﻿1
00:00:04,629 --> 00:00:08,550
‫احرص على مطالبة المفاوضة
‫بعطلة الأمومة، هذا مهم والإجازة المدفوعة!

2
00:00:08,633 --> 00:00:10,218
‫خذ هذه لتذكيرك.

3
00:00:10,301 --> 00:00:12,971
‫كل شيء في مقترح النقابة
‫لذا لا أعتقد أنني سأحتاج إلى تذكير.

4
00:00:13,054 --> 00:00:16,224
‫إنها بنكهة القرفة
‫يروقني أنها بدون النعناع الفلفلي.

5
00:00:16,307 --> 00:00:18,476
‫أين "ساندرا"؟

6
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
‫هل أنت واثق بأنها ستأتي؟
‫ربما عليك الرحيل بدونها.

7
00:00:20,937 --> 00:00:25,608
‫طالبوا بجلب مندوبين للمتجر كما أنها طالبت
‫بالنقود بصوت عالي في ذلك الاجتماع.

8
00:00:25,692 --> 00:00:30,447
‫إليك نصيحة للتفاوض يا "جونه"
‫ارحل ليعرفوا أنك جدي.

9
00:00:30,530 --> 00:00:33,658
‫عندما اشتريت الـ"كورولا"
‫اختبأت في الحمام لساعات.

10
00:00:34,993 --> 00:00:36,953
‫سأتذكر ذلك.

11
00:00:38,163 --> 00:00:40,206
‫أنت متوترة جدًا الآن.

12
00:00:40,290 --> 00:00:44,085
‫أعرف، لا أريدهم أن
‫يفشلونا ولا يوقّعوا العقد.

13
00:00:44,169 --> 00:00:46,171
‫لم تعتقدي أنهم سيجلسون معنا وفعلوا ذلك،

14
00:00:46,254 --> 00:00:49,132
‫لذا فهم خائفون قطعًا، اهدئي.

15
00:00:49,215 --> 00:00:50,633
‫أعتقد أن الأمر سينجح بصراحة.

16
00:00:50,717 --> 00:00:53,553
‫يا إلهي، تفعل فعلًا، هذا مزعج جدًا.

17
00:00:53,636 --> 00:00:58,475
‫أتمنى لو كنت معنا هناك
‫وأعدك بمراسلتك بآخر التطورات

18
00:00:58,558 --> 00:01:01,394
‫- ما إن أستطيع.
‫- رجاءً، حتى إن كان الخبر سيئًا، لا بأس.

19
00:01:01,478 --> 00:01:03,688
‫وقد تكون أخبارًا جيدة
‫سأُصدم في هذه الحالة.

20
00:01:03,772 --> 00:01:05,648
‫لكن سأفرح قطعًا.

21
00:01:05,732 --> 00:01:10,695
‫آسفة على التأخير، لم يرني "جيري"
‫في سترة لذا انشغلت صباحًا.

22
00:01:12,072 --> 00:01:13,281
‫رائع.

23
00:01:19,245 --> 00:01:22,082
‫يبدو أن بعض هذه البضاعة
‫رائعة ليكون عليها خصم.

24
00:01:22,165 --> 00:01:24,334
‫ككتاب "مباني (أوتاوا) الأطول".

25
00:01:24,417 --> 00:01:28,004
‫يجب رمي هذا الكتاب، لا أحد يشتريه.

26
00:01:28,087 --> 00:01:29,923
‫{\an8}لا أحد يبيعه.

27
00:01:30,006 --> 00:01:32,967
‫{\an8}هل يتذكر أحد عندما عملت هنا؟
‫امتلأت العربات.

28
00:01:33,051 --> 00:01:37,138
‫{\an8}وأشاهدكما الآن تدردشان طوال اليوم
‫بينما أهدر موهبتي في مركز البصر.

29
00:01:37,222 --> 00:01:40,058
‫{\an8}- وتساعد الناس على الرؤية؟
‫- أعرف، أي أحد يفعل ذلك.

30
00:01:40,141 --> 00:01:42,936
‫{\an8}لم ينقل أحد البضاعة مثلي
‫في "ستيرجس" وأولاده.

31
00:01:43,019 --> 00:01:46,231
‫{\an8}كانت لديّ لوحة تذكارية
‫مكتوب عليها "بائع الأب الأفضل".

32
00:01:46,314 --> 00:01:48,900
‫{\an8}أنا واثق بأنك كنت بارعًا في الماضي.

33
00:01:48,983 --> 00:01:53,321
‫{\an8}لكن كنت البائع
‫الأفضل في هذا المتجر حاليًا.

34
00:01:53,404 --> 00:01:57,700
‫{\an8}أعتقد أنه لا يزال لديّ بعض الموهبة
‫عندما يكون سكر الدم جيدًا لديّ،

35
00:01:57,784 --> 00:01:59,119
‫{\an8}قد أكون أفضل منك.

36
00:01:59,202 --> 00:02:01,788
‫{\an8}لم لا يختار أحدنا أغراضًا للآخر يا "غلين"؟

37
00:02:01,871 --> 00:02:03,540
‫{\an8}وإن بعت أغراضك أولًا،

38
00:02:03,623 --> 00:02:06,918
‫{\an8}فسأهتم بإخراج قمامة حمامك لثلاثة أشهر.

39
00:02:07,001 --> 00:02:10,338
‫{\an8}- أنا موافق.
‫- أنا أيضًا.

40
00:02:10,421 --> 00:02:13,341
‫{\an8}كان ثمة من يضع براز الكلاب في تلك القمامة

41
00:02:13,424 --> 00:02:15,885
‫{\an8}وسأترككما لتعرفا هذا اللغز.

42
00:02:17,303 --> 00:02:20,056
‫{\an8}ما قصة الشجرة؟ هل سنقيم هذه السنة
‫عيد ميلاد الكابوس البائس؟

43
00:02:20,140 --> 00:02:23,143
‫{\an8}لا، هاجمتها حيوانات الراكون.

