﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:08,425
‫على كل من لم يحمّل
‫تطبيق موظفي "زيفرا" عليه فعل ذلك الآن.

2
00:00:08,508 --> 00:00:12,011
‫هناك مزايا كثيرة، تحصلون على نقاط
‫مقابل مساعدة الزبائن مثلًا.

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,763
‫- أريد النقاط.
‫- أنا أيضًا.

4
00:00:13,847 --> 00:00:16,224
‫- ماذا تفعل النقاط؟
‫- تربح شارة بعشر نقاط،

5
00:00:16,307 --> 00:00:17,684
‫وتكسب لافتة مقابل عشر شارات.

6
00:00:17,767 --> 00:00:20,687
‫- وماذا تربحك اللافتة؟
‫- لا أعرف يا "جونه"، القمر.

7
00:00:20,770 --> 00:00:23,356
‫يا لهذا الرجل المزعج ماذا تكسبك اللافتة؟

8
00:00:23,440 --> 00:00:27,152
‫كما يستعمل بيانات موقعكم
‫لتسجيل دخولكم تلقائيًا عند دخول المتجر،

9
00:00:27,235 --> 00:00:28,778
‫لذا لا حاجة إلى مسح الإصبع في الصباح.

10
00:00:28,862 --> 00:00:31,865
‫حقًا؟ سأنام لنصف ساعة إضافية.

11
00:00:31,948 --> 00:00:34,784
‫حقًا؟ ما هي عملية تسجيل اسمك يا "غلين"؟

12
00:00:34,868 --> 00:00:36,119
‫إنها متضمنة جدًا.

13
00:00:36,619 --> 00:00:39,122
‫هل يمكننا التكلم عن انتهاك
‫الخصوصية من قبل "زيفرا"

14
00:00:39,205 --> 00:00:41,916
‫لإرغامنا بتحميل شيء لتعقّب هواتفنا؟

15
00:00:42,000 --> 00:00:43,460
‫- هل علينا فعل ذلك؟
‫- من يكترث؟

16
00:00:43,543 --> 00:00:45,378
‫- هذا ممل.
‫- هذا ما تفعله كل التطبيقات.

17
00:00:45,462 --> 00:00:47,046
‫نقاش رائع، إنه مفيد جدًا.

18
00:00:47,130 --> 00:00:50,216
‫أيضًا، هناك محدد لأماكن البضاعة
‫وخريطة للمخزون.

19
00:00:50,300 --> 00:00:54,054
‫وهناك السيرة الذاتية للمديرة
‫التنفيذية مع "زي شيلف"،

20
00:00:54,137 --> 00:00:57,057
‫ونسخة صوتية بصوت
‫"إيميلي ديشامل" من "بونز".

21
00:00:57,140 --> 00:01:00,143
‫- أحبها.
‫- أعشق "بونز".

22
00:01:00,226 --> 00:01:01,853
‫كيف يُفترض بنا استعمال هذه الأشياء

23
00:01:01,936 --> 00:01:04,314
‫في حين أنه يُمنع علينا
‫استعمال هواتفنا في الطابق؟

24
00:01:04,397 --> 00:01:07,984
‫تقول السياسة الجديدة
‫إنه يمكنكم فعل ذلك الآن.

25
00:01:08,068 --> 00:01:11,362
‫بل يُتوقع منكم حملها.

26
00:01:13,406 --> 00:01:15,617
‫يا للهول.

27
00:01:15,700 --> 00:01:18,661
‫- حسنًا.
‫- أنا سعيد جدًا الآن.

28
00:01:18,745 --> 00:01:22,165
‫سأكرر ما سمعناه، يجب أن نحمّل
‫تطبيقًا يستطيع تعقّب هواتفنا،

29
00:01:22,248 --> 00:01:25,084
‫وعلينا حمل هواتفنا طوال الوقت.

30
00:01:25,168 --> 00:01:28,213
‫- والجميع موافق على ذلك.
‫- نعم.

31
00:01:28,296 --> 00:01:30,131
‫- إلى حد كبير.
‫- ما المشكلة؟

32
00:01:30,215 --> 00:01:36,095
‫من يدير العالم؟ أنا "كيرا مون"
‫بصوت "إيميلي ديشانيل".

33
00:01:36,179 --> 00:01:37,806
‫- لا أمانع سجل الهاتف بصوتها.
‫- أول فصل.

34
00:01:37,889 --> 00:01:40,350
‫لم يكن لديّ شيء سوى قرض البذور من أبي.

35
00:01:45,230 --> 00:01:46,981
‫"متجر (كلاود 9)"

36
00:01:47,065 --> 00:01:50,777
‫وصلت التطبيق بصفحتي على "فايسبوك" وحساباتي
‫الجارية وحصلت على شارة المساهم الخارق.

37
00:01:51,861 --> 00:01:53,530
‫{\an8}تكره ذلك، صحيح؟

38
00:01:53,613 --> 00:01:56,366
‫لا أحب إعطاء الشركات الكبيرة طريقة

39
00:01:56,449 --> 00:01:59,369
‫{\an8}للحصول على عنواني وأرقامي وكل كلمات السر.

40
00:01:59,452 --> 00:02:02,622
‫لقد قدّمت كل ذلك لأعرف
‫نوع القطط الذي يمثلني على "كاتس".

41
00:02:02,705 --> 00:02:05,166
‫"ماكافيتي" الساحر.

42
00:02:05,250 --> 00:02:07,001
‫ماذا سيفعلون بهذه المعلومات على أي حال؟

43
00:02:07,085 --> 00:02:10,130
‫{\an8}الكثير، يستطيعون تعقّب ما تفعله وما تحبه.

44
00:02:10,213 --> 00:02:12,173
‫يستطيعون مسح بحوثات الإنترنت
‫بحثًا عن كلمات دالة

45
00:02:12,257 --> 00:02:15,009
‫{\an8}ثم يرسلون لك إعلانات لأشياء
‫كنت تتكلم عنها.

46
00:02:15,093 --> 00:02:16,845
‫يبدو ذلك مدروسًا.

