدك -

82
00:10:29,641 --> 00:10:33,826
يظن أن (خونسو) يريدك
تجسيداً له وهو لن يسمح بهذا

83
00:10:33,850 --> 00:10:38,316
آسف ولكن شعرت
أن عليكِ معرفة هذا

84
00:10:39,100 --> 00:10:41,826
.آسف

85
00:10:41,850 --> 00:10:45,566
لماذا تُخبرني بهذا الآن؟

86
00:10:45,766 --> 00:10:50,691
لا أدري، ظننت أنكِ
تستحقين أن تعرفي

87
00:10:51,600 --> 00:10:54,742
حسناً، لم يكن هذا قراره

88
00:10:54,766 --> 00:11:00,076
،لا أريد الحماية
ما أحتاجه هو الصدق

89
00:11:00,100 --> 00:11:06,492
أجل، فهمت هذا -
وهذا أكثر ما يُميزك، صحيح؟ -

90
00:11:06,516 --> 00:11:11,983
ماذا؟ كوني .. صادق؟

91
00:11:12,141 --> 00:11:17,066
.أجل، كونك صادقاً

92
00:11:32,975 --> 00:11:36,066
.أجل

93
00:11:37,433 --> 00:11:40,242
سأنزل لأسفل أولاً -
أجل، هذا عظيم -

94
00:11:40,266 --> 00:11:45,983
قبل تأمين طرف الحبل -
شكراً. ما معنى تأمين الحبل؟ -

95
00:11:46,475 --> 00:11:51,191
ما زلت لا أعرف
إذا كنت تمزح أم لا

96
00:11:51,266 --> 00:11:54,650
.حسناً

97
00:12:00,433 --> 00:12:03,483
.بئس الأمر

98
00:12:23,058 --> 00:12:27,108
هل أنت بخير؟ -
في أحسن حالاتي -

99
00:12:28,516 --> 00:12:29,576
حسناً

100
00:12:29,600 --> 00:12:32,576
ها أنت -
!أتمنى لو لم ترين هذا -

101
00:12:32,600 --> 00:12:34,409
... أجل، طيلة هذه السنوات

102
00:12:34,433 --> 00:12:38,441
!يا للروعة، انظري لحالك

103
00:12:38,850 --> 00:12:43,367
أجل .. إنها جميلة
.. أليس كذلك؟ تبدو وكأنها

104
00:12:43,391 --> 00:12:50,108
واقفة للحراسة منذ قرون -
.. صحيح؟ انظر، لا أستطيع حتى -

105
00:12:51,164 --> 00:12:57,284
لو عادوا إلى الحياة الآن وطلبوا
حلّ لغز للمرور، سأكون سعيدًا

106
00:12:57,308 --> 00:13:01,318
سأتبول على نفسي
ولكن سأكون سعيدًا

107
00:13:02,039 --> 00:13:05,114
ما هذا؟

108
00:13:06,225 --> 00:13:09,687
هل فعلتِ هذا؟ -
ماذا؟ -

109
00:13:09,711 --> 00:13:14,034
.نعم. إنها لأبي
كان ليحب التواجد هنا

110
00:13:14,058 --> 00:13:16,534
حقًا؟ مهووس كبير
بالتاريخ، أليس كذلك؟

111
00:13:16,558 --> 00:13:21,380
.بل أسوأ من مهووس بكثير
إنه عالم آثار في مهمة

112
00:13:21,404 --> 00:13:24,495
هذا مذهل

113
00:13:25,282 --> 00:13:33,282
كان له حلمًا يستحق
الموت لأجله وقد حدث

114
00:13:37,558 --> 00:13:38,881
تعازيّ

115
00:13:38,905 --> 00:13:42,534
.لا بأس حقًا -
أجل -

116
00:13:42,558 --> 00:13:44,951
لا بأس. هذا يحدث

117
00:13:44,975 --> 00:13:50,546
أراهن أنه سيكون
.. شديد السعادة حاليًا

118
00:13:50,570 --> 00:13:54,620
برؤيتك واقفة مُثبتة هذا..