44
00:02:23,226 --> 00:02:26,104
‫{\an8}هل ذهب "جونه" و"ساندرا" إلى هناك؟

45
00:02:26,187 --> 00:02:27,772
‫{\an8}نعم، يبحث عن مكان لركن السيارة الآن.

46
00:02:27,856 --> 00:02:31,109
‫{\an8}انتظرا، رائع، وجد واحدًا!

47
00:02:31,192 --> 00:02:33,194
‫{\an8}هل أنت بخير في ظل ذلك؟

48
00:02:33,278 --> 00:02:35,280
‫{\an8}أنا بخير كليًا، لماذا؟

49
00:02:35,363 --> 00:02:38,074
‫{\an8}اعتقدت أن الأمر صعب عليك
‫أعرف أنك تحبين السيطرة،

50
00:02:38,158 --> 00:02:41,119
‫{\an8}ويأخذ مكانك في هذه الحالة
‫أحد قريب جدًا منك وتتساءلين،

51
00:02:41,202 --> 00:02:43,872
‫{\an8}هل سينجح؟ لكنني سعيدة لأنني مخطئة.

52
00:02:45,915 --> 00:02:47,208
‫{\an8}ماذا حلّ بالشجرة؟

53
00:02:47,292 --> 00:02:52,672
‫{\an8}يبدو أن حيوانات الراكون هاجمتها.

54
00:02:53,381 --> 00:02:56,759
‫{\an8}"جورجيا"؟ مرحبًا،
‫أنا "جونه سيمز" من متجر 1217.

55
00:02:56,843 --> 00:03:02,348
‫{\an8}تسرني رؤيتك شخصيًا، تبدو كما تخيلتك.

56
00:03:02,432 --> 00:03:05,101
‫{\an8}أسمع ذلك كثيرًا لسبب ما.

57
00:03:05,184 --> 00:03:10,148
‫{\an8}"جورجيا" أسطورة، فازت
‫بعشرات عقود النقابات.

58
00:03:10,231 --> 00:03:13,526
‫{\an8}ما تقومين به هو عمل رائع فعلًا، شكرًا لك.

59
00:03:13,610 --> 00:03:18,531
‫{\an8}بربك، أتكلم لكسب عيشي تقومان بعمل رائع
‫وأنوي جعلكما تحصلان على أجر مقابل عملكما.

60
00:03:18,615 --> 00:03:23,578
‫{\an8}واخيرًا، لأنهم تجنبونا لوقت طويل،

61
00:03:23,661 --> 00:03:26,039
‫{\an8}لم يتوقفوا عن ذلك.

62
00:03:26,122 --> 00:03:29,959
‫{\an8}وهم على وشك ما سيحصل عندما يطفح كيلي!

63
00:03:32,003 --> 00:03:36,466
‫{\an8}أنا شغوف أيضًا لكن أظهر ذلك بشكل مختلف.

64
00:03:36,549 --> 00:03:38,051
‫{\an8}كنزة بسحاب.

65
00:03:38,134 --> 00:03:43,264
‫{\an8}يمكن وضعها في الميكروويف
‫لتسع دقائق لتكون دافئة جدًا، هذا سهل.

66
00:03:43,348 --> 00:03:48,186
‫{\an8}سأبيعها قطعًا، وجدت غرضك يا "غلين".

67
00:03:48,269 --> 00:03:54,943
‫{\an8}إما هذا حذاء على شكل خنزير أو العكس
‫يتمتع بمقبض لكن بدون فوهة.

68
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
‫{\an8}هذا شيء سيئ.

69
00:03:58,321 --> 00:04:01,074
‫{\an8}- لا مشكلة.
‫- ستبيع هذه القطعة يا "غاريت"

70
00:04:01,157 --> 00:04:02,825
‫{\an8}آلة "تونا دانزا" لصنع الفشار.

71
00:04:02,909 --> 00:04:04,953
‫{\an8}يخدم غرضي هدفًا على الأقل.

72
00:04:05,036 --> 00:04:10,041
‫{\an8}إنها تصنع الفشار من ماركة
‫"توني دانزا" فحسب.

73
00:04:10,124 --> 00:04:11,960
‫{\an8}بدون أي أكياس ذرة.

74
00:04:15,296 --> 00:04:18,132
‫{\an8}كيف حال "جونه" هناك؟ هل يبدع؟

75
00:04:18,216 --> 00:04:21,552
‫هل تنظرين إليه وتفرحين عندما تديرين رأسك؟

76
00:04:22,637 --> 00:04:25,098
‫أعرف أنه وجد مكانًا للركن حتى الآن.

77
00:04:25,181 --> 00:04:26,641
‫ليس هناك شيء آخر لإبلاغي به.

78
00:04:26,724 --> 00:04:28,810
‫لكن كان عليه إبلاغي بذلك،

79
00:04:28,893 --> 00:04:30,228
‫لكنه لم يفعل ولا بأس.

80
00:04:30,311 --> 00:04:32,563
‫لا تقلقي، إن راسلني أولًا فسأخبرك.

81
00:04:32,647 --> 00:04:34,857
‫ما الأخبار يا "إيمي"؟

82
00:04:34,941 --> 00:04:36,401
‫- لا شيء بعد.
‫- لكن سنعلمك.

83
00:04:36,484 --> 00:04:39,487
‫{\an8}- أعلمك، سيراسلني أولًا.
‫- رائع.

84
00:04:39,570 --> 00:04:43,741
‫{\an8}سنتبادل الرسائل، سيراسل "جونه"
‫أي واحد منا وأعتقد أنه سيراسلني.

85
00:04:43,825 --> 00:04:45,910
‫{\an8}لن يفعل، رأيت قائمة الأرقام المفضلة لديه
‫لست فيها!

86
00:04:45,994 --> 00:04:47,662
‫{\an8}ماذا؟

87
00:04:47,745 --> 00:04:52,208
‫{\an8}أحسنت يا "إيمي"، خمّن من سيهتم
‫بالتنظيف عصرًا، هيا يا صاح.

