﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,880
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,964 --> 00:00:08,174
‫سنطلق خدمة التوصيل إلى الرصيف اليوم،

3
00:00:08,258 --> 00:00:10,593
‫لذا سيعمل بعضكم مع "دينا" على ذلك.

4
00:00:10,677 --> 00:00:15,473
‫سيعمل معي على الرصيف
‫"سيمز" و"ماكنيل" و"تومسون" و"سيكويتس"،

5
00:00:15,974 --> 00:00:17,767
‫و"فاسكيز" و"برادلي" و"كاليواكالاني".

6
00:00:17,851 --> 00:00:21,104
‫- هل كلفت كل الفريق الخارجي لذلك؟
‫- هذه أسماء العائلة خاصتنا.

7
00:00:21,187 --> 00:00:23,231
‫- هل هناك أحد من عائلة "سيكويتس"؟
‫- هذه أنا.

8
00:00:23,314 --> 00:00:25,650
‫- هل تعرفين "ريكي سيكويتس"؟
‫- إنه قريبي.

9
00:00:25,734 --> 00:00:28,653
‫- ماذا؟ إنه قريبي أيضًا.
‫- ماذا؟

10
00:00:28,737 --> 00:00:33,408
‫يجب أن نتوقف عن نشاطنا.

11
00:00:33,491 --> 00:00:36,327
‫كنت سأقول ذلك أيضًا.

12
00:00:36,411 --> 00:00:40,874
‫إن كان يريد أحدكم تبادل الأماكن
‫فسيسعدني العمل في الخارج.

13
00:00:40,957 --> 00:00:42,667
‫إنه يوم خريفي جميل في الخارج.

14
00:00:42,751 --> 00:00:44,544
‫رائع، ستعمل بالداخل على مكان الدفع.

15
00:00:44,627 --> 00:00:48,006
‫- لا بأس، لأن الخريف بالداخل أيضًا.
‫- ليس صحيحًا.

16
00:00:48,089 --> 00:00:50,675
‫هذا نقاش رائع لوقت آخر.

17
00:00:50,759 --> 00:00:55,597
‫سأكون مشغولة قليلًا، عاد أخي
‫وسآخذه في جولة على المتجر.

18
00:00:55,680 --> 00:00:58,975
‫- هل نفعل ذلك؟ أريد جولة.
‫- تعملين هنا.

19
00:00:59,059 --> 00:01:03,605
‫- لكن لا أعرف كل التاريخ.
‫- ولا أنا، لن أخبره عن تاريخ المتجر.

20
00:01:03,688 --> 00:01:05,565
‫تبدو جولة رائعة.

21
00:01:05,648 --> 00:01:10,111
‫- لم أعرف عن عودة أخيك.
‫- لقد عاد ويعيش معنا.

22
00:01:10,195 --> 00:01:13,656
‫لبضعة أيام فقط أو هذا ما أحسبه
‫على الأقل، مرّ 17 يومًا.

23
00:01:13,740 --> 00:01:16,076
‫من الرائع وجود "إيريك" معنا
‫إنه ظريف ونحن صديقان.

24
00:01:16,159 --> 00:01:20,330
‫- حصل ذلك وهذا طبيعي وليس إجباريًا.
‫- يبدو الأمر كذلك.

25
00:01:20,413 --> 00:01:23,917
‫- "إيريك سوسا"، يبدو مثيرًا.
‫- إنه مثليّ يا "جاستين".

26
00:01:24,000 --> 00:01:27,712
‫لا أقول إن المثليين ليسوا مثيرين قطعًا.

27
00:01:27,796 --> 00:01:29,464
‫- هذا مقزز يا "إيمي"، إنه أخوك.
‫- نعم.

28
00:01:35,595 --> 00:01:37,931
‫عندما تصل طلبية إلى الرصيف
‫تُطبع على هذه الطابعة

29
00:01:38,014 --> 00:01:40,141
‫وستسمعون صفارة على جهاز "زيبرا".

30
00:01:40,225 --> 00:01:42,685
‫ستأخذون فاتورة الطلبية
‫وتأخذون كل البضاعة عليها،

31
00:01:42,769 --> 00:01:44,187
‫وتأخذونها إلى الزبون.

32
00:01:44,270 --> 00:01:47,941
‫هل علينا رفع الإبهامين؟ هل هذا ممكن؟

33
00:01:48,024 --> 00:01:49,526
‫على ما يبدو، ثمة دليل في الصورة.

34
00:01:49,609 --> 00:01:51,402
‫عند سماع الصفارة،

35
00:01:51,486 --> 00:01:53,613
‫سيكون لديكم 30 دقيقة
‫لنقل الطلبية إلى السيارة.

36
00:01:53,696 --> 00:01:55,573
‫{\an8}لكن بعض الطلبيات تأخذ وقتًا أطول، صحيح؟

37
00:01:55,657 --> 00:01:58,743
‫{\an8}إن كانت الطلبية كبيرة وكانت
‫موزعة في أرجاء المتجر؟

38
00:01:58,827 --> 00:02:02,205
‫{\an8}أو إن كانت لشيء لا نبيعه كالجرارات.

39
00:02:02,288 --> 00:02:04,249
‫{\an8}تبدو أعذارًا برأيي.

40
00:02:04,332 --> 00:02:06,543
‫{\an8}وعدنا بـ30 دقيقة وسنفعل ذلك.

41
00:02:06,626 --> 00:02:10,505
‫{\an8}يريد المتجر تقديم تجربة تسوق
‫فعالة للزبائن الكسالى.

42
00:02:10,588 --> 00:02:12,173
‫{\an8}من خلال إنهاك الموظفين.