119
00:13:54,975 --> 00:13:58,858
أجل. أظن هذا

120
00:13:59,933 --> 00:14:05,150
ليس طريقًا سيئًا
لنسلكه، أليس كذلك؟

121
00:14:06,016 --> 00:14:09,108
لنكتشف؟

122
00:14:09,266 --> 00:14:12,951
نعم، لنكتشف

123
00:14:12,975 --> 00:14:16,775
<i>إنها طريقة مُثالية للموت</i>

124
00:14:22,600 --> 00:14:25,900
هذا غريب

125
00:14:28,500 --> 00:14:31,742
إنها متاهة -
متاهة من الذهول -

126
00:14:31,766 --> 00:14:34,826
لا. أقصد وجود ستة طرق -
أجل، أجل -

127
00:14:34,850 --> 00:14:42,108
حسنًا. ست نقاط -
علامَ كانوا يطلقون الرصاص؟ -

128
00:14:52,350 --> 00:14:57,150
.. هذا البناء بأكمله

129
00:14:57,808 --> 00:15:00,409
رمز..

130
00:15:00,433 --> 00:15:04,867
(إنها عين (حورس -
أجل -

131
00:15:04,891 --> 00:15:06,492
!انظري

132
00:15:06,516 --> 00:15:08,474
ماذا؟ -
ألستُ محقًا؟ -

133
00:15:08,498 --> 00:15:11,841
،انظري. إنه الرمز الملكي
رمز الحماية في الآخرة

134
00:15:11,865 --> 00:15:16,706
أظنها المصادر اللازمة
لبناء هذا الشيء

135
00:15:17,558 --> 00:15:22,534
كان تجسيدها الأخير فرعونًا -
!فرعون لعين -

136
00:15:22,558 --> 00:15:26,367
ماذا؟ تظنها خريطة؟ -
.. نعم.. حسنًا -

137
00:15:26,391 --> 00:15:31,617
(أليست عين (حورس
هي عين العقل أيضًا؟

138
00:15:31,641 --> 00:15:34,617
تمثّل الحواس الست
ولدينا ست نقاط

139
00:15:34,641 --> 00:15:37,025
الحاجب يدل على الأفكار

140
00:15:37,049 --> 00:15:42,246
وحدقة العين تدل على البصر
وهذه النقطة هنا تدل على السمع

141
00:15:42,270 --> 00:15:49,574
والشمّ واللمس
.. وهذا الخط الطويل المنتهي بشكل حلزوني

142
00:15:49,598 --> 00:15:52,816
.هو اللسان ..

143
00:15:52,893 --> 00:15:58,150
!(التجسيد هو صوت (آمت

144
00:15:58,719 --> 00:16:02,108
هذا صحيح

145
00:16:26,600 --> 00:16:28,784
(كهنة (حِكا

146
00:16:28,808 --> 00:16:31,576
وفقًا لأقنعتهم وطريقة احتفالهم

147
00:16:31,600 --> 00:16:36,416
دُفنوا هنا لحماية الفرعون

148
00:16:36,440 --> 00:16:37,944
وما (حكا) ذاك بحق السماء؟

149
00:16:37,968 --> 00:16:41,367
.إنهم سحرة زمانهم
كانوا بالأسفل هنا لقرون

150
00:16:41,391 --> 00:16:44,549
لا بد أن هذه بعض الأرواح
غير المحظوظة قد صادفتهم

151
00:16:44,573 --> 00:16:48,358
!احتفال مبهر

152
00:16:49,714 --> 00:16:54,409
!رباه! رباه
أهذا دم طازج؟

153
00:16:54,433 --> 00:16:58,775
أليست تلك قطع صغيرة من اللحم؟

154
00:17:09,143 --> 00:17:13,952
لنواصل السير -
أجل. أجل -

155
00:17:13,976 --> 00:17:17,784
لحظة واحدة. لحظة واحدة

156
00:17:17,808 --> 00:17:24,534
أقول ما أراه وأنا أرى الكثير
من العظام والدم في هذا الطريق

157
00:17:24,558 --> 00:17:31,159
.. لذا أفكر، لو هناك

158
00:17:31,183 --> 00:17:33,826
.. هناك

159
00:17:33,850 --> 00:17:37,146
ثمة فتحة هناك. أترينها؟ -
نعم -

160
00:17:37,161 --> 00:17:38,630
أعلينا تفقدّها؟ -
نعم، أكيد -

161
00:17:38,654 --> 00:17:40,576
حسنًا -
حسنًا. اذهب أنت -

162
00:17:40,600 --> 00:17:41,606
أنا؟ -
أنت -

163
00:17:41,630 --> 00:17:44,818
حسنًا، حسنًا

164
00:17:50,068 --> 00:17:51,536
فعلتها. لقد صعدت -
أأنت بخير؟ -

165
00:17:51,560 --> 00:17:54,650
نعم

166
00:17:56,713 --> 00:18:01,992
،وفقًا للنصوص القديمة
على (آمت) أن تكون مربوطة بأوشبتي