88
00:04:54,877 --> 00:04:58,339
‫{\an8}أنظر إليهم ويمكن التغلب عليهم بسهولة.

89
00:04:58,423 --> 00:05:00,425
‫{\an8}هل كرسيك منخفض قليلًا؟

90
00:05:01,676 --> 00:05:03,261
‫{\an8}هل هو كذلك؟

91
00:05:03,344 --> 00:05:04,721
‫{\an8}مهلًا.

92
00:05:06,556 --> 00:05:08,516
‫{\an8}- ماذا…
‫- أعتقد…

93
00:05:08,599 --> 00:05:11,102
‫{\an8}- ارفعيها من جديد واستوي جالسة.
‫- لا يفلح الأمر، إنه مكسور.

94
00:05:11,185 --> 00:05:17,483
‫{\an8}آسف على التأخير لدينا أرقام كبيرة في عرضك.

95
00:05:17,567 --> 00:05:19,610
‫{\an8}تغطية متميزة بنسبة 100 في المئة؟

96
00:05:19,694 --> 00:05:21,529
‫{\an8}- نعتقد أن هذا منصف.
‫- صحيح.

97
00:05:21,612 --> 00:05:24,532
‫{\an8}صوّت العمال لأولوية الرعاية الصحية.

98
00:05:24,615 --> 00:05:26,534
‫{\an8}- صحيح يا "ساندرا"؟
‫- نعم.

99
00:05:26,617 --> 00:05:31,873
‫{\an8}أحييك على المحاولة لكن لن نغطي ذلك كليًا.

100
00:05:31,956 --> 00:05:35,209
‫{\an8}ما رأيك بـ70 في المئة؟

101
00:05:37,837 --> 00:05:39,922
‫نزلت مباشرةً إلى ذلك؟

102
00:05:42,925 --> 00:05:44,969
‫أعتقد أنه مكسور.

103
00:05:47,138 --> 00:05:48,681
‫هل هناك أخبار من "جونه"؟

104
00:05:48,765 --> 00:05:51,601
‫- ماذا عن المفاوضات؟
‫- ليس بعد، الوقت مبكر.

105
00:05:51,684 --> 00:05:55,605
‫- أراهن أنهما سيفشلان.
‫- سأتفقد ذلك.

106
00:05:57,398 --> 00:05:59,942
‫هل تحتاجان إلى مساعدة هنا؟

107
00:06:00,026 --> 00:06:01,569
‫أعرف في ما تفكرين.

108
00:06:01,652 --> 00:06:03,404
‫تبدو رائعة لكنها بحاجة إلى أضواء.

109
00:06:03,488 --> 00:06:05,281
‫كيف يجري اجتماع النقابة يا "إيمي"؟

110
00:06:05,364 --> 00:06:07,200
‫أعرف ما تعرفينه يا "جانيت" وهو لا شيء!

111
00:06:08,409 --> 00:06:11,871
‫لكن سأخبرك أولًا بأي أخبار.

112
00:06:13,748 --> 00:06:16,918
‫- أنت كالسيدة الغنية المتوترة الآن.
‫- أعرف.

113
00:06:17,001 --> 00:06:19,921
‫أحاول ألا أقلق لكن لا ينفكوا يسألونني،

114
00:06:20,004 --> 00:06:25,218
‫وهذا يوتّرني بشأن ذلك ويجب أن أخرج.

115
00:06:25,301 --> 00:06:29,305
‫سأشتري شجرة ميلاد لأن هذه سيئة.

116
00:06:29,388 --> 00:06:31,390
‫رائع، سأحمّي الشاحنة، لنذهب يا "شايان".

117
00:06:31,474 --> 00:06:34,602
‫- ليس عليكما مرافقتي.
‫- بلى.

118
00:06:34,685 --> 00:06:37,188
‫أحب هذه الفتاة لكنها فاشلة

119
00:06:37,271 --> 00:06:40,316
‫لدرجة أنها ستشتري شجرة التنوب بسعر غال
‫وستعود بشجرة الصنوبر البيضاء الشرقية.

120
00:06:41,651 --> 00:06:43,861
‫هذا صحيح يا "إيمي"، ستفعلين ذلك.

121
00:06:45,113 --> 00:06:47,115
‫جيد، لنذهب فحسب.

122
00:06:49,200 --> 00:06:52,078
‫يوجد تشكيلة كبيرة
‫في مزرعة الأشجار لذا لنضع خطة.

123
00:06:52,161 --> 00:06:56,290
‫نبحث عن اللون الأخضر المزرق
‫مع الشكل المخروطي والإبر القصيرة.

124
00:06:56,374 --> 00:07:00,211
‫لا تخجلي من التفاوض لأنه حقك.

125
00:07:01,462 --> 00:07:02,672
‫ماذا عن تلك الشجرة؟

126
00:07:03,422 --> 00:07:05,466
‫إنها رائعة.

127
00:07:07,468 --> 00:07:09,345
‫ماذا؟ مهلًا، لا.

128
00:07:09,428 --> 00:07:14,350
‫لا يمكننا أن…هذه شجرة!

129
00:07:14,434 --> 00:07:18,938
‫وإن واجهت أي مشاكل، فإن بريد "توني"
‫الإلكتروني مكتوب على العلبة هنا.

130
00:07:19,021 --> 00:07:20,481
‫تفقّد ذلك.

131
00:07:20,565 --> 00:07:26,070
‫آسف على المقاطعة، لكنك تتمتع
‫بقوام صديقي "كريس" نفسه.

132
00:07:26,154 --> 00:07:30,324
‫- هلا تجربها عليك؟ شكرًا لك.
‫- بالتأكيد، لا مشكلة.

133
00:07:30,408 --> 00:07:32,618
‫لا أتذكّر
‫أنك تكلمت عن صديقك "كريس" من قبل.

134
00:07:32,702 --> 00:07:35,538
‫لقد انتقل إلى هنا للتو، إنه عالم آثار.

135
00:07:37,582 --> 00:07:40,543
‫شكرًا لك، لكنها لا تناسب "كريس".