43
00:02:12,257 --> 00:02:16,678
‫{\an8}سيكون على الناس التبول في زجاجات قريبًا،
‫لأنه ليس لديهم وقت كافي للذهاب إلى الحمام.

44
00:02:16,761 --> 00:02:19,222
‫{\an8}هل تريد التبول في زجاجة؟ لا مشكلة
‫سأعطيك واحدة من الصندوق.

45
00:02:19,305 --> 00:02:21,808
‫{\an8}- لا…
‫- الأمر أصعب على الفتيات،

46
00:02:21,891 --> 00:02:23,101
‫{\an8}لكن يمكن فعل ذلك قطعًا.

47
00:02:30,441 --> 00:02:32,527
‫"خدمة التوصيل إلى الرصيف (كلاود 9)"

48
00:02:32,610 --> 00:02:35,780
‫{\an8}- هل تكلمت مع أمي؟ إنها غاضبة منك.
‫- لماذا؟

49
00:02:35,864 --> 00:02:38,950
‫{\an8}أتت ولم تر مساند الكتب على شكل حمار
‫التي أهدتك إياها على عيد ميلادك.

50
00:02:39,033 --> 00:02:42,245
‫{\an8}أخبرتك يا "إيريك"
‫أنه لا يمكنك إدخال أي أحد إلى منزلي.

51
00:02:42,328 --> 00:02:44,539
‫{\an8}- إنها والدتنا.
‫- يزيد ذلك الطين بلة.

52
00:02:44,622 --> 00:02:47,250
‫{\an8}لديّ صندوق كامل من القطع على شكل
‫حمار لتوزيعها عندما تأتي.

53
00:02:47,333 --> 00:02:48,751
‫{\an8}تعرفين طبيعتها.

54
00:02:48,835 --> 00:02:52,672
‫{\an8}لعبت دور الحمار في مشهد المهد
‫في سن السادسة ولازمك الأمر.

55
00:02:52,755 --> 00:02:55,049
‫{\an8}- أبدعت في ذلك الدور.
‫- نعم.

56
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
‫{\an8}هل حصلت على الرد بشأن طلب الرف يا "إيمي"؟

57
00:02:56,926 --> 00:02:59,846
‫{\an8}يريد "دان" عرض الأكواب
‫الشهيرة في التاريخ عليه.

58
00:02:59,929 --> 00:03:04,225
‫{\an8}لا، هذا أخي "إيريك" يا "ماتيو".

59
00:03:04,309 --> 00:03:07,437
‫{\an8}هذا معطف مختبر جميل، تعمل في…

60
00:03:08,104 --> 00:03:10,523
‫{\an8}- مختبر؟ هل لديهم مختبر هنا؟
‫- لا.

61
00:03:11,190 --> 00:03:14,402
‫{\an8}أعمل في مركز البصر
‫لهذا السبب ثمة عين مريبة عليه.

62
00:03:14,485 --> 00:03:19,991
‫{\an8}فهمت الآن، أرى ذلك.

63
00:03:21,534 --> 00:03:25,580
‫{\an8}- رائع، تسرني رؤيتك.
‫- نعم.

64
00:03:29,167 --> 00:03:30,376
‫{\an8}لا تفعلي.

65
00:03:32,045 --> 00:03:34,380
‫{\an8}تحوي هذه الطلبية قدرًا يا "ساندرا".

66
00:03:34,464 --> 00:03:37,425
‫{\an8}هل تعرفين إن كانوا يريدونه
‫من الحديد المطاوع أو مانعًا للالتصاق؟

67
00:03:37,508 --> 00:03:38,968
‫{\an8}أو ربما يعتقدون أن هذا مستوصف؟

68
00:03:39,052 --> 00:03:42,722
‫{\an8}لا يمكنك أن تسألني، لا أقوم
‫بالكثير من الطهي أو أتعاطى المخدرات.

69
00:03:42,805 --> 00:03:47,644
‫{\an8}هل هذه سماعة "أوكولوس كويست"؟
‫سعرها 400 دولار.

70
00:03:47,727 --> 00:03:51,314
‫{\an8}يُفترض أن تكون نظارة
‫الواقع الافتراضي رائعة وحتى العلبة حديثة.

71
00:03:52,148 --> 00:03:53,858
‫{\an8}الكرتون ناعم جدًا، تحسسيه.

72
00:03:56,861 --> 00:03:57,904
‫{\an8}- نعم.
‫- إنه ناعم جدًا.

73
00:03:57,987 --> 00:04:01,324
‫{\an8}- نعم.
‫- يذكّرك ذلك عن سبب دخول هذا المجال.

74
00:04:04,160 --> 00:04:07,080
‫{\an8}هل تراقبين أخاك يا "إيمي"؟ أنت مهووسة.

75
00:04:07,163 --> 00:04:11,668
‫{\an8}لا، أرسلته إلى هنا للتكلم
‫مع "ماتيو" بشأن النظارات،

76
00:04:11,751 --> 00:04:14,712
‫{\an8}لأنهما عندما التقيا قبل قليل
‫تصرّف "إيريك" بظرافة وغرابة.

77
00:04:14,796 --> 00:04:17,048
‫{\an8}لست مهووسة لكنك نعتّ أخاك بالظريف للتو.

78
00:04:17,131 --> 00:04:20,677
‫{\an8}أقول إنه مُعجب بـ"ماتيو"
‫واعتقدت أنه يمكن أن يخرجا في موعد غرامي.

79
00:04:20,760 --> 00:04:25,139
‫{\an8}سيكون ذلك رائعًا لهما ولي
‫لكي أستعيد أريكتي أخيرًا.

80
00:04:25,223 --> 00:04:29,560
‫{\an8}- من جاهز للعشاء يا "إيريك"؟
‫- ماذا؟

81
00:04:29,644 --> 00:04:31,938
‫{\an8}العشاء الليلة.