167
00:18:02,016 --> 00:18:05,608
تمثال صغير

168
00:18:05,975 --> 00:18:10,034
كيف الوضع لديك؟ -
إنه مذهل -

169
00:18:10,058 --> 00:18:16,034
ثمة إناء كانوبي مملوء حديثًا
.. وجلد أفعى

170
00:18:16,058 --> 00:18:18,037
.. وبعث ذاتي -
ستيفن)؟) -

171
00:18:18,061 --> 00:18:20,507
ستيفن)؟) -
نعم -

172
00:18:20,531 --> 00:18:23,581
المخرج

173
00:18:27,433 --> 00:18:31,818
أجل. يمكننا الذهاب من هنا

174
00:18:35,100 --> 00:18:37,279
!(هارو) -
علامَ يطلقون الرصاصات؟ -

175
00:18:37,303 --> 00:18:40,394
لا أعرف

176
00:18:40,683 --> 00:18:43,983
اختبئي. اختبئي

177
00:20:38,141 --> 00:20:42,566
!اهربي! سألحق بك

178
00:20:45,475 --> 00:20:50,191
لقد سحقته. لقد سحقته

179
00:21:18,891 --> 00:21:21,941
ستيفن)؟)

180
00:24:34,558 --> 00:24:38,034
!يا ويحي

181
00:24:38,058 --> 00:24:43,992
.أول مَن يدخل
مقبرة تليق بفرعون

182
00:24:44,016 --> 00:24:47,076
(تحتمس الثاني)

183
00:24:47,100 --> 00:24:51,451
.(نفرتيتي)
لا بد أنها إحدى أكبر المقابر

184
00:24:51,475 --> 00:24:56,068
!إذًا، أنت قمت بتقبيلها؟

185
00:24:57,891 --> 00:25:00,159
ماذا ستفعل؟
هل ستُغرقنا الآن؟

186
00:25:00,183 --> 00:25:02,326
نعم، ينبغي عليّ

187
00:25:02,350 --> 00:25:07,451
لكنك أيضًا أخبرتها
بحقيقة إبعادي لها

188
00:25:07,475 --> 00:25:09,951
ولم يكن مُتوقعًا

189
00:25:09,975 --> 00:25:12,034
أجل

190
00:25:12,058 --> 00:25:16,701
!عجبًا! انظر
!انظر إلى كل هذه الآثار

191
00:25:16,725 --> 00:25:19,588
اللغة المقدونية؟ لا. ماذا؟

192
00:25:19,612 --> 00:25:24,034
مُحال. هذا غير حقيقي. يستحيل أن يكون
!حقيقيًا. إنها اللغة المقدونية

193
00:25:24,058 --> 00:25:26,534
.. لكن الفرعون الوحيد

194
00:25:26,558 --> 00:25:31,233
أقصد أصرّ على
.. دعوته بالمصري

195
00:25:31,266 --> 00:25:34,400
.. لكن

196
00:25:37,975 --> 00:25:44,576
أظننا في المقبرة المفقودة
منذ زمنِ طويل

197
00:25:44,600 --> 00:25:48,483
!(مقبرة (الإسكندر الأكبر

198
00:25:59,558 --> 00:26:03,297
تعاملت مع هذا بشكلِ جميل

199
00:26:03,321 --> 00:26:06,284
.. لمَ جميع الرجال أمثالك

200
00:26:06,308 --> 00:26:13,943
يجدون من الضروري
أن يكونوا مُتعاليين؟

201
00:26:17,171 --> 00:26:20,451
"جُعرانتي الصغيرة"

202
00:26:20,475 --> 00:26:22,992
جُعراني الفرعوني الصغير

203
00:26:23,016 --> 00:26:26,576
أليس هذا ما نادكِ به والدك؟

204
00:26:26,600 --> 00:26:30,326
(عبد الله الفولي)