47
00:02:16,928 --> 00:02:21,266
‫{\an8}نعم، لكن يمكنهم جمع بيانات
‫وبيعها لشركات أخرى.

48
00:02:21,349 --> 00:02:24,561
‫وهل ستعطيك تلك الشركات المساعدة المجانية؟

49
00:02:24,644 --> 00:02:26,980
‫لا أشرح الأمر جيدًا.

50
00:02:27,063 --> 00:02:29,023
‫هل تعتقد أنك مفتون جدًا بأن "زيفرا" تتوق

51
00:02:29,107 --> 00:02:31,985
‫إلى اكتشاف ألبوم "بيتش هاوس"
‫الذي طلبته مسبقًا؟

52
00:02:32,068 --> 00:02:34,863
‫{\an8}حجة عدم وجود شيء لإخفائه
‫أين سمعت ذلك من قبل؟

53
00:02:34,946 --> 00:02:37,490
‫معسكر الكتاب المقدس
‫ليس لديّ ما أخفيه عن المسيح،

54
00:02:37,574 --> 00:02:40,243
‫ولا أن أو أخشى أو أخسر شيئًا.

55
00:02:40,326 --> 00:02:45,081
‫- هل سمعت ذلك هناك يا "جونه"؟
‫- ربما.

56
00:02:46,332 --> 00:02:48,126
‫{\an8}هذه الرسوم المتحركة التي أرسلتها لي.

57
00:02:48,209 --> 00:02:50,795
‫هل يُفترض أن يكون أنت
‫أو "دورا" الكئيبة والعجوزة؟

58
00:02:50,879 --> 00:02:53,882
‫{\an8}هذه أنا، يمكنك تصميم الشعار
‫الخاص بك على التطبيق.

59
00:02:53,965 --> 00:02:55,425
‫والخط الأرجواني في شعرك؟

60
00:02:55,508 --> 00:02:57,552
‫{\an8}هذا لأجل المتعة فحسب لرؤية كيف سيبدو.

61
00:02:57,635 --> 00:03:01,055
‫{\an8}لا يمكنني فعل ذلك في الحقيقة، صحيح؟

62
00:03:01,139 --> 00:03:04,601
‫- قطعًا.
‫- نعم، أستطيع صنع واحد لك.

63
00:03:04,684 --> 00:03:08,855
‫{\an8}تفضلي، لم أنخرط أبدًا في بدع
‫الرسائل النصية.

64
00:03:08,938 --> 00:03:11,316
‫- حقًا؟ لقد راسلتني.
‫- لنقل المعلومات.

65
00:03:11,399 --> 00:03:14,402
‫{\an8}لكن إرسال الصور الصغيرة لأحد
‫ما الفائدة من ذلك؟

66
00:03:14,485 --> 00:03:19,198
‫{\an8}تشعرين أحيانًا بالرغبة في
‫إرسال رمز تعبيري أو صورة من فيلم.

67
00:03:19,282 --> 00:03:21,618
‫لماذا تفعلين ذلك بأحد؟

68
00:03:21,701 --> 00:03:24,162
‫لا يهم، انظري.

69
00:03:26,748 --> 00:03:28,041
‫إنه يشبهني.

70
00:03:28,124 --> 00:03:31,210
‫نعم، ويمكنك تغيير تعابير الوجه.

71
00:03:31,294 --> 00:03:34,213
‫{\an8}- أستطيع تغيير عرقي.
‫- لكن ليس عليك فعل ذلك…

72
00:03:34,297 --> 00:03:37,008
‫عرفت ذلك، يخبرني الناس دومًا
‫أنني سأكون امرأة هندية جميلة.

73
00:03:37,091 --> 00:03:41,137
‫يجب إعادة ذلك يا "دينا"، من يقول ذلك؟

74
00:03:48,937 --> 00:03:52,357
‫{\an8}تكسبين نقاطًا كلما
‫ذهبت إلى المخزن وعدت منه.

75
00:03:52,440 --> 00:03:55,568
‫- أنا مهووس بالمخزن.
‫- وأنا نجم المخزن.

76
00:03:55,652 --> 00:03:59,447
‫{\an8}- اقتلني إن عدت لأكون مهووسًا بالمخزن.
‫- فعلًا.

77
00:03:59,530 --> 00:04:03,952
‫{\an8}إن ضغطت على الزر السفلي
‫فيخبرك كم تبقّ لك من الوقت في الاستراحة.

78
00:04:04,035 --> 00:04:06,037
‫- مهلًا، ماذا؟
‫- ثماني دقائق.

79
00:04:06,120 --> 00:04:08,957
‫{\an8}- لديّ ست دقائق.
‫- هل يوقّتون الاستراحات الآن؟

80
00:04:09,040 --> 00:04:10,667
‫{\an8}كيف يعرفون أننا في غرفة الاستراحة؟

81
00:04:11,167 --> 00:04:15,255
‫- مهلًا.
‫- إنه برنامج تحديد المواقع على الأرجح.

82
00:04:15,338 --> 00:04:18,007
‫{\an8}هل يُسمح لنا بدخول غرفة الاستراحة
‫عند وقت الراحة فحسب؟

83
00:04:18,508 --> 00:04:19,550
‫توقف عن العد هنا.

84
00:04:20,051 --> 00:04:23,638
‫{\an8}هذه ليست استراحة حتى
‫هذا وقت غير رسمي في غرفة الاستراحة.

85
00:04:24,138 --> 00:04:25,306
‫وعاد إلى العد من جديد.

86
00:04:25,807 --> 00:04:28,059
‫إنه برنامج تحديد المواقع عالميًا.

87
00:04:28,559 --> 00:04:32,021
‫{\an8}لا يمكنك قضاء 15 دقيقة
‫في الاستراحة لـ15 دقيقة.

88
00:04:32,105 --> 00:04:34,941
‫{\an8}لا يمكنني الاسترخاء إن تمّ توقيت وقتي
‫هذا ضغط كبير.

89
00:04:35,024 --> 00:04:38,194
‫توقف ثم بدأ ثم توقف.