82
00:04:32,021 --> 00:04:33,815
‫{\an8}سأحضّر خلطة التتبيل التي أخبرتك عنها.

83
00:04:33,898 --> 00:04:36,067
‫{\an8}سأخرج من الطريقة التقليدية فعلًا.

84
00:04:36,150 --> 00:04:37,694
‫{\an8}يبدو ذلك رائعًا جدًا.

85
00:04:37,777 --> 00:04:40,905
‫{\an8}يجب أن أذهب، أقوم بخدمة
‫التوصيل إلى الرصيف الجديدة.

86
00:04:40,989 --> 00:04:44,158
‫{\an8}هذه فرقة النخبة لكن سأراك الليلة.

87
00:04:44,242 --> 00:04:45,910
‫{\an8}- اتفقنا؟
‫- نعم.

88
00:04:47,870 --> 00:04:49,163
‫{\an8}إنه عناق طويل.

89
00:04:50,832 --> 00:04:52,083
‫{\an8}حسنًا.

90
00:04:52,166 --> 00:04:54,377
‫هذه ليست مكتبة، اقرؤوا واذهبوا.

91
00:04:54,460 --> 00:04:57,463
‫لدينا سيارات فارغة في الخارج
‫يجب أن نملأها بالبضاعة.

92
00:05:02,176 --> 00:05:04,679
‫- أين أضع ذلك؟
‫- على مقعد الطفل.

93
00:05:08,474 --> 00:05:11,311
‫هناك طفل على المقعد.

94
00:05:18,067 --> 00:05:20,236
‫سحقًا…

95
00:05:20,320 --> 00:05:22,613
‫إلى متى تريدينني…

96
00:05:22,697 --> 00:05:24,365
‫- لحظة واحدة.
‫- حسنًا.

97
00:05:24,449 --> 00:05:27,535
‫اضغط على زر الفتح.

98
00:05:31,873 --> 00:05:33,374
‫لقد نجحنا.

99
00:05:35,001 --> 00:05:37,170
‫- هل انتهيت؟
‫- تقريبًا.

100
00:05:37,253 --> 00:05:42,091
‫- من لديه الوقت لذلك؟
‫- مهلًا، توقفي!

101
00:05:46,012 --> 00:05:50,308
‫مرحبًا، رأيت النظارة الجديدة
‫التي اخترتها، تبدو رائعة.

102
00:05:50,391 --> 00:05:54,645
‫هل وجدتها رائعة على وجه "إيريك"؟
‫ما رأيك بوجهه بالمناسبة؟

103
00:05:54,729 --> 00:05:56,355
‫أعرف ماذا تفعلين يا "إيمي".

104
00:05:56,439 --> 00:06:00,735
‫"إيريك" ظريف ولطيف
‫لكن لا أرغب في المواعدة الآن.

105
00:06:00,818 --> 00:06:06,074
‫- كانت الأشهر الماضية صعبة.
‫- بالتأكيد، يا إلهي.

106
00:06:06,157 --> 00:06:08,284
‫المعذرة يا "ماتيو"، لم أكن أفكر حتى.

107
00:06:09,118 --> 00:06:12,455
‫لا تقلقي بشأن ذلك، حظيت بصباح جنوني قطعًا.

108
00:06:16,167 --> 00:06:18,544
‫ماذا تفعلين يا "شايان"؟ اجلبي عربة.

109
00:06:18,628 --> 00:06:21,631
‫ليس هناك وقت، لا تنفك الطلبيات تصلنا.

110
00:06:21,714 --> 00:06:25,301
‫أردت التبول منذ ساعتين
‫ولم أعد أريد ذلك الآن.

111
00:06:25,384 --> 00:06:27,220
‫أين ذهب البول يا "جونه"؟

112
00:06:27,303 --> 00:06:30,640
‫- سآخذ الديكة الرومية في عربتي…أعطيني…
‫- مهلًا، ينزلق طعام الكلاب!

113
00:06:34,727 --> 00:06:36,854
‫- سأتولى ذلك، لا بأس.
‫- يا إلهي، البيض.

114
00:06:36,938 --> 00:06:41,109
‫- اجلبي كيسًا جديدًا يا "شايان".
‫- لا بأس، لا يكترث الكلب إن كان على الأرض.

115
00:06:41,192 --> 00:06:42,944
‫أنا متأخرة على ثلاث طلبيات.

116
00:06:43,027 --> 00:06:46,697
‫التقيت أخاك وأنتما مختلفان جدًا.

117
00:06:46,781 --> 00:06:49,742
‫- يبدو ظريفًا جدًا.
‫- شكرًا لك.

118
00:06:49,826 --> 00:06:51,619
‫آمل أن تنجح العلاقة بينه و"ماتيو".

119
00:06:51,702 --> 00:06:55,164
‫سيكون من الجيد أن يستقر "ماتيو" قليلًا.

120
00:06:55,248 --> 00:07:00,419
‫كان يواعد بشدة واضطرت "تيتا إيرما"
‫إلى وضع الفوم على الجدران لتنام.

121
00:07:00,503 --> 00:07:02,171
‫تعجبني الضجة الضبابية.

122
00:07:02,255 --> 00:07:05,216
‫مهلًا، عمّ تتكلم؟
‫قال "ماتيو" إنه لا يواعد أحدًا الآن.

123
00:07:06,175 --> 00:07:09,637
‫بل يواعد، إنه يخرج مع أي أحد.

124
00:07:09,720 --> 00:07:14,809
‫هل أنت جاد؟ هل أخي لا يعجبه؟

125
00:07:14,892 --> 00:07:21,023
‫"إيريك" ظريف جدًا ورائع
‫نتمتع جميعنا بالشكل الجميل، عائلتنا مثيرة.