136
00:07:40,626 --> 00:07:43,129
‫تجعلك نامي العضلات.

137
00:07:43,212 --> 00:07:45,131
‫وهو يحاول ألا يجذب انتباه النساء.

138
00:07:45,214 --> 00:07:46,841
‫والرجال أحيانًا؟

139
00:07:46,924 --> 00:07:48,426
‫نامي العضلات، حقًا؟

140
00:07:48,509 --> 00:07:53,014
‫إن أردت الحفاظ على لياقتك،
‫فلا شيء أفضل من الفشار الصحي.

141
00:07:53,097 --> 00:07:55,057
‫- أعتقد أنه ضليع في جسمه.
‫- سنرى.

142
00:07:55,141 --> 00:07:57,393
‫هل رأيت الكنزة؟ لماذا تخلعها؟

143
00:07:58,394 --> 00:08:01,397
‫شكرًا، أتفرج اليوم.

144
00:08:01,481 --> 00:08:03,900
‫- بربك.
‫- لكن عليك شراء شيء.

145
00:08:03,983 --> 00:08:06,319
‫الجبناء هم الذين يتفرجون.

146
00:08:06,402 --> 00:08:09,197
‫يفضّل زبائننا ثبات أمناء الصندوق.

147
00:08:09,280 --> 00:08:11,699
‫أعطهم حصرًا تخفف التعب على الأقل.

148
00:08:11,782 --> 00:08:15,036
‫أم أن زبائنك يفضلون أيضًا
‫أمناء الصندوق المصابين بالتهاب الأوتار؟

149
00:08:15,119 --> 00:08:19,874
‫يمكن السماح بالحصر إن أمّن الموظفون ذلك.

150
00:08:20,875 --> 00:08:22,168
‫سنفكر في ذلك، شكرًا لك.

151
00:08:22,251 --> 00:08:28,007
‫المعذرة، من باب التوضيح، هل تريد العمال
‫أن يشتروا معدات السلامة لمتاجركم؟

152
00:08:28,090 --> 00:08:29,800
‫ماذا سنضيف بعد ذلك؟ العربات؟

153
00:08:29,884 --> 00:08:33,262
‫الرفوف؟ ربما نستطيع دفع رواتبكم،

154
00:08:33,346 --> 00:08:35,890
‫كم تتقاضون؟ ربما أذهب لجلب دفتر الشيكات.

155
00:08:39,143 --> 00:08:41,771
‫رأيت بعض كعك البيغل هناك.

156
00:08:41,854 --> 00:08:43,940
‫- لنأخذ استراحة لخمس دقائق؟
‫- نعم.

157
00:08:45,608 --> 00:08:47,902
‫لا يمكننا أن نقطع شجرة.

158
00:08:47,985 --> 00:08:52,448
‫- لسنا رجل ورق المرحاض!
‫- بربك يا "إيمي"، إنه عيد الميلاد.

159
00:08:52,532 --> 00:08:55,034
‫كما أنه سيكون أول شيء
‫قانوني فعلته في الغابة.

160
00:08:55,117 --> 00:08:58,329
‫ماذا لو تأذت إحدانا؟
‫لديّ ما يكفي لأقلق بشأنه.

161
00:08:58,412 --> 00:09:00,540
‫- "دينا"!
‫- أعطيها الفأس يا "شايان".

162
00:09:00,623 --> 00:09:03,251
‫وجّهي ضربة واحدة كاختبار، اتفقنا؟

163
00:09:03,334 --> 00:09:06,629
‫ليس عليك القيام بكل الأمر
‫إن لم يعجبك ذلك فسنذهب إلى مزرعة الأشجار.

164
00:09:07,838 --> 00:09:11,342
‫جيد، ضربة واحدة لأجل "دينا".

165
00:09:11,425 --> 00:09:14,011
‫لا تضربيها مباشرةً، مفهوم؟

166
00:09:14,095 --> 00:09:16,097
‫بل بشكل منحني وخفيف.

167
00:09:22,228 --> 00:09:25,690
‫أعتقد أنني أرى الإغراء في ذلك.

168
00:09:25,773 --> 00:09:28,943
‫- خذي هذه الضربة من فأسي!
‫- هذا مقزز يا "إيمي"!

169
00:09:29,026 --> 00:09:31,112
‫الفأس يا "شايان".

170
00:09:31,195 --> 00:09:34,782
‫هذا شيء غريب لقوله، من يريد أكل الفأس؟

171
00:09:34,865 --> 00:09:37,451
‫- حذار!
‫- لا تقولي ذلك…

172
00:09:37,535 --> 00:09:40,037
‫- انتظري وقولي ذلك عندما تسقط.
‫- حذار!

173
00:09:40,121 --> 00:09:41,455
‫- حذار!
‫- حذار!

174
00:09:41,539 --> 00:09:42,873
‫تبًا بـ"بول بانيان".

175
00:09:45,001 --> 00:09:49,213
‫أنا آسفة جدًا يا "إيمي"
‫لكن هلا ترجعين للوراء قليلًا؟

176
00:09:51,924 --> 00:09:53,384
‫إنها تسقط.

177
00:09:57,847 --> 00:09:59,682
‫أنجزي عليها يا "سوسا".

178
00:10:03,811 --> 00:10:05,813
‫لنفعل ذلك!

179
00:10:06,814 --> 00:10:08,566
‫حذار!

180
00:10:09,567 --> 00:10:11,027
‫لقد نجحنا.

181
00:10:11,819 --> 00:10:14,238
‫- لقد نجحنا!
‫- قطعناك أيتها الغبية!

182
00:10:14,322 --> 00:10:16,407
‫- لقد قطعناك أيتها الشجرة!
‫- نعم أيتها الغبية!

183
00:10:16,991 --> 00:10:20,870
‫لنأخذها إلى الداخل.

184
00:10:20,953 --> 00:10:22,913
‫- هذا سؤال مهم.
‫- ليست لديّ فكرة.

185
00:10:23,414 --> 00:10:25,124
‫المعذرة يا سيدتي.