90
00:04:38,278 --> 00:04:40,613
‫{\an8}ماذا لو تركنا هواتفنا خارج غرفة الاستراحة؟

91
00:04:40,697 --> 00:04:42,490
‫{\an8}- توقف.
‫- لن يعرفوا أننا هنا هكذا.

92
00:04:42,991 --> 00:04:44,075
‫- استراحة بدون الهاتف؟
‫- توقف.

93
00:04:44,575 --> 00:04:45,702
‫هل تسمعين نفسك؟

94
00:04:46,202 --> 00:04:47,620
‫- إما ساعدينا يا "جاستين" أو اصمتي.
‫- بدأ.

95
00:04:48,121 --> 00:04:52,458
‫{\an8}توقف من جديد الآن، أنا واثق
‫بنسبة 70 بالمئة بما يحصل هنا غالبًا.

96
00:04:54,502 --> 00:04:56,504
‫صنعت لك شيئًا يا صاح.

97
00:04:56,587 --> 00:04:57,922
‫- حقًا؟
‫- نعم.

98
00:04:58,006 --> 00:05:00,717
‫- ماذا لديك هنا؟
‫- إنها قبعة مع ورق الألمنيوم

99
00:05:00,800 --> 00:05:02,593
‫لكي لا تخترق "زيفرا" أفكارك.

100
00:05:02,677 --> 00:05:06,556
‫أفهم، أنا مهووس بنظريات المؤامرة إذًا

101
00:05:07,056 --> 00:05:11,561
‫لأنني أعتقد أن شركة التكتل للتكنولوجيا
‫تريد تفقّد نشاط هواتف الموظفين.

102
00:05:12,562 --> 00:05:15,648
‫الناس الذين يشبهون السحالي
‫من حولك وسيسمعونك.

103
00:05:16,149 --> 00:05:18,151
‫لا أقصدك، تبدو طبيعيًا.

104
00:05:18,234 --> 00:05:21,821
‫أنت متأكد من أن لا أحد يراقب
‫لن تمانع إن أخذت هاتفك

105
00:05:21,904 --> 00:05:24,907
‫وبحثت على "غوغل"
‫عن بعض الأفلام الإباحية الغريبة.

106
00:05:24,991 --> 00:05:28,453
‫تفضل، إن كنت تعتقد أنني لم أفعل فستتفاجأ.

107
00:05:28,536 --> 00:05:30,580
‫حسنًا جيد، ماذا لو…

108
00:05:30,663 --> 00:05:34,000
‫- ماذا عن البحث عن طريقة قتل زميلي؟
‫- لا يزعجني ذلك.

109
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
‫- متأكد؟ لأنني أفعل ذلك.
‫- افعل ذلك.

110
00:05:36,919 --> 00:05:39,672
‫- حسنًا، ها نحن أولاء، أكتب ذلك…
‫- افعل ذلك.

111
00:05:40,256 --> 00:05:41,841
‫- على هاتفك الآن.
‫- رائع.

112
00:05:41,924 --> 00:05:44,427
‫- كل شيء جاهز وسأضغط على زر الإرسال.
‫- حسنًا، افعل ذلك.

113
00:05:44,927 --> 00:05:46,846
‫- سأرسل ذلك وأضغط عليه.
‫- افعل ذلك.

114
00:05:46,929 --> 00:05:49,307
‫- ها أنت ذا، وما زلت هنا.
‫- فعلتها.

115
00:05:49,891 --> 00:05:53,519
‫لم يقل أحد إنك ستختفي على الفور.

116
00:05:53,603 --> 00:05:56,731
‫أعرف ذلك، أحاول بعض المغالاة.

117
00:05:57,231 --> 00:05:59,067
‫علينا نزع الكثير من الرسومات.

118
00:05:59,150 --> 00:06:05,907
‫لا أعرف إن كانوا أشخاصًا مختلفين
‫أو رجلًا واحدًا لديه مجال كبير، المعذرة.

119
00:06:05,990 --> 00:06:10,369
‫لديّ رسالة من "دينا" تقول فيها إن بعض
‫المنتجات الغذائية سقطت أرضًا مع شعارها.

120
00:06:10,453 --> 00:06:13,498
‫- ذكرت اسم القسم.
‫- نعم، أعتقد ذلك.

121
00:06:13,581 --> 00:06:17,085
‫على كل حال، لقد طلوا بالرذاذ
‫نجمة خماسية في قسم الألعاب

122
00:06:17,168 --> 00:06:21,839
‫وكنت أخبر الأهالي
‫أنها خاصة بـ"فروزن"، عذرًا.

123
00:06:23,049 --> 00:06:26,844
‫- رموز تعبيرية للتفاح والبرتقال والعنب.
‫- إنها بارعة في ذلك.

124
00:06:26,928 --> 00:06:30,807
‫تجاهلي كرة البيسبول يا "آيمي"
‫حسبتها جوزة الهند المقشرة!

125
00:06:30,890 --> 00:06:34,352
‫كل شيء بخير! أحاول توزيع المهام هنا!

126
00:06:34,435 --> 00:06:35,770
‫- مفهوم!
‫- حسنًا.

127
00:06:35,853 --> 00:06:38,940
‫حسنًا، أين كنت؟

128
00:06:40,108 --> 00:06:44,362
‫صحيح، كما طلوا بالرذاذ عبارة
‫"الرب هو (غريتا)" في غرف تغيير الملابس.

129
00:06:44,445 --> 00:06:50,451
‫لا أعرف إن قصدوا "غيرويغ" أو "ثامبيرغ"
‫لكن هذا غير مهم.

130
00:06:50,535 --> 00:06:55,039
‫- ما أريده منكما…
‫- تفقّدي هاتفك يا "آيمي"، إنها جيدة!

131
00:06:56,499 --> 00:06:59,335
‫إنه ميم لـ"إنديانا جونز" تضرب بالسوط.

132
00:06:59,418 --> 00:07:02,672
‫هذه أنت المديرة، إنها من فيلم على ما يبدو!

133
00:07:02,755 --> 00:07:08,094
‫لقد تغيرت الأجيال،
‫أجد الأمر مزعجًا جدًا برأيي.

134
00:07:14,100 --> 00:07:15,643
‫إنها فراشي أسنان قطعًا.