126
00:07:22,400 --> 00:07:23,401
‫نعم.

127
00:07:26,904 --> 00:07:31,325
‫ألا تواعد أحدًا الآن؟
‫لأن "ماركوس" يعتقد خلاف ذلك.

128
00:07:31,909 --> 00:07:35,621
‫لهذا السبب لا أتسوق على الإنترنت
‫من "ماركوس"؟ لنخض في الأمر.

129
00:07:36,205 --> 00:07:37,540
‫هلا تعذريننا رجاءً؟

130
00:07:40,668 --> 00:07:42,628
‫حسنًا، لقد كذبت.

131
00:07:42,712 --> 00:07:46,716
‫كان ظريفًا بالتأكيد لكن هل من الصعب
‫أن يرتدي قميصًا من دون طلاء عليه؟

132
00:07:46,799 --> 00:07:48,342
‫إنه يحب الإبداع.

133
00:07:48,426 --> 00:07:51,262
‫إن بدأت بمواعدة أخيك فتعرفين
‫أنك ستتدخلين في أمورنا دومًا.

134
00:07:51,345 --> 00:07:54,515
‫بربك، إن بدأتما بالمواعدة فلن أتدخل.

135
00:07:54,599 --> 00:07:58,060
‫لن أتدخل ولن أملي عليك شيئًا.

136
00:07:58,144 --> 00:08:01,814
‫يمكنك فعل ما تشاء معه
‫لن أمانع طالما هو موافق.

137
00:08:01,898 --> 00:08:03,524
‫لا أوافق على هذه المحادثة.

138
00:08:03,608 --> 00:08:08,696
‫اسمع، جلّ ما أقوله هو أنه ليس
‫عليك أن تقلق بانخراطي في الأمر.

139
00:08:08,779 --> 00:08:11,491
‫سأكون هادئة جدًا.

140
00:08:12,074 --> 00:08:15,536
‫ستتساءل عن رأيي حتى،

141
00:08:15,620 --> 00:08:19,665
‫وسأكون هادئة ومسترخية في أرجوحة شبكية.

142
00:08:19,749 --> 00:08:21,792
‫سأقلق بشأن ذلك.

143
00:08:24,712 --> 00:08:26,672
‫هيا بنا، تتكدس هذه الطلبيات.

144
00:08:26,756 --> 00:08:30,593
‫استغرقتك الطلبية الأخيرة يا "جونه"
‫33 دقيقة أي أكثر من 30 دقيقة.

145
00:08:30,676 --> 00:08:32,595
‫بعض هذه الطلبيات جنونية يا "دينا".

146
00:08:32,678 --> 00:08:35,890
‫تحوي إحداها هدية
‫التقاعد للوالد وعليّ أن أكون مبدعًا.

147
00:08:36,474 --> 00:08:39,727
‫كان الأمر جنونيًا ولم أقدر
‫على تصفح صفحتي على "إنستغرام".

148
00:08:39,810 --> 00:08:41,812
‫- حسبتني "كورونا" ميتة.
‫- نحتاج إلى مساعدة أكثر.

149
00:08:41,896 --> 00:08:45,066
‫جيد، تذمرا كما تشاءان
‫ستعمل معنا يا "ستيرجس".

150
00:08:46,317 --> 00:08:49,320
‫"غلين ستيرجس"؟ في خدمة التوصيل إلى الرصيف؟

151
00:08:49,403 --> 00:08:51,697
‫بل ستقف في الخارج وتعتذر من الزبائن

152
00:08:51,781 --> 00:08:52,865
‫عندما يتأخر هذان الشخصان.

153
00:08:52,949 --> 00:08:55,576
‫- ماذا؟
‫- مهمتي هي الوقوف في الخارج

154
00:08:55,660 --> 00:08:58,496
‫في يوم خريفي منعش والاعتذار؟

155
00:08:58,579 --> 00:09:00,581
‫هذا ما أفضّل فعله.

156
00:09:02,291 --> 00:09:04,502
‫أنا آسف جدًا.

157
00:09:06,337 --> 00:09:09,298
‫اعتذار "غلين" لن يصلح
‫المشكلة الحقيقية هنا.

158
00:09:09,382 --> 00:09:11,175
‫إنه ضعيف جدًا لملء الطلبيات،

159
00:09:11,259 --> 00:09:14,011
‫وسيشعر الناس بالرضا عند رؤيته
‫يتعثر هناك ويرحموننا.

160
00:09:14,095 --> 00:09:17,890
‫يبدو عملًا صعبًا
‫عليّ أن أنتقل إلى الاعتذار أيضًا.

161
00:09:17,974 --> 00:09:23,312
‫لا، توقفي عن التذمر
‫أريدكما أن تخففا الكلام وتعملا أكثر.

162
00:09:28,150 --> 00:09:30,194
‫هل ستمثّلين الأمر كله إيمائيًا؟

163
00:09:30,278 --> 00:09:33,447
‫إنها بارعة في ذلك
‫ستكون في فريقي في ليلة الألعاب التالية.

164
00:09:34,865 --> 00:09:37,618
‫احزر "غاريت"، بعنا علبة
‫أخرى من نظارة الواقع الافتراضي.

165
00:09:37,702 --> 00:09:39,287
‫ماذا؟ مستحيل.

166
00:09:39,370 --> 00:09:45,251
‫مهلًا، بطاطس بنكهة الباربكيو؟
‫و"تاكيس" واللوز بنكهة مخللات الشبت؟

167
00:09:45,876 --> 00:09:49,213
‫- هذا الرجل خبير.
‫- يجب أن تلتقيه.

168
00:09:50,590 --> 00:09:55,511
‫- يا إلهي! كانت طلبية "جيري"؟
‫- أنا واثق بأنك لم تعرفي ذلك.