186
00:10:25,207 --> 00:10:29,503
‫هل تبحثين عن طريقة راقية
‫لعرض الصلصات من لحم الخنزير؟

187
00:10:29,587 --> 00:10:31,380
‫توقفي عن البحث.

188
00:10:32,423 --> 00:10:37,136
‫- لا تعجبك، أرى ذلك، آسف على تضييع وقتك.
‫- لا تعتذر.

189
00:10:37,219 --> 00:10:39,639
‫- أفهم، أعمل في المبيعات أيضًا.
‫- مستحيل!

190
00:10:39,722 --> 00:10:43,726
‫تُباع المنازل الشاطئية
‫في "فورت لودردايل" بسهولة.

191
00:10:43,809 --> 00:10:49,231
‫الجاكوزي والشرفة الملفوفة،
‫وطلات رائعة، إنه ملاذ الإجازة المثالي.

192
00:10:49,315 --> 00:10:50,858
‫حقًا؟

193
00:10:51,734 --> 00:10:53,152
‫لا بد أنها غالية جدًا.

194
00:10:53,235 --> 00:10:57,073
‫تعتقد ذلك لكن اتضح
‫أنها أرخص من الفندق بكثير.

195
00:10:57,156 --> 00:10:58,658
‫- حقًا؟
‫- أجل.

196
00:10:59,617 --> 00:11:03,245
‫لا أريد مضايقتك
‫لكن إن أعطيتك بريدي الإلكتروني،

197
00:11:03,329 --> 00:11:06,248
‫فهل يمكنك إرسال معلومات أكثر لي؟

198
00:11:06,749 --> 00:11:09,543
‫قطعنا شوطًا كبيرًا للتنازل عن ذلك بسرعة.

199
00:11:09,627 --> 00:11:11,712
‫أفهم أنك تريد الدخول وطلب كل شيء.

200
00:11:11,796 --> 00:11:14,256
‫فعلت ذلك وخسرت.

201
00:11:14,340 --> 00:11:16,842
‫- تريد الفوز بكل شيء، صحيح؟
‫- بالتأكيد.

202
00:11:16,926 --> 00:11:18,677
‫- أقترح التصرف إذًا.
‫- يا إلهي.

203
00:11:18,761 --> 00:11:20,304
‫- هل أنت بخير؟
‫- رباه.

204
00:11:20,388 --> 00:11:21,680
‫أنا بخير.

205
00:11:23,599 --> 00:11:27,353
‫- حسنًا.
‫- لكن ينزف الكثير من الدم.

206
00:11:27,436 --> 00:11:31,023
‫- سأكون بخير.
‫- هل أنت متأكدة؟

207
00:11:31,941 --> 00:11:35,319
‫لا، هذه حالة طارئة.

208
00:11:36,153 --> 00:11:40,199
‫قطعت شجرة وأقود رافعة شوكية الآن!

209
00:11:41,075 --> 00:11:44,286
‫- هذا الجانب مفتوح أمامك.
‫- كل شيء بخير على جانب الصندوق.

210
00:11:44,370 --> 00:11:46,080
‫سحقًا، هذا "جونه" ربما.

211
00:11:46,163 --> 00:11:48,457
‫مهلًا، أريد هنيهة.

212
00:11:48,541 --> 00:11:50,459
‫إنه هو.

213
00:11:50,543 --> 00:11:53,754
‫تعرضت "جورجيا" لحادثة
‫بسبب كعك للبيغل ماذا يعني ذلك؟

214
00:11:53,838 --> 00:11:58,259
‫ربما استعمل تحويل الكلام إلى نص
‫لقد عنى أن "جورج" تناول سلطة بيض السمان.

215
00:11:58,342 --> 00:11:59,969
‫يبدو "جورج" غريب الأطوار.

216
00:12:00,469 --> 00:12:02,763
‫سأتصل به بسرعة.

217
00:12:04,765 --> 00:12:06,725
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا، لقد أجبت!

218
00:12:06,809 --> 00:12:10,020
‫- كيف حال الأمور هناك؟
‫- جرحت "جورجيا" نفسها

219
00:12:10,104 --> 00:12:12,231
‫ولن تعمل لبقية اليوم،

220
00:12:12,314 --> 00:12:14,900
‫ولن تعقد الشركة اجتماعًا آخر حتى مارس.

221
00:12:15,401 --> 00:12:16,819
‫لا، عد إلى الداخل.

222
00:12:16,902 --> 00:12:19,947
‫عمّ تتكلمين؟ لا يمكننا
‫التفاوض بدون "جورجيا".

223
00:12:20,030 --> 00:12:23,033
‫بلى، ربما هذا الكلام بسبب الأدرينالين.

224
00:12:23,117 --> 00:12:25,202
‫- قطعت شجرة بالمناسبة.
‫- ماذا؟ لماذا؟

225
00:12:25,286 --> 00:12:27,246
‫لأنني أردت ذلك، لم أرد ذلك في البداية،

226
00:12:27,329 --> 00:12:29,331
‫لكن دفعتني "دينا" إلى ذلك
‫وأعطتني "شايان" فأسًا…

227
00:12:29,415 --> 00:12:31,500
‫أريد معرفة المزيد عن ذلك.

228
00:12:31,584 --> 00:12:34,670
‫تعرف ماذا نريد يا "جونه" حاول كسب ما أمكن.

229
00:12:34,753 --> 00:12:39,425
‫سيكون ذلك أفضل من تأجيل الاجتماع
‫إلى مارس ثم إلى يوليو فأكتوبر.

230
00:12:39,508 --> 00:12:41,260
‫أنت محقة.

231
00:12:41,343 --> 00:12:45,389
‫- يمكننا فعل ذلك.
‫- صحيح، أنت ذكي ويمكنك فعل ذلك.

232
00:12:45,473 --> 00:12:46,891
‫أحبك، شكرًا لك، يجب أن أذهب، وداعًا.

233
00:12:48,934 --> 00:12:50,603
‫الشجرة يا "إيمي"!