205
00:26:30,350 --> 00:26:36,883
(أحد علماء الأثار الأكثر تميزًا في (مصر

206
00:26:38,183 --> 00:26:42,034
سيكون فخورًا بك للغاية

207
00:26:42,058 --> 00:26:46,326
إذا علم أنكِ كنتِ من ضمن الأوائل

208
00:26:46,350 --> 00:26:52,076
ليؤكدوا للعالم ما كان يؤمن به دائمًا

209
00:26:52,100 --> 00:26:56,700
أن الآلهة المصرية يسيرون بيننا

210
00:26:58,850 --> 00:27:01,451
الموازين

211
00:27:01,475 --> 00:27:08,784
تحقق حُكمهم بالكشف
لي عن لحظات الخطيئة والألم

212
00:27:08,808 --> 00:27:11,784
.. وزوجك

213
00:27:11,808 --> 00:27:14,867
إنه في معاناة

214
00:27:14,891 --> 00:27:18,992
ألم لا يقدر
لأي شخص أن يتحمله

215
00:27:19,016 --> 00:27:21,659
لكنه لا يزال لم يخبرك بالحقيقة

216
00:27:21,683 --> 00:27:25,650
حسنًا، من الواضح
أنّك تتوق إلى إخباري

217
00:27:25,850 --> 00:27:32,441
إذًا، فلماذا لا تتفضل
فحسب؟ فلتقل ما تُريد

218
00:27:33,725 --> 00:27:36,326
لقد قرأت موازينه

219
00:27:36,350 --> 00:27:41,108
الموازين لا تكذب

220
00:27:46,641 --> 00:27:49,492
كل ما بداخلي يُصرخ
ألاّ أفتح هذا الشيء

221
00:27:49,516 --> 00:27:52,617
أتريد أن يصل (هارو) لـ(آمت) أولًا؟

222
00:27:52,641 --> 00:27:56,150
حسنًا، حسنًا

223
00:28:14,100 --> 00:28:17,034
يا رجل؟

224
00:28:17,058 --> 00:28:19,867
أين تمثال الأوشبتي؟ -
حسنًا -

225
00:28:19,891 --> 00:28:23,742
،إذا كنت ستُخبأه لأبد الدهر
.. ربما ستضعه في مكان حيث

226
00:28:23,766 --> 00:28:26,076
لن يُفكر اللص العادي بالتحقق منه

227
00:28:26,100 --> 00:28:29,275
إذًا، ما رأيك؟

228
00:28:36,475 --> 00:28:41,108
كان (الإسكندر) صوت (آمِت)

229
00:28:44,558 --> 00:28:49,733
،حسنًا سأجرب شيئًا ما
سأقوم بشيئًا ما هنا

230
00:28:50,016 --> 00:28:56,233
!أسف للغاية! يا إلهي
أنا أسف يا سيد (الأكبر)

231
00:29:03,141 --> 00:29:07,201
حسنًا فلتفتح
أنا أسف يا سيد (الأكبر)

232
00:29:07,225 --> 00:29:10,941
أسف لا يُمكن
أن أكون أكثر أسفًا

233
00:29:14,266 --> 00:29:19,483
أجل، هذه هي فلتدخل هناك
فلتصل هناك يا صديقي

234
00:29:23,183 --> 00:29:27,076
قُتل والدك على يد المرتزقة

235
00:29:27,100 --> 00:29:31,525
ولا أحد يعرف ماهيتهم، أليس كذلك؟

236
00:29:31,891 --> 00:29:36,409
هل تقول أن (مارك) كان أحدهم؟

237
00:29:36,433 --> 00:29:41,983
أنتِ قٌلتها، ما رأيك؟

238
00:29:44,891 --> 00:29:49,492
(مارك) يتذكّر كل
ما حدث في ذلك اليوم

239
00:29:49,516 --> 00:29:53,733
كل من مات

240
00:29:53,891 --> 00:29:57,117
لكن رجل واحد يبرز أمامه

241
00:29:57,141 --> 00:30:02,659
رجل يرتدي وشاحًا أرجواني

242
00:30:02,683 --> 00:30:05,451
عليه تفاصيل الجعران

243
00:30:05,475 --> 00:30:10,941
!مصنوع يدويًا، ربما صنعته ابنته

244
00:30:18,141 --> 00:30:21,191
هل انتهيت؟

245
00:30:29,058 --> 00:30:32,775
آمل حقًا أن تجدي
الخاتمة لنفسك

246
00:30:36,516 --> 00:30:39,650
!استيقظي

247
00:30:43,391 --> 00:30:47,816
سيدي، وجدنا طريق أخر

248
00:31:05,141 --> 00:31:09,441
انظري يا (ليلى)، لقد فزنا

249
00:31:10,516 --> 00:31:14,492
والأوشبتي أصبح ملكنا

250
00:31:14,516 --> 00:31:20,525
كان عليّ البحث أسفل حلق
(الأسكندر الأكبر)، لكنني وجدته