169
00:09:55,595 --> 00:09:59,098
‫مرحبًا يا عزيزتي و"غاريت"
‫أنا هنا لأخذ لعبة الفيديو.

170
00:09:59,181 --> 00:10:02,685
‫حقًا؟ هل تعرف ماذا اشتريت للتو؟

171
00:10:02,768 --> 00:10:07,148
‫- هذه نظارة الواقع الافتراضي المتطورة.
‫- رائع، أتعلّم منك كثيرًا.

172
00:10:07,231 --> 00:10:10,151
‫ربما يمكنك مساعدة
‫"جيري" على تركيبها يا "غاريت"؟

173
00:10:10,234 --> 00:10:12,945
‫وإن أردت اللعب قليلًا فسأغطي غيابك،

174
00:10:13,029 --> 00:10:17,074
‫ويمكن أن يتعرف أحدكما
‫على الآخر بما أنك إشبينه؟

175
00:10:17,158 --> 00:10:18,784
‫خطر في بالي ذلك للتو.

176
00:10:23,623 --> 00:10:26,125
‫تركت العمل لسبب أسوأ، لنذهب.

177
00:10:26,208 --> 00:10:29,503
‫الرصيف هادئ الآن قطعًا
‫لكن الزحمة الصباحية كانت جنونية.

178
00:10:29,587 --> 00:10:31,672
‫وكان الكثير من زبائننا
‫ثملين عند الـ9 صباحًا.

179
00:10:31,756 --> 00:10:35,676
‫هل هناك كأس العالم يا "إيمي"؟

180
00:10:36,469 --> 00:10:40,181
‫على "ماتيو" و"إيريك" أن يتواعدا، صحيح؟

181
00:10:41,140 --> 00:10:43,601
‫هذا ليس خياري الأول لكن بالتأكيد.

182
00:10:43,684 --> 00:10:46,270
‫يجب أن يغادر "إيريك" المنزل
‫يحتاج إلى حياة اجتماعية.

183
00:10:46,354 --> 00:10:51,817
‫أريده أن يلتقي رجلًا لطيفًا
‫و"ماتيو" لطيف أحيانًا بطريقة ما.

184
00:10:51,901 --> 00:10:53,819
‫ما المشكلة إذًا؟

185
00:10:53,903 --> 00:10:58,824
‫يخشى "ماتيو" من انخراطي في الأمر
‫لذا لن يعطي "إيريك" فرصة حتى.

186
00:10:58,908 --> 00:11:00,826
‫أعتقد أنني سأدفعه قليلًا.

187
00:11:00,910 --> 00:11:03,162
‫لتريه أنك لا تتدخلين؟

188
00:11:03,245 --> 00:11:06,207
‫بل سأتدخل الآن لبدء علاقتهما.

189
00:11:06,290 --> 00:11:08,584
‫صحيح، لقد فهمت.

190
00:11:10,211 --> 00:11:16,008
‫مرحبًا، أعرف أنك هنا منذ فترة
‫لذا أود الاعتذار بالنيابة عن "كلاود 9".

191
00:11:17,259 --> 00:11:19,512
‫أين طلبيتي؟ أحتاج إلى الغسالة.

192
00:11:19,595 --> 00:11:23,349
‫لا ألبي أي طلبيات بل أقدّم الاعتذارات.

193
00:11:23,432 --> 00:11:27,686
‫لماذا أرسلوك إلى هنا للاعتذار،
‫في حين أنه كان بإمكانك جلب الطلبية؟

194
00:11:27,770 --> 00:11:32,608
‫لا تقلق يا سيدي، ستصل طلبيتك
‫لدينا أفضل فريق يتولى ذلك.

195
00:11:32,691 --> 00:11:39,657
‫"غسالة (إل جي)"

196
00:11:44,829 --> 00:11:46,497
‫لا يزورنا الكثير من الضيوف.

197
00:11:47,581 --> 00:11:53,337
‫- هل تريد مخروط الثلج؟
‫- لا، أنا بخير، شكرًا لك.

198
00:11:53,421 --> 00:11:56,507
‫- هل تحبان "غاي فييري"؟
‫- من؟

199
00:11:57,716 --> 00:12:01,470
‫اشترينا اللوحة من فناء البيع، أحببنا ثقته.

200
00:12:02,763 --> 00:12:06,517
‫لم لا نركّب الجهاز ونحمّل الألعاب؟

201
00:12:07,643 --> 00:12:10,729
‫هل تعتقد أنك تريد مخروط
‫الثلج لاحقًا؟ لأن الآلة في المخزن

202
00:12:10,813 --> 00:12:13,441
‫وسيكون عليّ الانتظار لتتجمد المياه
‫وسيكون علينا تشغيلها.

203
00:12:13,524 --> 00:12:16,694
‫لا أريد ذلك يا "جيري".

204
00:12:16,777 --> 00:12:19,447
‫ليس لدينا أي من الشراب
‫المحلى المنكه على أي حال.

205
00:12:19,530 --> 00:12:22,700
‫لديك الثلج المسحوق على مخروط إذًا.

206
00:12:22,783 --> 00:12:29,707
‫"كلاود 9"

207
00:12:31,333 --> 00:12:36,172
‫- ها قد أتيتما.
‫- أطلب من "إيريك" تركيب الرفوف.

208
00:12:36,255 --> 00:12:41,427
‫ركّب الرفوف في حمام أمنا وبدت رائعة جدًا.

209
00:12:41,510 --> 00:12:45,014
‫- اعتقدت أن المتجر لم يوافق على ذلك.
‫- لم أقل ذلك إطلاقًا.