135
00:07:16,227 --> 00:07:21,232
‫أو هل هي فرشاة؟ كالنائب العام؟
‫هل ستردين على الرسائل؟

136
00:07:21,816 --> 00:07:24,026
‫إنها "دينا"، لا تتوقف عن المراسلة.

137
00:07:24,610 --> 00:07:29,866
‫من الجنوني كيف يتصرف الناس وكأن القوانين
‫والحشمة الإنسانية مفقودة هنا، خاصة…

138
00:07:30,533 --> 00:07:31,409
‫لا تصغين إليّ.

139
00:07:31,492 --> 00:07:34,871
‫أنا آسفة، أستطيع إظهار الاهتمام
‫في محادثة واحدة على حدة.

140
00:07:34,954 --> 00:07:37,623
‫كل شيء بأحرف كبيرة
‫وعندما ترسل رسالة طويلة،

141
00:07:37,707 --> 00:07:39,625
‫ترسل كل كلمة على حدة.

142
00:07:40,168 --> 00:07:41,878
‫- ربما عليك تجاهلها.
‫- يمكنك فعل ذلك؟

143
00:07:42,378 --> 00:07:46,007
‫- نعم، هذا موجود في الإعدادات.
‫- يغير ذلك اللعبة.

144
00:07:46,591 --> 00:07:49,260
‫أشعر بالذنب لكن هذا كثير.

145
00:07:49,844 --> 00:07:53,097
‫بينما نفعل ذلك، هل تريدين تغيير
‫رمز الدخول من الأربع أصفار؟

146
00:07:53,681 --> 00:07:56,100
‫إن فعلت فعليّ تغييره
‫على بطاقة ائتماني أيضًا.

147
00:07:57,351 --> 00:08:00,396
‫- أعرف أنها مزحة، صحيح؟
‫- لن أقول.

148
00:08:03,191 --> 00:08:06,652
‫مرحبًا، كيف كانت الأمور معك مؤخرًا؟

149
00:08:06,736 --> 00:08:08,821
‫- هل هناك أي شيء جديد؟
‫- ليس فعلًا.

150
00:08:09,405 --> 00:08:13,951
‫- ماذا تكتب؟ رسالة لأحد؟
‫- أخربش فحسب.

151
00:08:14,535 --> 00:08:17,580
‫جميل، هذا جيد، أنت موهوب.

152
00:08:20,082 --> 00:08:24,587
‫يجب أن أعود إلى العمل
‫لكنني هناك إن كان لديك أي مشاكل.

153
00:08:25,087 --> 00:08:27,965
‫- أي مشاكل؟
‫- لا أقصد مشاكل.

154
00:08:28,049 --> 00:08:33,012
‫لكن إن أردت التكلم أو إخباري شيء
‫أو حصل شيء فأنا هنا.

155
00:08:34,472 --> 00:08:37,433
‫- نعم، شكرًا.
‫- بدون شك.

156
00:08:39,769 --> 00:08:41,062
‫- هل رأيت ذلك يا "ساندرا"؟
‫- نعم.

157
00:08:41,896 --> 00:08:44,315
‫استمعت إلى كل كلامه، أفعل ذلك دومًا.

158
00:08:44,815 --> 00:08:47,944
‫ألم يبد ذلك غريبًا لك؟
‫لم يتكلم معي من قبل.

159
00:08:48,027 --> 00:08:51,030
‫لا أعرف، لم يكلمني الكثير من الناس من قبل.

160
00:08:56,786 --> 00:08:58,204
‫لم أكن أعرف أن الناس أخذوا استراحاتهم هنا.

161
00:08:58,788 --> 00:09:02,458
‫مدخنون السجائر
‫عادةً لكن الكوكايين أحيانًا.

162
00:09:02,542 --> 00:09:06,671
‫أرغب في ذلك الآن لأجل الدفء.

163
00:09:07,255 --> 00:09:09,757
‫المهم هو أن استراحتنا لا تُقاس.

164
00:09:09,840 --> 00:09:11,634
‫لذا يمكننا الجلوس والاسترخاء.

165
00:09:14,804 --> 00:09:16,681
‫أشعر بالبرد الشديد.

166
00:09:16,764 --> 00:09:19,850
‫- لا أشعر بيديّ.
‫- كما أواجه وقتًا سيئًا.

167
00:09:20,434 --> 00:09:22,937
‫الأمر ليس بهذا السوء
‫نحن في الخارج والشمس مشرقة.

168
00:09:23,020 --> 00:09:25,439
‫ليست مشرقة لكن أيًا يكن، إنها في السماء.

169
00:09:26,023 --> 00:09:30,820
‫يجب أن نتدفأ بجمع حرارة الجسم
‫هل تريدون أن نتجمع بشكل قريب؟

170
00:09:31,404 --> 00:09:34,031
‫- سأدخل.
‫- أنا أيضًا.

171
00:09:39,203 --> 00:09:40,496
‫هل وصلك الرابط الذي أرسلته لك برسالة؟

172
00:09:41,080 --> 00:09:45,710
‫الرابط؟ نعم، كان طريفًا.

173
00:09:46,294 --> 00:09:50,047
‫ماذا كان؟ أرسله إليّ رقم عشوائي
‫كنت أخشى من أن يكون فيروسًا.

174
00:09:50,131 --> 00:09:54,427
‫أحاول التذكر، تعرفين أن ذاكرتي ضعيفة.

175
00:09:54,510 --> 00:09:58,180
‫أحتاج إلى القهوة.

176
00:09:58,264 --> 00:10:01,309
‫لا أفهم ما تفعلينه لكن هذا ليس مزاحًا.

177
00:10:02,852 --> 00:10:04,478
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أربع أصفار.

178
00:10:04,562 --> 00:10:06,939
‫- كيف تعرفين كلمة السر خاصتي؟
‫- أبحث عن الرابط.

179
00:10:07,023 --> 00:10:09,984
‫- ألا تتلقين كل رسائلي؟
‫- ربما لا.

180
00:10:10,067 --> 00:10:11,819
‫الإرسال سيئ هنا.