234
00:12:54,440 --> 00:12:56,317
‫وإن تابعتم الأخبار،

235
00:12:56,400 --> 00:12:59,904
‫فستعرفون أن الكنزات القابلة للتنشيف
‫في الميكروويف تؤدي إلى سرطان الحلمات.

236
00:12:59,987 --> 00:13:02,740
‫- هذا صحيح وإنها حقيقة.
‫- حقًا!

237
00:13:15,419 --> 00:13:19,924
‫المعذرة يا سيدي، يبعد "تارغيت"
‫خمس دقائق، المكان أجمل بصراحة.

238
00:13:20,007 --> 00:13:24,011
‫- لدينا انقطاع للكهرباء.
‫- هذا نقص للكهرباء.

239
00:13:24,094 --> 00:13:29,725
‫لا تزال هنا في الجدران فنيًا
‫لكن لا يمكن إخراجها عبر الأسلاك.

240
00:13:29,808 --> 00:13:35,397
‫صحيح، سقطت شجرة وأصابت
‫صندوق المحولات بشكل غريب.

241
00:13:35,481 --> 00:13:37,900
‫هذا كل ما نعرفه فعلًا!

242
00:13:37,983 --> 00:13:41,779
‫ماذا لو فعلت الشركة ذلك
‫لإخافتنا في المفاوضات؟

243
00:13:41,862 --> 00:13:45,991
‫يقولون إننا ضعفاء كنقابة!

244
00:13:46,075 --> 00:13:49,954
‫أو يقولون إننا نقابة بلا دافع.

245
00:13:51,330 --> 00:13:53,123
‫لا يهم، كان "سعيد" أفضل.

246
00:13:53,207 --> 00:13:57,545
‫ربما قال "جونه" شيئًا لإزعاجهم،
‫لا أعرف لماذا أرسلته مع "ساندرا".

247
00:13:57,628 --> 00:14:02,007
‫ماذا؟ لم يقل "جونه" شيئًا
‫إنه يبلي جيدًا، تكلمت معه للتو.

248
00:14:02,091 --> 00:14:04,218
‫- ماذا؟
‫- ماذا قالا؟

249
00:14:04,301 --> 00:14:07,555
‫يجري الأمر بشكل رائع،
‫كان على مفاوضة النقابة الانسحاب عصرًا،

250
00:14:07,638 --> 00:14:09,848
‫لكن "جونه" و"ساندرا" يتوليان الأمر.

251
00:14:09,932 --> 00:14:12,768
‫إنهما وحدهما إذًا.

252
00:14:12,851 --> 00:14:16,146
‫بدون أي شخص ناضج هناك؟

253
00:14:16,230 --> 00:14:18,524
‫75 في المئة من زيادة الأجور؟

254
00:14:18,607 --> 00:14:22,194
‫- نطلب ثلاثة دولارات.
‫- أنتما عاملان على الأرض، ليس خطأكما

255
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
‫أنكما لا تحصلان على معلومات الميزانيات.

256
00:14:24,488 --> 00:14:28,325
‫قد نكون كذلك لكننا لسنا غبيين.

257
00:14:28,409 --> 00:14:30,786
‫ارتدت كلية التجارة.

258
00:14:30,870 --> 00:14:33,205
‫وأنا مخطوبة وسأتزوج!

259
00:14:35,040 --> 00:14:42,047
‫هذا مثير، اسمعا، لو كانت المفاوضة هنا،
‫لأخبرتكما أن هذه أفضل صفقة ستحصلان عليها.

260
00:14:42,131 --> 00:14:45,593
‫أنت محق، ليست هنا، لكن هذا لا يعني
‫أنه يمكنك أن ترمي لنا الفتات

261
00:14:45,676 --> 00:14:49,471
‫وتتوقع منا أن نشكرك لسنا هنا لأجل ذلك.

262
00:14:49,555 --> 00:14:52,224
‫بل نحن هنا لأجل كل مطالبنا.

263
00:14:52,308 --> 00:14:56,186
‫وكل ما نريده.

264
00:14:56,270 --> 00:14:59,106
‫- اهدأ فحسب.
‫- لا نرتاح.

265
00:14:59,189 --> 00:15:01,442
‫هذا هو بيت القصيد.

266
00:15:01,525 --> 00:15:05,029
‫نذهب إلى العمل ونمسح الأوساخ في متاجركم.

267
00:15:05,112 --> 00:15:08,490
‫ونفسد ركبتينا في رفع الصناديق.

268
00:15:08,574 --> 00:15:12,745
‫وبعد كل ذلك، لا نقدر على دفع الإيجار؟

269
00:15:12,828 --> 00:15:15,456
‫او الذهاب إلى طبيب عندما نمرض؟

270
00:15:15,539 --> 00:15:19,960
‫أو شراء سيارة بدلًا
‫من ركوب خمس حافلات إلى العمل.

271
00:15:20,044 --> 00:15:21,629
‫خمس حافلات حقًا؟

272
00:15:21,712 --> 00:15:27,509
‫رقم 34 إلى الـ66 ثم الـ94
‫فالـ70 وأخيرًا الـ58 "إكس".

273
00:15:29,720 --> 00:15:35,142
‫نريد التعاون معكما لكن هذه الأمور معقدة.

274
00:15:35,225 --> 00:15:37,227
‫سنبسّط الأمر عليكم.

275
00:15:37,311 --> 00:15:40,314
‫قدّموا عرضًا أفضل وإلا سنضرب.

276
00:15:47,905 --> 00:15:49,531
‫سنجتمع في ما بيننا.

277
00:15:52,159 --> 00:15:56,538
‫ستذهبون جميعًا؟ حسنًا.

278
00:15:59,583 --> 00:16:00,918
‫هل تتسوق؟

279
00:16:01,627 --> 00:16:03,837
‫اعتقدت أن جميع الزبائن غادروا!

280
00:16:03,921 --> 00:16:06,799
‫- أحتاج إلى مخاريط المثلجات.
‫- ابق هنا.