251
00:31:22,391 --> 00:31:25,159
هل أنتِ بخير يا عزيزتي؟

252
00:31:25,183 --> 00:31:27,326
أيُمكنه سماعي؟

253
00:31:27,350 --> 00:31:30,451
(الأسكندر)؟ لا أعتقد ذلك
يا إلهيّ أتمنى ألا يفعل

254
00:31:30,475 --> 00:31:35,275
ماذا حدث لوالدي؟

255
00:31:35,725 --> 00:31:38,284
أنا أتحدث معك -
ماذا؟ -

256
00:31:38,308 --> 00:31:41,400
!أنا أتحدث معك يا (مارك)

257
00:31:45,975 --> 00:31:47,742
!هيا لنذهب -
كلا -

258
00:31:47,766 --> 00:31:50,117
علينا الرحيل فورًا -
كلا يا (مارك)، كلا -

259
00:31:50,141 --> 00:31:53,159
ماذا حدث لوالدي؟ -
أصغ إليّ -

260
00:31:53,183 --> 00:31:57,159
علينا الرحيل فوراً، سأشرح لكِ كل
شيء، أقسم بذلك لكن علينا الرحيل

261
00:31:57,183 --> 00:32:01,534
هل قتلت (عبد الله الفولي)؟

262
00:32:01,558 --> 00:32:07,108
بالطبع لا، بالطبع لم أفعل

263
00:32:12,225 --> 00:32:14,867
لكنك كُنت هناك

264
00:32:14,891 --> 00:32:17,201
كُنت هناك -
.. أنا -

265
00:32:17,225 --> 00:32:20,367
أجل، كُنت هناك

266
00:32:20,391 --> 00:32:24,367
كُنت هناك أجل، كُنت هناك

267
00:32:24,391 --> 00:32:31,441
حسنًا، وكيف مات؟

268
00:32:37,641 --> 00:32:41,316
أصاب شريكي الجشع

269
00:32:41,516 --> 00:32:45,441
وأعدم كل من كان
في موقع الحفر

270
00:32:46,141 --> 00:32:52,275
،حاولت إنقاذ والدك
لكن لم أستطيع وأنا

271
00:32:52,558 --> 00:32:59,858
كلا، لكنك أحضرت قاتلًا
إلى عتبة بابه، أليس كذلك؟

272
00:33:00,100 --> 00:33:01,201
أجل -
أجل -

273
00:33:01,225 --> 00:33:03,992
أطلق النار عليّ أيضًا كان
من المُفترض أن أموت بتلك الليلة

274
00:33:04,016 --> 00:33:09,483
،لكن لم أمت تلك الليلة
وكان يجب أن يحدث ذلك

275
00:33:10,933 --> 00:33:14,284
حاولت إخبارك
منذ اللحظة التي تقابلنا بها

276
00:33:14,308 --> 00:33:19,483
لم أعرف فقط -
!يا إلهي -

277
00:33:22,558 --> 00:33:26,691
هذا هو سبب مُقابلتنا

278
00:33:27,683 --> 00:33:32,133
كان يؤنبك ضميرك فحسب

279
00:33:34,141 --> 00:33:37,191
إنهم هنا

280
00:33:38,975 --> 00:33:45,150
لابد من وجود مخرج -
اذهبي، فلتجديه سأعطلهم -

281
00:33:47,683 --> 00:33:50,775
!هيّا

282
00:33:59,808 --> 00:34:03,025
أنت فحسب؟

283
00:34:06,141 --> 00:34:09,367
والباقي بحالة صمت

284
00:34:09,391 --> 00:34:17,391
أتذكر الصباح الأول الذي استيقظت
به وأنا أعلم بأن (خونسو) قد رحل