181
00:10:11,902 --> 00:10:14,947
‫- لماذا تحجبين اسمي؟
‫- ماذا؟

182
00:10:16,032 --> 00:10:19,994
‫- تحجبين اسمي.
‫- نعم.

183
00:10:20,077 --> 00:10:25,625
‫كنت تراسلينني كثيرًا ويرن هاتفي باستمرار

184
00:10:25,708 --> 00:10:29,629
‫ولم أستطع إنهاء عملي، لذا حجبتك مؤقتًا.

185
00:10:31,255 --> 00:10:34,133
‫- حقًا؟
‫- مؤقتًا.

186
00:10:34,216 --> 00:10:37,762
‫لم أكن أدرك أنني كنت مزعجة جدًا.

187
00:10:37,845 --> 00:10:41,015
‫ربما عليّ إرسال صوتي لساحرة البحر
‫لأصبح صاحبة وجه جميل فحسب.

188
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
‫بحقك يا "دينا"، لا أقصد ذلك.

189
00:10:43,059 --> 00:10:45,519
‫مهلًا، لذا لم تحصلي على مذكرتي الأمنية
‫عن الـ"شايفيس"؟

190
00:10:45,603 --> 00:10:48,397
‫- "شايفيس"؟
‫- علب الوقود التي يستعملها متعهدو الطعام.

191
00:10:48,481 --> 00:10:51,108
‫يشربها المراهقون للانتشاء
‫علينا وضع لاصقات حمراء للتحذير.

192
00:10:51,192 --> 00:10:54,195
‫حقًا؟ لا يمكنك مراسلتي
‫بشيء كهذا يا "دينا".

193
00:10:54,278 --> 00:10:55,571
‫يمكن أن نقع في ورطة كبيرة.

194
00:10:55,655 --> 00:10:58,574
‫أعرف، لهذا السبب أضفت هذا الشعار.

195
00:10:58,658 --> 00:11:01,911
‫اعتقدت أنني كنت أصرخ
‫لكن كان صامتًا لأنك حجبتني.

196
00:11:01,994 --> 00:11:05,790
‫- لقد سلبتني صوتي.
‫- أنت تغالين.

197
00:11:05,873 --> 00:11:10,336
‫لن تكون علبة المسواك بهذا المنطق،
‫بل سيكون الاسم بالجمع؟

198
00:11:10,419 --> 00:11:14,715
‫لا، نعم، ربما.

199
00:11:14,799 --> 00:11:17,343
‫كسر أحد ما قفل خزانتي.

200
00:11:17,426 --> 00:11:19,095
‫- ماذا؟
‫- هل أخذوا شيئًا؟

201
00:11:19,178 --> 00:11:23,140
‫لا يبدو الأمر كذلك، فتشوا في أغراضي.

202
00:11:24,266 --> 00:11:26,894
‫لا تعتقد أن السبب
‫هو البحث على "غوغل"، صحيح؟

203
00:11:26,977 --> 00:11:29,605
‫لا أعتقد ذلك.

204
00:11:30,523 --> 00:11:33,818
‫كانت هذه عادة "سال" لكن للعق أغراضهم فحسب.

205
00:11:33,901 --> 00:11:36,529
‫نعم، هذا ما حصل ربما.

206
00:11:38,114 --> 00:11:40,199
‫- هل تريدين معرفة سر؟
‫- دومًا.

207
00:11:40,282 --> 00:11:42,868
‫لقد فعلت ذلك.

208
00:11:42,952 --> 00:11:45,329
‫هل تلعق أغراض الخزائن أيضًا؟

209
00:11:45,413 --> 00:11:48,999
‫لا، لقد انتقمت
‫على اعتباري المجنون من قبله.

210
00:11:49,708 --> 00:11:52,670
‫نعم، حتى إنني طلبت من "كين"
‫التصرف معه بغرابة أيضًا.

211
00:11:52,753 --> 00:11:56,465
‫هذا عبقري، هل يمكنني المساعدة؟
‫لم أفرح أبدًا بنهاية مقلب.

212
00:11:56,549 --> 00:12:01,137
‫إنه ليس كذلك بل تنويرًا، لكن قطعًا.

213
00:12:01,220 --> 00:12:03,848
‫نعم! الانتقام للفاشلين!

214
00:12:03,931 --> 00:12:08,727
‫- ليس علينا اعتماد هذه التسمية.
‫- لك ما تريد.

215
00:12:09,687 --> 00:12:13,065
‫يبدو أن المراهقين يشربون محتوى
‫هذه العلب للانتشاء.

216
00:12:13,149 --> 00:12:18,737
‫لذا من الآن، إن اشترى أي أحد إحدى
‫العلب بدون تحذير ومات فنحن المسؤولون.

217
00:12:18,821 --> 00:12:20,281
‫بدأ ذلك قبل ساعة.

218
00:12:20,364 --> 00:12:23,284
‫نحن متأخرون لأن "آيمي"
‫كانت مشغولة بمعاملتي بشكل بغيض.

219
00:12:23,367 --> 00:12:25,786
‫- أعتقد أنك تخرجين عن الموضوع.
‫- بل هذا هو الموضوع.

220
00:12:25,870 --> 00:12:29,790
‫ماذا لو اشترى أحد واحدة لكن بدون تحذير؟

221
00:12:29,874 --> 00:12:32,543
‫لأنني بعت للتو ست قطع من 24 علبة لمراهق.

222
00:12:32,626 --> 00:12:37,047
‫اشترى مراهق 144 علبة من الوقود
‫المشتعل ولم تجد في الأمر أي شيء مريبًا؟

223
00:12:37,131 --> 00:12:40,259
‫بلى، اعتقدت ذلك، هذا ما تذكرته.

224
00:12:40,342 --> 00:12:43,304
‫لكنه كان على لوح التزلج
‫ويمكنك أن تلحقي به.

225
00:12:43,387 --> 00:12:45,598
‫يمكننا المحاولة، هيا يا "دينا".

226
00:12:45,681 --> 00:12:48,309
‫تحجبينني أولًا ثم تقتلين طفلًا،
‫يومك محموم.