210
00:12:45,097 --> 00:12:48,851
‫على أي حال، رفوف جديدة
‫واحتمالات وعلاقات جديدة.

211
00:12:48,934 --> 00:12:53,606
‫سأتركك لتقوم بذلك يا "إيريك"، وداعًا.

212
00:12:57,318 --> 00:13:02,156
‫عذرًا، طلبت ثلاثة برطمانات من صلصة اليقطين
‫الحريفة قبل ساعة وانتظرت في السيارة.

213
00:13:02,239 --> 00:13:05,409
‫هل أنت متأكد؟
‫لأننا لبّينا كل الطلبيات الواردة.

214
00:13:05,493 --> 00:13:08,287
‫لم تفعلا قطعًا لأنني لم أحصل على طلبيتي.

215
00:13:08,370 --> 00:13:12,082
‫المعذرة، ليس لدينا طلبية بذلك.

216
00:13:12,166 --> 00:13:16,045
‫أعتقد أنني سأجلب صلصة اليقطين
‫الحريفة بنفسي كما في الخمسينيات.

217
00:13:18,047 --> 00:13:21,091
‫عن أي طلبية كان يتكلم؟ هل سقطت في مكان ما؟

218
00:13:21,175 --> 00:13:25,262
‫لا أعرف، بدا كاذبًا برأيي تجاهله فحسب.

219
00:13:25,346 --> 00:13:27,723
‫- هل نفد الورق من الطابعة أو…
‫- مهلًا.

220
00:13:27,806 --> 00:13:29,016
‫إنها غير موصولة بالكهرباء.

221
00:13:29,099 --> 00:13:33,229
‫لقد فعلت ذلك،
‫لم أستطع تحمّل الصفارات بعد الآن.

222
00:13:33,312 --> 00:13:35,606
‫هل تصلنا الطلبيات لكن لا يتم إخطارنا؟

223
00:13:35,689 --> 00:13:41,278
‫أليس هذا أفضل بكثير؟
‫لا تفعل يا "جونه"، سيشغلها القابس.

224
00:13:45,449 --> 00:13:48,202
‫هل علينا ترك أعمالنا؟ سأفعل إن كنت ستفعل.

225
00:13:53,624 --> 00:13:56,794
‫هل يستطيع أي أحد في هذا الصف سماعي؟

226
00:13:56,877 --> 00:14:00,756
‫لأنني أود الاعتذار وتقديم لكم،

227
00:14:00,839 --> 00:14:04,134
‫كوب ساخن من عصير التفاح
‫للاستمتاع به بينما تنتظرون!

228
00:14:04,218 --> 00:14:07,346
‫- هل فات الأوان على ترك العمل؟ ما زلت…
‫- لا…

229
00:14:07,429 --> 00:14:12,059
‫كان هناك خلل طفيف في الطابعة
‫وقد أخّرتنا يا "دينا"،

230
00:14:12,142 --> 00:14:15,229
‫لكن أعدك بأننا سنبذل
‫قصارى جهدنا للعودة إلى المسار الصحيح.

231
00:14:15,312 --> 00:14:17,648
‫حقًا؟ سيكون عليكما فعل أكثر من ذلك.

232
00:14:17,731 --> 00:14:21,402
‫وإلا سيتم إيقاف هذا البرنامج
‫لأنكما لم تستطيعا النجاح فيه.

233
00:14:21,485 --> 00:14:23,279
‫أنتما خملان وبلا نفع.

234
00:14:23,362 --> 00:14:26,532
‫"دينا"، كنت تملي علينا الأوامر طوال اليوم.

235
00:14:26,615 --> 00:14:29,493
‫وإن كنت تعملين فسترين صعوبة الأمر.

236
00:14:29,577 --> 00:14:32,371
‫هل تعتقد أنه عمل صعب؟ أستطيع فعل ذلك وحدي.

237
00:14:32,454 --> 00:14:35,332
‫هذا ما سأفعله، استعمل ساعة التوقيت.

238
00:14:36,584 --> 00:14:39,712
‫رائع، لنر كيف ستفعلين ذلك.

239
00:14:40,588 --> 00:14:42,756
‫أبدع تحت الضغط.

240
00:14:42,840 --> 00:14:46,927
‫هذه المنافسات الإقليمية لأفضل معبئة أكياس
‫في "ميزوري" سنة 2003 من جديد.

241
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
‫- أعتقد أننا سنرى، جاهزة؟
‫- مهلًا.

242
00:14:57,563 --> 00:14:58,522
‫حسنًا.

243
00:15:04,778 --> 00:15:07,656
‫تراقبين أخاك وهو يعمل؟ سمعت أنك مُعجبة به.

244
00:15:08,157 --> 00:15:10,409
‫هذا غير صحيح.

245
00:15:10,492 --> 00:15:13,203
‫أتفقّد
‫إن كان هناك انسجام بينه وبين "ماتيو".

246
00:15:13,287 --> 00:15:17,833
‫هيا أيها الفاشلان، ليقل أحد شيئًا، انسجما.

247
00:15:17,917 --> 00:15:19,251
‫ربما عليك منحهما المجال.

248
00:15:20,252 --> 00:15:23,047
‫أنا هنا، كم المجال اللازم لهما؟

249
00:15:27,843 --> 00:15:32,973
‫فكرت في المجيء
‫إليك يا "إيريك" لتفقّد العمل.

250
00:15:33,557 --> 00:15:35,434
‫ركّبت ماسكة واحدة لكن تبقّى ثلاثة براغي.

251
00:15:35,517 --> 00:15:38,187
‫أنت بخير وتقدر على ذلك
‫هل تعرف فيم كنت أفكر؟

252
00:15:38,270 --> 00:15:40,898
‫هل تتذكر تلك القصة التي أخبرتني
‫إياها عندما كنت في مطار "فينيكس"؟

253
00:15:40,981 --> 00:15:43,776
‫هل نتكلم بصوت عالي يا "ماتيو"؟

254
00:15:43,859 --> 00:15:45,736
‫- الصوت جيد.
‫- رائع.