285
00:34:17,433 --> 00:34:22,826
الهدوء كان مُحررًا

286
00:34:22,850 --> 00:34:26,025
أنت رجل حر

287
00:34:26,433 --> 00:34:32,742
وبالطبع مع هذه
الحرية يأتي الإختيار

288
00:34:32,766 --> 00:34:39,233
وحاليًا، لديك قرار
مُهم للغاية لتتخذه

289
00:34:44,850 --> 00:34:47,900
حسنًا

290
00:35:34,641 --> 00:35:39,316
لا يُمكنني إنقاذ أي
أحد لا يُريد إنقاذ نفسه

291
00:36:53,516 --> 00:36:59,858
لا بأس يا (روسر)، لا بأس تلك
العظام القديمة لا يُمكنها أذيتك

292
00:37:02,016 --> 00:37:05,909
حسنًا، على الأقل نعلم
ما حدث للمسكين (مونتالبان)

293
00:37:05,933 --> 00:37:11,691
أجل، ولكل شخص
يختار مسار الجشع

294
00:37:12,433 --> 00:37:17,451
أهذا يعني أن الكنز إختفى أيضًا؟ -
لا أعتقد ذلك -

295
00:37:17,475 --> 00:37:20,742
هل تُلاحظ أي شيء
غير عادي بذلك التمثال؟

296
00:37:20,766 --> 00:37:25,534
تمثال "كويولزوكي"، إله
القمر لشعب الأزتيك

297
00:37:25,558 --> 00:37:28,492
كلا، لكنني مُجرد فتى
أحاول بذل قصارى جُهدي

298
00:37:28,516 --> 00:37:32,525
أنت د.(ستيفين غرانت)

299
00:37:33,600 --> 00:37:36,534
<i>ربّما، لكنّك مقدام</i>

300
00:37:36,558 --> 00:37:39,784
<i>دعنا نرى ما يمكننا
أن نجدَ في صديقنا هُنا</i>

301
00:37:39,808 --> 00:37:46,233
"الرقم التالي هو "بي-22

302
00:37:46,933 --> 00:37:51,326
بي-22"، هل حصل أحدكم عليّه؟"
لا تخافوا من التحدث

303
00:37:51,350 --> 00:37:54,742
<i>،بي-22" بحقكم جميعًا"
لا تتجاهلوني الآن</i>

304
00:37:54,766 --> 00:37:59,784
بدأ الوضع بالتحسن، "بي-22" يمكنني
الإحساس به، اقتربنا من معرفة الفائز

305
00:37:59,808 --> 00:38:01,867
كيف حالكِ اليوم يا (دونا)؟

306
00:38:01,891 --> 00:38:04,951
<i>سأكون أفضل ذا
"سحب كرات حرف "أو</i>

307
00:38:04,975 --> 00:38:10,034
<i>"ننتقل إلى الكرة التالية "جي-15
أيمتلك أحدٌ "جي-15"؟</i>

308
00:38:10,058 --> 00:38:15,284
جي-15"، لا أحد؟"
"حسنًا، "16-تي

309
00:38:15,308 --> 00:38:19,201
"16-تي" أو "تي"

310
00:38:19,225 --> 00:38:20,659
رائع

311
00:38:20,683 --> 00:38:23,867
دعيني أرى

312
00:38:23,891 --> 00:38:28,701
هذا جميل
مبهرٌ للغاية

313
00:38:28,725 --> 00:38:30,909
أحسنتِ

314
00:38:30,933 --> 00:38:36,117
<i>"ننتقل إلى "أو-73
لا، سننتقل إلى الكرة التالية</i>

315
00:38:36,141 --> 00:38:40,816
بي-7" أيّ أحد؟"
بي-7"؟"

316
00:38:42,808 --> 00:38:48,900
حسنًا أيّها الشاب، المكابح مُفعلة
إنّه مكانك المفضل