227
00:12:48,392 --> 00:12:51,770
‫- لن يموت أحد.
‫- تقول ذلك وكأن الأمر حصل.

228
00:12:54,523 --> 00:12:57,860
‫هل ترين أحدًا؟ ماذا عن هذا الولد؟

229
00:12:57,943 --> 00:13:02,448
‫هذا كيس من الأوراق لكنه بدا كشخص، صحيح؟

230
00:13:03,824 --> 00:13:05,868
‫مرحبًا.

231
00:13:06,410 --> 00:13:11,457
‫صحيح، لأنني حجبتك، فهمت.

232
00:13:13,292 --> 00:13:16,128
‫لقد أوضحت وجهة نظرك.

233
00:13:19,715 --> 00:13:21,800
‫ثم قلت لها،

234
00:13:21,884 --> 00:13:25,429
‫أنت التي حصلت على زيادة
‫لم لا تشترين كرات التجفيف؟

235
00:13:25,513 --> 00:13:28,849
‫- نعم، يمكنني أن أريك بصمت.
‫- شكرًا لكن عليّ أن أتكلم عن ذلك.

236
00:13:28,933 --> 00:13:32,436
‫ودعني أخبرك، لم ترد سماع ذلك.

237
00:13:32,520 --> 00:13:35,105
‫لذا قالت إنني أشعر بالتهديد من امرأة، و…

238
00:13:35,189 --> 00:13:36,524
‫مهلًا لحظة.

239
00:13:39,360 --> 00:13:43,656
‫- ماذا؟
‫- رائع، هل هذه عنصرية؟

240
00:13:43,739 --> 00:13:48,160
‫- لا، ولا تتحمس بشأن ذلك.
‫- آسف.

241
00:13:48,244 --> 00:13:51,830
‫حركيها إلى الأمام والخلف.

242
00:13:51,914 --> 00:13:55,042
‫توقف عن الدوران، يمكن أن تتحرك هكذا أيضًا.

243
00:13:55,125 --> 00:13:57,044
‫أنت ملك المقالب الجديد!

244
00:13:57,127 --> 00:14:00,631
‫إنه ليس مقلبًا مجددًا أعلّم "غاريت" درسًا.

245
00:14:00,714 --> 00:14:02,883
‫سنكون أسطورتين بعد ذلك.

246
00:14:02,967 --> 00:14:05,427
‫سيسموننا "(جونه) والطفلة".

247
00:14:14,228 --> 00:14:17,481
‫الجميع في حمام الرجال حتى بعض النساء.

248
00:14:17,565 --> 00:14:20,067
‫لا يستطيع التطبيق تعقبّنا هنا.

249
00:14:20,150 --> 00:14:22,152
‫سوف…

250
00:14:22,236 --> 00:14:23,863
‫أفضّله على غرفة الاستراحة.

251
00:14:23,946 --> 00:14:26,448
‫- إنه مريح أكثر والإضاءة أفضل.
‫- المعذرة.

252
00:14:26,532 --> 00:14:28,701
‫هناك صدى جيد.

253
00:14:28,784 --> 00:14:31,579
‫نعم، أتمنى لو لم تكن هناك رائحة الريح.

254
00:14:31,662 --> 00:14:33,914
‫هذا حال غرفة الاستراحة.

255
00:14:33,998 --> 00:14:36,625
‫لكنك لم تكن تعرف أنها كذلك فعلًا.

256
00:14:36,709 --> 00:14:39,753
‫يمكنك أن تخبر نفسك
‫أنها من حساء البامية لأحد ما.

257
00:14:39,837 --> 00:14:42,339
‫- كيف حال التبول؟
‫- بخير.

258
00:14:42,423 --> 00:14:45,134
‫حقًا؟ لا أسمع شيئًا.

259
00:14:46,719 --> 00:14:49,638
‫- لا ينفع هذا الحل أيضًا.
‫- لا.

260
00:14:49,722 --> 00:14:53,642
‫هل تنظرون إليه؟ كنت لأفعل ذلك.

261
00:14:54,518 --> 00:14:56,562
‫ربما علينا القيام بلفة أخرى حول المتنزه؟

262
00:14:56,645 --> 00:15:00,858
‫لا يزال المراهقون يشربون في المتنزه،
‫هل هذا ما يفعلونه؟

263
00:15:04,695 --> 00:15:07,114
‫تقرئين رسائلك إذًا.

264
00:15:07,197 --> 00:15:09,116
‫أنا آسفة، إنه "جونه"، حسبت الأمر مهمًا.

265
00:15:09,199 --> 00:15:13,329
‫وماذا قال ذلك الشهواني المخنث
‫وكان مهمًا جدًا لتقرئينه أثناء القيادة؟

266
00:15:14,455 --> 00:15:18,459
‫يجري المقلب على "غاريت" بشكل جيد مع صورة
‫لـ"نانسي بيلوسي" تصفق من كرسي الخطيب.

267
00:15:18,542 --> 00:15:21,670
‫- هذا يستحق الموت لأجله.
‫- أنا آسفة يا "دينا"

268
00:15:21,754 --> 00:15:25,257
‫لكنك كنت تراسلينني كثيرًا
‫ولم أستطع العمل حتى.

269
00:15:25,341 --> 00:15:27,468
‫كان عليك القول إنني أراسل كثيرًا.

270
00:15:27,551 --> 00:15:29,261
‫لم أرد أن أجرح مشاعرك.

271
00:15:29,345 --> 00:15:32,222
‫وتستشيطين غضبًا عندما ينتقدك أحد.

272
00:15:32,306 --> 00:15:34,433
‫يعرف الناس موقفهم مني على الأقل، مفهوم؟

273
00:15:34,516 --> 00:15:37,686
‫لا أتظاهر بأنني صديقة أحد
‫ثم أحجبهم سرًا، هذه الصراحة.

274
00:15:37,770 --> 00:15:42,232
‫حقًا يا "دينا"؟ أم أنك تعاملين الناس
‫بازدراء وتعتبرين ذلك فضيلة؟

275
00:15:42,316 --> 00:15:45,694
‫أنت مثيرة جدًا للشفقة، أنت قلقة جدًا
‫بشأن موافقة الجميع.