255
00:15:46,445 --> 00:15:48,989
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- كنت أتكلم عن الرفوف.

256
00:15:49,073 --> 00:15:50,950
‫لكنك كنت على وشك
‫أن تخبرني تلك القصة الطريقة.

257
00:15:51,533 --> 00:15:55,412
‫عندما كنت في مطار "فينيكس"
‫ورأيت "آنا وينتور"؟

258
00:15:56,413 --> 00:15:59,333
‫سافرت "آنا وينتور" إلى "فينيكس"
‫في رحلة تجارية.

259
00:15:59,833 --> 00:16:01,627
‫حسبتها هي،

260
00:16:01,710 --> 00:16:05,130
‫لكنها كانت امرأة عجوز بيضاء
‫تضع نظارة كبيرة وقصة شعر كالسلطانية.

261
00:16:05,214 --> 00:16:08,133
‫كانت عنصرية وطلبت مني حمل حقائبها.

262
00:16:09,677 --> 00:16:12,763
‫هذا طريف جدًا.

263
00:16:12,846 --> 00:16:17,434
‫أتمنى لو أستطيع الذهاب لتناول
‫العشاء معك وسماع قصصك،

264
00:16:17,518 --> 00:16:22,898
‫والضحك والشرب ولست غاضبة
‫من المنظر أيضًا، هل تفهم قصدي؟

265
00:16:23,399 --> 00:16:25,150
‫توقفي يا "إيمي".

266
00:16:28,862 --> 00:16:31,657
‫- تبقّت 12 دقيقة.
‫- أستطيع فعل ذلك في 11 دقيقة و45 ثانية.

267
00:16:33,075 --> 00:16:36,870
‫- آسفة، لديّ طلبية أخرى.
‫- كان هذا الجانب يبدو خفيفًا على أي حال.

268
00:16:39,248 --> 00:16:42,126
‫- هل تشعرين بالذنب بشأن ذلك؟
‫- لا.

269
00:16:42,209 --> 00:16:43,377
‫ولا أنا.

270
00:16:44,712 --> 00:16:47,631
‫ماذا ترى الآن؟ هل هو تنين؟ أراهن على ذلك.

271
00:16:47,715 --> 00:16:50,300
‫أخبرتك أنه ليس هناك تنانين في هذه اللعبة.

272
00:16:50,384 --> 00:16:53,345
‫لم لا تضع النظارة وترى
‫بنفسك ولا تطرح الأسئلة.

273
00:16:53,429 --> 00:16:57,307
‫- هل تعني أن نلعب معًا؟
‫- بل نلعب اللعبة نفسها في الوقت نفسه.

274
00:17:04,398 --> 00:17:07,317
‫لا أرى سوى الظلام
‫وأشعر بأنني في الفضاء الخارجي.

275
00:17:07,943 --> 00:17:09,403
‫عليك أن تشغلها يا "جيري".

276
00:17:16,201 --> 00:17:22,041
‫لتتقدم السيارات الخمسة التالية!
‫"فورد" و"كرايسلر"، أعنيكما!

277
00:17:22,124 --> 00:17:25,377
‫بالمناسبة، أقدّر
‫أنكما اشتريتما سيارة أميركية!

278
00:17:25,461 --> 00:17:29,173
‫ست طلبيات معًا، هذا مبهر ومخيف.

279
00:17:29,256 --> 00:17:31,592
‫ربما نحن كسولان دومًا.

280
00:17:32,634 --> 00:17:37,639
‫هل تتحرك السيارات الآن؟
‫ماذا سأفعل بهذا التفاح للاعتذار؟

281
00:17:40,517 --> 00:17:43,562
‫هل تستمتعان بالعرض؟ لا ألومكما.

282
00:17:43,645 --> 00:17:45,647
‫كنت لأفعل ذلك إن لم أكن أعمل.

283
00:17:45,731 --> 00:17:51,153
‫- ألم يريدوا أكواب النبيذ؟
‫- ماذا؟ سحقًا.

284
00:17:51,236 --> 00:17:56,033
‫- طلبية لـ"تايلور"! نسيت الأكواب الزجاجية!
‫- "دينا"!

285
00:18:00,454 --> 00:18:03,499
‫يا إلهي، يجب نقلك إلى المستشفى يا "دينا".

286
00:18:03,582 --> 00:18:08,003
‫سترغب في ذلك، لن أمنحك هذه المتعة.

287
00:18:10,464 --> 00:18:13,217
‫اعتذر يا "غلين" للسيارة التي بعجتها.

288
00:18:13,300 --> 00:18:17,096
‫سأعطيه تفاحتين ربما…

289
00:18:17,179 --> 00:18:18,680
‫"دينا".

290
00:18:20,599 --> 00:18:23,227
‫يبدو أن الأكواب تحطمت، سأجلب علبة جديدة.

291
00:18:23,310 --> 00:18:26,188
‫توقفي وانسي أمر الطلبية، لقد تأذيت.

292
00:18:26,271 --> 00:18:30,109
‫- كم لديّ من الوقت؟
‫- 90 ثانية.

293
00:18:32,402 --> 00:18:36,532
‫- لديك 20…
‫- تحتاج إلى ذلك يا "شايان".

294
00:18:40,077 --> 00:18:44,081
‫استغرق الأمر جهدًا
‫لكنها متينة أعتقد أنني سأرحل.

295
00:18:44,164 --> 00:18:46,041
‫هل سترحل الآن؟

296
00:18:46,125 --> 00:18:49,419
‫لكن ربما علينا تجربة الرفوف.