317
00:38:53,641 --> 00:38:57,867
لقد غيرت الفيلم، حسنًا؟ -
ماذا؟ -

318
00:38:57,891 --> 00:39:04,441
،شاهدناه 5 مرات هذا الاسبوع
هذا كثير صحيح

319
00:39:07,016 --> 00:39:10,617
هل أجفلتك؟
لا، أنا آسفة

320
00:39:10,641 --> 00:39:13,659
شاهد هذا

321
00:39:13,683 --> 00:39:16,742
تحققوا من بطاقاتكم -
لقد ربحت -

322
00:39:16,766 --> 00:39:18,492
يمكنني الإحساس به -
.لقد ربحنا -

323
00:39:18,516 --> 00:39:20,826
يبدو أن لديّنا رابح

324
00:39:20,850 --> 00:39:24,951
لقد ربحت -
لديّنا رابح -

325
00:39:24,975 --> 00:39:29,150
سأقتسم الجائزة
معك هذه المرة، أقسم

326
00:39:30,266 --> 00:39:33,358
(ستيفن)؟

327
00:39:34,600 --> 00:39:37,650
(ستيفن)؟

328
00:39:39,100 --> 00:39:42,316
(ستيفن)؟

329
00:39:49,141 --> 00:39:52,784
أنت على ما يرام
هيّا، تعال

330
00:39:52,808 --> 00:39:57,159
ها أنت ذا
حسنًا

331
00:39:57,183 --> 00:40:01,983
لا يمكنك الاستمرار
في فعل هذا يا (مارك)

332
00:40:15,600 --> 00:40:21,492
أعلم أنّك تواجه صعوبةً كبيرة
في قدرتك على التمييز

333
00:40:21,516 --> 00:40:26,576
بين الواقع وبين
ما يجول في مخيلتك

334
00:40:26,600 --> 00:40:32,492
آمل أنّك لا تمانع لكنني تصرفت بحرية
بالفيلم الذي أحضرته أنت

335
00:40:32,516 --> 00:40:39,191
كان من الممتع رؤية مشغل الفيديو
القديم الخاص بي لا يزال يعمل

336
00:40:41,141 --> 00:40:48,191
كم برأيك عدد المرات التي
شاهدت فيها هذا الفيلم، تقريبًا؟

337
00:40:51,766 --> 00:40:54,867
أعجبني الشرير

338
00:40:54,891 --> 00:41:01,867
لا يمكن لأيّ شجرة أن تنمو إلى ضياء الجنة"
"ما لم تصل جذورها إلى أعماق الجحيم

339
00:41:01,891 --> 00:41:07,617
إنّه سطرٌ جيّد، أجل
الأحداث تُضخم من شأن إله القمر

340
00:41:07,641 --> 00:41:11,858
ألم تقل بأنّك عملت
لصالح أحد آلهة القمر؟

341
00:41:12,766 --> 00:41:14,867
ماذا تستنتج من هذا التشابه؟

342
00:41:14,891 --> 00:41:18,534
أعني، نظرًا لتكلفة إنتاج هذا الفيلم

343
00:41:18,558 --> 00:41:22,534
لا أتصور أنّ العديد قد شاهدوه

344
00:41:22,558 --> 00:41:27,492
ما رأيك؟ أتلك مصادفة؟

345
00:41:27,516 --> 00:41:31,941
لا أعتقد

346
00:41:33,100 --> 00:41:35,784
ماذا؟ -
أعتقد بأنّ أحدهم -

347
00:41:35,808 --> 00:41:40,409
أعتقد أنّ أحدهم -
أعرف. آسف بشأن ذلك -

348
00:41:40,433 --> 00:41:44,659
لكن تذكّر، تخديرك كان نتاج
سلوكك الشخصي فقط

349
00:41:44,683 --> 00:41:47,826
وستتلاشى التأثيرات قريبًا

350
00:41:47,850 --> 00:41:54,742
نحن لا نعيش في عالمٍ ماديٍ يا (مارك)
بل نعيشُ في عالم روحاني

351
00:41:54,766 --> 00:42:01,536
حسنًا؟ وكلّ ما يمكننا فعله هو
استنتاجات غير مباشرة حول طبيعة الواقع

352
00:42:01,560 --> 00:42:07,076
،خذ هذا القلم كمثال
حسنًا؟

353
00:42:07,100 --> 00:42:11,951
بالنسبة لي إنّه أداة للكتابة، حسنًا؟

354
00:42:11,975 --> 00:42:17,284
وبالنسبة لحيواني الأليف
إنّه لعبة مضغ وكلا الأمرين صحيح

355
00:42:17,308 --> 00:42:22,867
إنّها مسألة سياقٍ ومنظور فحسب

356
00:42:22,891 --> 00:42:30,525
وكلّ ما أطلبه منك
هو تقييم صريح لحالتك

357
00:42:40,558 --> 00:42:44,316
كلّ شيءٍ يُذكرني

358
00:42:45,016 --> 00:42:50,941
كلّ شيءٍ يُذكرني -
بِمَ يُذكرك؟ -

359
00:42:52,683 --> 00:42:55,534
بماضيك؟

360
00:42:55,558 --> 00:42:58,775
بـ(ستيفن)؟

361
00:43:03,641 --> 00:43:05,742
أتعرف (ستيفن)؟

362
00:43:05,766 --> 00:43:10,659
بالتأكيد أعرف (ستيفن)
لكن أرغب بالتحدث معك الآن يا (مارك)