276
00:15:45,778 --> 00:15:47,488
‫لا أكترث إن كان يحبني الناس.

277
00:15:47,571 --> 00:15:50,324
‫جيد، لأن لا أحد يحبك.

278
00:15:58,499 --> 00:15:59,959
‫أنا آسفة.

279
00:16:01,126 --> 00:16:03,337
‫لم أقصد ذلك…

280
00:16:04,129 --> 00:16:07,257
‫- يا للهول!
‫- حذار!

281
00:16:07,341 --> 00:16:10,094
‫- ماذا صدمت؟
‫- إوزة.

282
00:16:10,177 --> 00:16:14,223
‫- شكرًا للرب.
‫- صدمنا إوزة.

283
00:16:27,486 --> 00:16:31,031
‫تبدو متوترًا، هل كل شيء بخير؟

284
00:16:31,115 --> 00:16:33,909
‫نعم، أتعلم؟ ليس كل شيء بخير.

285
00:16:33,993 --> 00:16:35,369
‫أعتقد أنهم يتجسسون على هواتفنا.

286
00:16:35,452 --> 00:16:38,622
‫- ماذا؟ حسبتك اعتبرتني مهووسًا بالشك.
‫- صحيح،

287
00:16:38,706 --> 00:16:41,959
‫لكنهم بدؤوا بملاحقتي بعد ذلك
‫وتفتيش أغراضي.

288
00:16:42,042 --> 00:16:45,004
‫تلك المرأة في المقهى
‫التي تتظاهر بقراءة الصحيفة؟

289
00:16:45,087 --> 00:16:46,672
‫- لم يعد أحد يفعل ذلك.
‫- أفعل ذلك.

290
00:16:46,755 --> 00:16:49,133
‫لا، تقول ذلك لكن هذا غير صحيح.

291
00:16:49,216 --> 00:16:51,969
‫يحصل شيء جنوني يا رفاق
‫هناك رجال ببدلات سوداء

292
00:16:52,052 --> 00:16:54,930
‫يطوفون في موقف السيارات
‫يتبادلون الاتصالات بينهم.

293
00:16:55,014 --> 00:16:58,517
‫ويعطون إشارات التحرك لبعضهم بعضًا.

294
00:16:58,600 --> 00:17:01,270
‫هذا جنوني جدًا.

295
00:17:01,353 --> 00:17:05,691
‫لكن من هو ذلك الشخص؟
‫يبدو أنه يشبه العم "فيل".

296
00:17:05,774 --> 00:17:08,068
‫هذا أنا، أشبه العم "فيل".

297
00:17:08,152 --> 00:17:11,030
‫- لماذا بحثت على "غوغل" بغباء؟
‫- اهدأ.

298
00:17:11,113 --> 00:17:14,199
‫لن أهدأ بل اهدأ، تبدأ المشاكل دومًا.

299
00:17:14,283 --> 00:17:16,452
‫أردت البحث عن طريقة لقتل أحد.

300
00:17:16,535 --> 00:17:18,037
‫هل أنت سعيد الآن؟ ما التالي؟

301
00:17:18,120 --> 00:17:22,541
‫وتقترح أن نطلب من "زيفرا" مراسلة
‫الشرطة بشأن زرعي قنبلة في المتجر؟

302
00:17:22,624 --> 00:17:27,588
‫إرسال رسالة بريدية للشرطة المحلية
‫زرعت قنبلة في المتجر، هل أرسلها؟

303
00:17:27,671 --> 00:17:29,048
‫- لا.
‫- نعم.

304
00:17:29,131 --> 00:17:30,924
‫- ماذا؟
‫- لا.

305
00:17:31,008 --> 00:17:33,010
‫أرسلت الرسالة الإلكترونية.

306
00:17:33,093 --> 00:17:36,889
‫- لماذا؟
‫- أقول نعم دومًا.

307
00:17:41,852 --> 00:17:44,104
‫"عيادة الحيوانات"

308
00:17:44,188 --> 00:17:47,316
‫إنه موسم التزاوج، لا بد أن ذكرها قلق جدًا.

309
00:17:47,399 --> 00:17:51,278
‫- كيف تعرفين أنها أنثى؟
‫- من رقبتها ومؤخرة رأسها.

310
00:17:51,361 --> 00:17:54,406
‫خسارة الريش على مؤخرة رأسها
‫حيث ينقرها الذكر عند المعاشرة.

311
00:17:54,490 --> 00:17:55,824
‫حسنًا.

312
00:17:58,869 --> 00:18:03,207
‫أنا آسفة جدًا يا "دينا" لأنني قلت
‫إن لا أحد يحبك، هذا غير صحيح.

313
00:18:03,290 --> 00:18:07,544
‫لا بأس، بالغت في رد فعلي بشأن حجبي.

314
00:18:07,628 --> 00:18:10,047
‫حظيت بسنة صعبة جدًا.

315
00:18:10,130 --> 00:18:13,550
‫هربت طيوري واتضح أن أبي نكرة.

316
00:18:14,218 --> 00:18:16,929
‫ولم أحظ بحبيب منذ وقت طويل.

317
00:18:17,012 --> 00:18:20,390
‫حتى إن "ساندرا" تزوجت، من توقع ذلك؟

318
00:18:20,474 --> 00:18:25,270
‫- نعم، لكنها تزوجت "جيري"…
‫- أعرف ذلك.

319
00:18:27,481 --> 00:18:31,777
‫كيف يجري الأمر مع الإوز؟ هل يمكنني أخذها؟

320
00:18:31,860 --> 00:18:35,531
‫لا أعرف، عليك أن تسألي أحد.

321
00:18:35,614 --> 00:18:38,450
‫هل تفهمون خطورة الأمر؟
‫كان يمكن أن يُردى الناس.

322
00:18:38,534 --> 00:18:41,745
‫- نحن آسفون جدًا من جديد.
‫- هذا ما يحصل

323
00:18:41,829 --> 00:18:44,081
‫عندما يحاول شخص ليس خبيرًا القيام بمقلب.