297
00:18:49,503 --> 00:18:52,756
‫- للتأكد من أنها تحمل الوزن.
‫- وزن النظارات.

298
00:18:52,840 --> 00:18:55,551
‫أو أي ما يقرر "ماتيو" وضعه عليها.

299
00:18:55,634 --> 00:18:57,219
‫سأضع النظارات فحسب.

300
00:18:57,302 --> 00:19:00,681
‫- ها أنتما منسجمان.
‫- توقفي يا "إيمي".

301
00:19:00,764 --> 00:19:04,434
‫يجب التأكد بينما أنت هنا
‫في المتجر والمعدات هنا،

302
00:19:04,518 --> 00:19:06,562
‫إنها قوية جدًا.

303
00:19:06,645 --> 00:19:10,941
‫على الرحب، سأراك الليلة
‫عرفت أنه سيكون هناك عشاء عدة مرات.

304
00:19:11,024 --> 00:19:14,695
‫هلا تساعدني يا "ماركوس"
‫على رؤية إن كانت الرفوف ثابتة؟

305
00:19:14,778 --> 00:19:17,114
‫لنفعل ذلك.

306
00:19:19,658 --> 00:19:21,285
‫- بربك.
‫- يا إلهي.

307
00:19:22,661 --> 00:19:25,289
‫رأيتما أنها طلبت مني فعل ذلك، هذا خطؤها.

308
00:19:25,372 --> 00:19:27,791
‫هذا ليس خطئي بل خطأكما.

309
00:19:27,875 --> 00:19:30,294
‫لأنكما لا تفهمان الإشارات.

310
00:19:30,377 --> 00:19:33,755
‫جلّ ما عليك فعله يا "إيريك" هو إخبار
‫قصة طريفة ولديك المئات منها.

311
00:19:33,839 --> 00:19:40,554
‫أو عشرات على أي حال ولقد واعدت "جيف"
‫يا "ماتيو" و"إيريك" أكثر إثارة منه بكثير.

312
00:19:40,637 --> 00:19:42,556
‫لذا ابدآ التكلم

313
00:19:42,639 --> 00:19:45,809
‫لتعود أختك الهادئة
‫إلى أرجوحتها الشبكية والتأرجح.

314
00:19:45,893 --> 00:19:47,519
‫أشعر بالتوتر عندما تصفينني بالمثير.

315
00:19:47,603 --> 00:19:50,689
‫نحن عائلة مثيرة!
‫يتكلم الجميع عن ذلك اليوم! تعامل مع الأمر.

316
00:19:52,983 --> 00:19:54,693
‫يتكلم الجميع عن ذلك.

317
00:19:55,277 --> 00:19:56,737
‫نعم.

318
00:19:57,321 --> 00:20:02,075
‫جميل يا "جير"، كدت تفجر نفسك
‫لكنك ألهيت بعض الأحياء الأموات.

319
00:20:02,159 --> 00:20:07,664
‫- اضرب كفك بكفي، لقد طعنتك.
‫- لا بأس، لديّ ما يكفي من الصحة.

320
00:20:07,748 --> 00:20:10,918
‫ها نحن أولاء، غطني.

321
00:20:11,001 --> 00:20:15,797
‫لقد نجحت يا "غاريت"، بنيت حظيرة.

322
00:20:16,590 --> 00:20:19,635
‫أعتقد أنها كانت موجودة لكن أحسنت.

323
00:20:20,344 --> 00:20:21,470
‫يا صاح.

324
00:20:22,137 --> 00:20:29,061
‫- آسف بشأن هذه الجلبة.
‫- بربك، يجب أن أشكرك.

325
00:20:29,144 --> 00:20:31,355
‫هذه أكثر زاوية مملة في المتجر عادةً.

326
00:20:31,438 --> 00:20:38,070
‫ليس اليوم، آسف بشأن "إيمي" أيضًا،
‫تقصد خيرًا لكنها تحاول بجهد أحيانًا.

327
00:20:38,153 --> 00:20:41,823
‫هل رأيت القميص الذي ترتديه؟
‫تحاول بجهد دومًا.

328
00:20:41,907 --> 00:20:46,161
‫لو عرفت أنني كنت سألتقي
‫أحدًا لاخترت ملابس أفضل.

329
00:20:46,245 --> 00:20:48,538
‫أنت محظوظ وقد عالجت الأمر.

330
00:20:49,706 --> 00:20:54,503
‫{\an8}ما رأيك لو نخرج في وقت ما؟

331
00:20:54,586 --> 00:20:57,381
‫{\an8}في موعد غرامي حقيقي؟

332
00:20:58,340 --> 00:21:00,676
‫{\an8}- بالتأكيد.
‫- رائع.

333
00:21:02,970 --> 00:21:07,015
‫{\an8}- لن نخبر "إيمي" أبدًا قطعًا.
‫- يا إلهي، أبدًا.

334
00:21:08,183 --> 00:21:10,185
‫{\an8}- مرحبًا يا "دينا".
‫- مرحبًا.

335
00:21:10,269 --> 00:21:13,772
‫{\an8}- كيف حال خدمة الرصيف؟
‫- جرت بشكل رائع.

336
00:21:14,940 --> 00:21:17,359
‫{\an8}حقًا؟ جيد.

337
00:21:17,442 --> 00:21:20,279
‫{\an8}أرادت الشركة ضمانة على تنفيذها
‫في 20 دقيقة للجمعة السوداء.

338
00:21:20,362 --> 00:21:22,739
‫{\an8}اعتقدت أن ذلك مستحيل لكن ربما لا.

339
00:21:28,453 --> 00:21:30,372
‫{\an8}ترجمة "محمد غدّار"