281
00:16:06,882 --> 00:16:09,510
‫لن تخرج من المتجر بدون حذاء الخنزير.

282
00:16:11,845 --> 00:16:15,432
‫لا يزال هناك أحد، هل تحب الفشار
‫لكن تريد أن تكون العملية أكثر تعقيدًا؟

283
00:16:15,516 --> 00:16:19,770
‫ها هو الرجل المناسب لهذه الكنزة،
‫أحتاج إلى مخاريط المثلجات فحسب.

284
00:16:19,853 --> 00:16:21,438
‫- مرحبًا من جديد.
‫- اتركوني وشأني!

285
00:16:21,522 --> 00:16:23,190
‫- لا.
‫- ابتعدوا عني.

286
00:16:23,273 --> 00:16:24,733
‫إنه رائع جدًا.

287
00:16:25,401 --> 00:16:27,820
‫آمل أن يعرف "جونه"
‫أنه ليس عليه القبول بالعرض الأول.

288
00:16:27,903 --> 00:16:30,739
‫لأنه الأسوأ غالبًا.

289
00:16:30,823 --> 00:16:33,617
‫لو كنت ممثلة الشركة لرفضت كل شيء.

290
00:16:33,701 --> 00:16:36,453
‫هل هما وضيعان قرويان؟

291
00:16:36,537 --> 00:16:39,832
‫يجب أن نتوقف عن الكلام
‫عن ذلك والعودة إلى العمل.

292
00:16:39,915 --> 00:16:42,751
‫يمكننا المساعدة على إدخال شجرة الميلاد.

293
00:16:42,835 --> 00:16:44,753
‫أي شجرة ميلاد؟

294
00:16:44,837 --> 00:16:49,174
‫هل تعنين الشجرة التي سقطت
‫على المحول؟ هل هي شجرة ميلاد؟

295
00:16:49,258 --> 00:16:53,220
‫تخمين طريف يا "شايان"،
‫كنت لأخمن شجرة القيقب لكن هذه أنا فحسب.

296
00:16:53,303 --> 00:16:56,306
‫على أحد تدوين ذلك لرؤية من الأصح.

297
00:16:57,182 --> 00:16:58,851
‫لم يتبق أحد هنا لبيعه.

298
00:16:59,351 --> 00:17:01,520
‫يجب أن نعتبر أننا تعادلنا.

299
00:17:02,021 --> 00:17:04,523
‫هذا مؤسف جدًا.

300
00:17:04,606 --> 00:17:06,775
‫أنا واثق بأنها كانت لتعجب أحدًا.

301
00:17:06,859 --> 00:17:09,319
‫إنها دافئة جدًا وناعمة.

302
00:17:10,487 --> 00:17:12,239
‫كبطن الطائر.

303
00:17:12,823 --> 00:17:14,825
‫هل يبرد الجو هنا؟

304
00:17:14,908 --> 00:17:16,827
‫تعرف ماذا يفعل يا "غلين"، صحيح؟

305
00:17:16,910 --> 00:17:18,620
‫أعرف، نتكلم فحسب.

306
00:17:18,704 --> 00:17:23,125
‫قد يكون من الجيد تسخينها واحتضانها.

307
00:17:23,208 --> 00:17:24,752
‫يبدو ذلك جميلًا.

308
00:17:24,835 --> 00:17:26,128
‫انظر إليّ يا "غلين".

309
00:17:26,628 --> 00:17:28,839
‫أعطيت الكنزة لـ"ماتيو" لأنها فظيعة.

310
00:17:28,922 --> 00:17:31,133
‫- نعم.
‫- كما أن الميكروويف لا يعمل

311
00:17:31,216 --> 00:17:32,384
‫- خلال انقطاع الكهرباء.
‫- نعم.

312
00:17:32,468 --> 00:17:36,305
‫إنه لون رائع ومقاسها متوسط.

313
00:17:36,388 --> 00:17:39,808
‫حقًا؟ كان هذا مقاسي!

314
00:17:41,935 --> 00:17:44,396
‫جعلت الأمر يفشل، لقد فعلت.

315
00:17:44,897 --> 00:17:50,194
‫هل تعتقد أنهم يغطون الطاولة
‫بالورنيش ضمن الشركة؟

316
00:17:50,694 --> 00:17:52,738
‫- ناقش الفريق الأمور.
‫- أريد قول شيء.

317
00:17:52,821 --> 00:17:55,866
‫لا حاجة إلى ذلك، قررنا قبول كل اقتراحاتكم.

318
00:17:55,949 --> 00:17:58,243
‫توقعوا وصول مذكرة الاتفاق
‫من قسم الشؤون القانونية قريبًا.

319
00:18:02,706 --> 00:18:07,211
‫- هل هذا يعني…
‫- أعتقد ذلك.

320
00:18:07,711 --> 00:18:09,379
‫هل هذه علامات فأس؟

321
00:18:09,463 --> 00:18:11,632
‫قطعها أحد ما بالتأكيد.

322
00:18:11,715 --> 00:18:15,010
‫سمعت أن المراهقين
‫يقطعون الأشجار هذه الأيام.

323
00:18:15,094 --> 00:18:17,930
‫يُسمى قطع الخشب في برنامج "20، 20".

324
00:18:18,013 --> 00:18:19,807
‫هذا غريب لكنه صحيح.

325
00:18:22,184 --> 00:18:23,310
‫يا إلهي.

326
00:18:23,811 --> 00:18:26,271
‫لقد نجحا وحصلا على اتفاق.

327
00:18:26,355 --> 00:18:28,107
‫- لقد نجحا.
‫- هذا رائع.

328
00:18:28,190 --> 00:18:32,319
‫لقد راسلني أيضًا قبل بضع دقائق،
‫لم أرد أن تشعري بالأسى.

329
00:18:34,822 --> 00:18:36,406
‫"متجر (كلاود 9)"

330
00:18:43,330 --> 00:18:47,084
‫أتريدين كوكتيل المثلجات؟
‫كل شيء متجمد في قسم الخضار يذوب.