324
00:18:44,164 --> 00:18:48,085
‫لم يكن كذلك بل محاولة تنفيذ عقاب.

325
00:18:48,168 --> 00:18:49,670
‫يدخل الناس إلى السجن بسبب ذلك.

326
00:18:49,753 --> 00:18:52,089
‫- كان "جونه" قائد العصابة.
‫- فعلًا؟

327
00:18:52,172 --> 00:18:55,968
‫- كنت خائفة وأنا شخص ضعيف.
‫- سأحذركم هذه المرة فحسب.

328
00:18:56,552 --> 00:18:58,887
‫لكن في المستقبل، لا يجب المزاح
‫بشأن القنابل أبدًا.

329
00:18:58,971 --> 00:19:01,723
‫صحيح، آسف،
‫اعتقدت أن الأمر يقتصر على الطائرات.

330
00:19:01,807 --> 00:19:06,812
‫- إنه في كل مكان.
‫- نعم يا "جونه"، يا للهول.

331
00:19:13,819 --> 00:19:17,197
‫- ثم ذهبنا إلى المطعم…
‫- تبقّىت ثلاث دقائق.

332
00:19:17,281 --> 00:19:20,826
‫- أريد معرفة نهاية الأمر.
‫- ثم دخلنا كشكنا

333
00:19:20,909 --> 00:19:23,453
‫- ولن تصدق من رأينا.
‫- سنصدق لكن أسرعي وتكلمي.

334
00:19:23,537 --> 00:19:25,706
‫- أعطني هنيهة!
‫- ليس لدينا ذلك!

335
00:19:25,789 --> 00:19:28,333
‫- دقيقتان و30 ثانية.
‫- انتقلي إلى النهاية.

336
00:19:28,417 --> 00:19:32,129
‫حسنًا، عدنا إلى الحفلة وأخذ "تيش" عقدي،
‫و"كاي فاي" يقبّل "غريغ"!

337
00:19:32,629 --> 00:19:35,424
‫- من "غريغ"؟
‫- كنت لتعرف إن لم أنتقل إلى نهاية القصة.

338
00:19:35,924 --> 00:19:37,050
‫يا للهول.

339
00:19:37,551 --> 00:19:39,469
‫نبض قلبها مستقر، هذا جيد.

340
00:19:39,970 --> 00:19:42,014
‫شربت بعض الماء في السيارة
‫وهذا يعني أن لديها شهية.

341
00:19:42,514 --> 00:19:45,434
‫ربما كسرت ساقها لذا أود
‫القيام بأشعة سينية وهي مخدرة.

342
00:19:45,934 --> 00:19:47,936
‫أشعة سينية لإوزة؟

343
00:19:48,020 --> 00:19:50,397
‫- كم سيكلف ذلك؟
‫- 250 دولارًا.

344
00:19:50,898 --> 00:19:54,860
‫حقًا؟ هذا ثمن
‫عشر دلاء كبيرة من "كاي أف سي".

345
00:19:56,236 --> 00:19:58,739
‫آسفة، بدا ذلك قاسيًا جدًا،
‫لا أكره الحيوانات.

346
00:19:59,239 --> 00:20:02,284
‫لا يخرج معظم الناس الذين
‫يدهسون الإوز من سياراتهم،

347
00:20:02,367 --> 00:20:05,537
‫ناهيك عن جلبها إليّ لذا من الجيد رؤية ذلك.

348
00:20:05,621 --> 00:20:09,458
‫كان لديّ 16 طائرًا
‫لذا يمكنك اعتباري عاطفية.

349
00:20:09,541 --> 00:20:13,462
‫حقًا؟ لا يبدو عليك
‫كشخص حظي بالكثير من الطيور.

350
00:20:13,962 --> 00:20:17,507
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لا شيء، آسف.

351
00:20:17,591 --> 00:20:21,053
‫قصدت القول إن لديّ الكثير من الطيور أيضًا

352
00:20:21,136 --> 00:20:27,142
‫وعندما تأتي النساء إلى هنا مع طيور كثيرة
‫فهن أكبر سنًا أو غير جذابات عادةً.

353
00:20:27,226 --> 00:20:30,229
‫أنا آسف جدًا على قول ذلك.

354
00:20:30,312 --> 00:20:35,359
‫سأكتب طلبًا للقيام بأشعة
‫سينية لتنفيذها قريبًا.

355
00:20:35,442 --> 00:20:39,988
‫وما رأي زوجتك أو حبيبتك بشأن طيورك؟

356
00:20:40,072 --> 00:20:41,114
‫أنا أعزب.

357
00:20:41,615 --> 00:20:43,033
‫ماذا عن جميع الرجال الذين تقابلهم

358
00:20:43,116 --> 00:20:45,994
‫وتعود معهم إلى منزلك لمضاجعتهم
‫هل يحبون الطيور؟

359
00:20:46,495 --> 00:20:50,082
‫لست مثليًا، لكن أفترض أن المثليين
‫يحبون الطيور أيضًا.

360
00:20:50,666 --> 00:20:57,464
‫{\an8}تصوير إشعاعي لإوزة صدمتها سيارة
‫ليس خطأ السائقة.

361
00:20:58,423 --> 00:21:02,177
‫{\an8}سأذهب لأجري اتصالًا هاتفيًا بشركة التأمين

362
00:21:02,261 --> 00:21:06,682
‫{\an8}- لمعرفة إن كانوا يغطون الأشعة للطيور.
‫- لا تفعل.

363
00:21:06,765 --> 00:21:09,059
‫{\an8}سأذهب لفعل شيء آخر.

364
00:21:10,602 --> 00:21:13,105
‫{\an8}ستتغوط بشدة على الأرجح.

365
00:21:13,605 --> 00:21:19,319
‫{\an8}على أي حال، كنت أتساءل
‫إن أردت إخباري عن عملية الإخصاء؟

366
00:21:19,403 --> 00:21:21,363
‫{\an8}لطالما كنت مهتمة في ذلك.

367
00:21:22,531 --> 00:21:24,157
‫{\an8}بالتأكيد.

368
00:21:28,245 --> 00:21:30,163
‫ترجمة "محمد غدّار"