363
00:43:10,683 --> 00:43:15,492
،وقد لاحظتُ خلال جلساتنا
نمطًا متطورًا

364
00:43:15,516 --> 00:43:20,076
<i>في كلّ مرة أُوجه لك سؤالًا مباشرًا
.. فإنّك تُستفز، وترتبك</i>

365
00:43:20,100 --> 00:43:22,108
<i>وهذا طبيعي، حسنًا؟</i>

366
00:43:22,132 --> 00:43:26,702
<i>كثيرٌ مِنا، حينما يُطلب مِنهم
النظر في أعماق تجاربهم</i>

367
00:43:26,726 --> 00:43:29,126
<i>في نواة شخصيتنا</i>

368
00:43:29,141 --> 00:43:34,358
<i>،نغلق عيوننا
إنّه أمرٌ غير مفهوم</i>

369
00:43:35,225 --> 00:43:40,242
<i>لن أتمكن من مساعدتك
ما لم تساعد نفسك</i>

370
00:43:40,266 --> 00:43:43,316
أطلقت النار عليّ

371
00:43:46,891 --> 00:43:49,492
لقد أطلقت عليّ النار

372
00:43:49,516 --> 00:43:56,617
(مارك)، اهدأ الآن
إذا لم نتمكن من الجلوس بهدوء هُنا

373
00:43:56,641 --> 00:44:00,409
لنتعرف على مشاعرك
(مارك)

374
00:44:00,433 --> 00:44:03,451
(مارك)، أنصت، أعرف -
!كلا، فلتبقَ بعيدًا عني -

375
00:44:03,475 --> 00:44:07,034
بصدق، أعرف ماهية شعورك

376
00:44:07,058 --> 00:44:12,826
عانيت بدوري من مرضٍ نفسي
وفقدان للوعي النفسي

377
00:44:12,850 --> 00:44:16,117
نوبات من الهوس، متبوعةً بالاكتئاب

378
00:44:16,141 --> 00:44:18,159
أعرف ماهية شعورك -
افتح الباب -

379
00:44:18,183 --> 00:44:19,867
يُمكن التعافي منه -
!افتح الباب -

380
00:44:19,891 --> 00:44:23,326
أعلم أنه ممكنٌ شفاءك
(مارك)، من فضلك

381
00:44:23,350 --> 00:44:24,701
!ابتعد عني

382
00:44:24,725 --> 00:44:28,900
لا تفعل هذا يا (مارك)
كلّ ما ستناله هو

383
00:44:30,516 --> 00:44:35,025
كونوا لطفاء معه
لا تؤذوه، حسنًا؟

384
00:44:38,433 --> 00:44:43,358
هل أنت بخير؟ -
نعم -

385
00:45:20,683 --> 00:45:22,034
!اخرجوني

386
00:45:22,058 --> 00:45:27,983
!اخرجوني، اخرجوني، اخرجوني
!أرجوكم، أرجوكم، فليخرجني أحدكم

387
00:45:33,058 --> 00:45:35,992
(ستيفن)؟

388
00:45:36,016 --> 00:45:37,951
(مارك)؟ -
(ستيفن)؟ -

389
00:45:37,975 --> 00:45:41,066
(مارك)

390
00:45:46,891 --> 00:45:50,742
كيف لهذا أن يكون مُمكنًا؟ -
لا أدري -

391
00:45:50,766 --> 00:45:53,242
ما آخر شيءٍ تتذكره؟

392
00:45:53,266 --> 00:45:56,659
! (هارو) أطلق علينا النار -
أجل -

393
00:45:56,683 --> 00:46:00,284
أجل، بالضبط
حسنًا

394
00:46:00,308 --> 00:46:05,525
علينا الخروجُ من هُنا
اتبعني، هيّا

395
00:46:38,266 --> 00:46:41,316
مرحبًا

396
00:46:43,267 --> 00:47:00,267
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs25\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - يوسف فريد - حسن آعرجي - أحمد عبد الناصر ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/k.spider.sub
t.me/GilgameshSubs
FB.com/YousseFaridTheInterpreter