331
00:18:47,167 --> 00:18:49,419
‫بالتأكيد، شكرًا.

332
00:18:49,503 --> 00:18:52,714
‫- أليس لديك حساسية من اللاكتوز؟
‫- سيكون ذلك سيئًا.

333
00:18:52,798 --> 00:18:55,300
‫طلبت من "بو" النوم في منزل والدته الليلة.

334
00:18:55,384 --> 00:18:59,680
‫لم أكن أعرف أن ثمانية أشخاص
‫يستطيعون الاجتماع جانبًا لكنهم فعلوا!

335
00:18:59,763 --> 00:19:03,350
‫أفعل ذلك مع "ساندرا" في مرحلة ما، صحيح؟

336
00:19:03,433 --> 00:19:05,769
‫يمكن لشخصين أو ثلاثة أشخاص فعل ذلك.

337
00:19:05,853 --> 00:19:10,065
‫- في "ذا غود وايف" على الأقل.
‫- هل نفعل ذلك الآن؟

338
00:19:10,149 --> 00:19:12,442
‫- هل هذه المرة الأولى لي؟
‫- نفعل ذلك.

339
00:19:12,526 --> 00:19:14,319
‫يا إلهي، هذا مثير جدًا.

340
00:19:14,403 --> 00:19:17,114
‫ما زلت مصدومًا بصراحة.

341
00:19:17,197 --> 00:19:20,367
‫وأنت أيضًا لأنك كنت مقتنعة
‫بفشلي هذا الصباح.

342
00:19:20,450 --> 00:19:23,162
‫- لا!
‫- طلبت مني الاتصال بك عندما أفشل!

343
00:19:23,245 --> 00:19:25,330
‫لم أقل ذلك.

344
00:19:25,414 --> 00:19:28,792
‫ربما فكرت في ذلك قليلًا لأننا نخسر دومًا.

345
00:19:28,876 --> 00:19:32,546
‫لأن الشركة مقيتة وهذا حال الجميع دومًا.

346
00:19:32,629 --> 00:19:35,257
‫تقريبًا، ليس أنت.

347
00:19:35,340 --> 00:19:37,426
‫- نجحت.
‫- بحقك.

348
00:19:37,509 --> 00:19:40,095
‫نجحنا معًا أنا و"ساندرا".

349
00:19:49,313 --> 00:19:50,480
‫إنها "مايا".

350
00:19:50,564 --> 00:19:52,524
‫يجب أن أعاود الاتصال بها، كيف حال صوتي؟

351
00:19:52,608 --> 00:19:55,444
‫الأمر مؤسف بشأن النقابة؟

352
00:19:55,527 --> 00:19:58,947
‫لا أعرف، تبدين سعيدة بشأن ذلك.

353
00:19:59,031 --> 00:20:00,657
‫سأعمل على ذلك.

354
00:20:01,450 --> 00:20:05,579
‫- أفترض أنك سمعت؟
‫- نعم للأسف.

355
00:20:05,662 --> 00:20:08,290
‫أعتقد أن النقابة كانت أقوى مما اعتقدنا.

356
00:20:08,373 --> 00:20:10,584
‫لهذا السبب أتصل.

357
00:20:10,667 --> 00:20:12,711
‫تم شراء "كلاود 9".

358
00:20:12,794 --> 00:20:15,505
‫- ماذا؟
‫- كانت تستحوذ علينا شركة تقنية كبيرة

359
00:20:15,589 --> 00:20:17,591
‫اسمها "زيفرا"، كان يُعمل على ذلك.

360
00:20:17,674 --> 00:20:19,301
‫تمّ الأمر هذا العصر.

361
00:20:19,384 --> 00:20:21,011
‫هذا العصر؟

362
00:20:21,094 --> 00:20:23,680
‫في خلال المفاوضات، هذا جنوني.

363
00:20:23,764 --> 00:20:27,809
‫والخبر الجيد هو أن الشركة الجديدة
‫ليس عليها العمل بعقد النقابة،

364
00:20:27,893 --> 00:20:30,729
‫لذا كانت مجموعتنا تتماشى مع الأمر.

365
00:20:30,812 --> 00:20:32,314
‫لإنهاء الاجتماع.

366
00:20:32,397 --> 00:20:37,527
‫- كل ما اعتقده موظفينا فوزًا.
‫- تلاشى.

367
00:20:39,988 --> 00:20:44,159
‫ماذا يعني ذلك للشركة؟

368
00:20:44,243 --> 00:20:47,329
‫الصورة الكاملة؟
‫من يدري، لا يخبرونني شيئًا.

369
00:20:47,412 --> 00:20:50,624
‫لكن أردت أن أعلمك الآن
‫أنه لا مزيد من النقابات.

370
00:20:50,707 --> 00:20:54,336
‫{\an8}يجب أن أجري المزيد من الاتصالات،
‫اتفقنا؟ أنا آسفة، وداعًا!

371
00:20:57,464 --> 00:21:00,926
‫{\an8}ها أنت ذي! أخرجت "دينا" عربات التسوق.

372
00:21:01,009 --> 00:21:03,095
‫{\an8}- تعالي للمشاهدة، وصلت إلى النهائي.
‫- أنا…

373
00:21:03,178 --> 00:21:06,556
‫{\an8}مهلًا، لا أريد كسرها.

374
00:21:06,640 --> 00:21:08,225
‫{\an8}أريد الحفاظ عليها كتذكار.

375
00:21:08,308 --> 00:21:13,146
‫{\an8}أعرف أن هذا سخيف لكن اليوم كان جيدًا.

376
00:21:14,690 --> 00:21:16,066
‫{\an8}كان يومًا رائعًا.

377
00:21:16,149 --> 00:21:18,443
‫{\an8}- هيا اختاروا العربات!
‫- لا، أنا الأول!

378
00:21:18,527 --> 00:21:21,488
‫{\an8}أريد منافسة شريفة، ممنوع أي احتكاك.

379
00:21:27,995 --> 00:21:29,913
‫{\an8}ترجمة "محمد غدّار"

