﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:07,340
‫إنه مجرد غداء، وأنت بارعة في ذلك،
‫تفعلين ذلك كل يوم.

2
00:00:07,424 --> 00:00:11,010
‫لكن عائلتك ستكون هناك
‫وتعرف أن أسلوب طعامي لا يناسب الجميع.

3
00:00:11,094 --> 00:00:14,264
‫هل هناك تفتيش صحي؟ يبدو تبرّجك جميلًا.

4
00:00:14,347 --> 00:00:16,391
‫إنه مجرد غداء.

5
00:00:16,474 --> 00:00:20,228
‫جيد، بلوزتك محتشمة أيضًا
‫ولم أكن أعرف ماذا كان يجري.

6
00:00:20,311 --> 00:00:23,273
‫والدا "جونه" وأخوه في المدينة
‫وسنتناول الغداء معهم.

7
00:00:23,356 --> 00:00:27,152
‫شكرًا لك على الإطراء الوشيك
‫لقد خففت توتري.

8
00:00:27,235 --> 00:00:29,154
‫لا داعي للقلق بشأن شيء.

9
00:00:29,237 --> 00:00:30,739
‫يرى والداي أنك رائعة، سيكون هذا رأي "جوش".

10
00:00:30,822 --> 00:00:33,992
‫أي شقيق هو "جوش" من جديد؟
‫لا أستطيع تذكّرهم.

11
00:00:34,075 --> 00:00:36,077
‫- لديّ اثنان فقط.
‫- حقًا؟

12
00:00:36,161 --> 00:00:38,455
‫يبدو وكأنك منحدر من عائلة كبيرة.

13
00:00:38,538 --> 00:00:41,291
‫أليس "جوش" هو الذي
‫أقام الحفلة الكبيرة في الثانوية

14
00:00:41,374 --> 00:00:43,626
‫- ثم اتهم مدبرة المنزل بذلك؟
‫- هذا خطأ كبير.

15
00:00:43,710 --> 00:00:46,546
‫إن أغضبت رئيسة الخدم فسيغضب عليك جميعهم.

16
00:00:46,629 --> 00:00:48,465
‫لديّ طابق واحد ومدبرة منزل واحدة.

17
00:00:48,548 --> 00:00:50,967
‫نصيحتي هي ألا تركزي على الإخوة.

18
00:00:51,050 --> 00:00:53,762
‫عليك أن تبهري الوالدين
‫إن كنت سترثين جميع الخدم.

19
00:00:53,845 --> 00:00:57,057
‫- ليس لدينا أي خدم.
‫- أفضّل واحدة.

20
00:01:03,063 --> 00:01:04,647
‫- برص؟
‫- نعم!

21
00:01:04,731 --> 00:01:07,067
‫{\an8}كان واقفًا على كتفها كالببغاء، انظري.

22
00:01:07,150 --> 00:01:09,486
‫{\an8}لدينا أغرب زبائن في هذا المتجر فعلًا.

23
00:01:09,569 --> 00:01:11,863
‫{\an8}ساعدت والدًا يجر ثلاثة أولاد بالرسن.

24
00:01:11,946 --> 00:01:14,282
‫{\an8}هل كانوا ثلاثة أولاد أو ثلاثة توائم؟

25
00:01:14,365 --> 00:01:17,243
‫{\an8}لأنني أضع السحالي في الأعلى
‫بالنسبة إلى غرابة الزبائن.

26
00:01:17,327 --> 00:01:21,581
‫{\an8}والأولاد المربوطين بسلسلة تحت ذلك
‫لكن إن كنا نتكلم عن العديد منهم

27
00:01:21,664 --> 00:01:24,209
‫{\an8}فسأحتاج إلى صورة.

28
00:01:24,292 --> 00:01:27,003
‫{\an8}دعني أرى إن كان لا يزال حررهم
‫في قسم الأدوات المنزلية.

29
00:01:28,463 --> 00:01:29,923
‫{\an8}فكرت في ذلك كثيرًا.

30
00:01:30,006 --> 00:01:32,091
‫{\an8}ترى كل الأنواع في قسم خدمة الزبائن.

31
00:01:32,175 --> 00:01:36,304
‫{\an8}أتت سيدة البارحة
‫واشتكت بشأن شطيرة أعدّتها في المنزل.

32
00:01:36,387 --> 00:01:41,768
‫{\an8}راهبة مثيرة، وشم على الوجه
‫حذاء بكعب عالي وبنطال رياضي.

33
00:01:41,851 --> 00:01:45,146
‫{\an8}راهبة، وشم، حذاء بكعب عالي وبنطال رياضي.

34
00:01:46,564 --> 00:01:48,775
‫{\an8}تعجبني طريقة تفكيرك.

35
00:01:48,858 --> 00:01:52,654
‫{\an8}كانت "تشيلي" رائعة وأحبونا هناك.

36
00:01:52,737 --> 00:01:57,200
‫{\an8}يتوقعون أن يكون الأميركيون
‫ساذجين وبدناء لكن…

37
00:01:57,283 --> 00:02:03,706
‫{\an8}- لم تعجبني "تشيلي" أبدًا، إنها محدودة.
‫- يفضّل البلد الواسع.

38
00:02:03,790 --> 00:02:07,127
‫{\an8}- نعم.
‫- هل رأيتم الرابط الذي أرسلته؟

39
00:02:07,210 --> 00:02:10,839
‫{\an8}حصلت "إيمي" على ملف شخصي
‫على موقع "زيفرا" الإلكتروني، يحبونها هناك.

40
00:02:10,922 --> 00:02:12,382
‫{\an8}هذا رائع.

41
00:02:12,465 --> 00:02:16,136
‫{\an8}لم يتسن لنا قراءته
‫الآلة الطابعة خالية من الخراطيش.

42
00:02:16,219 --> 00:02:17,887
‫{\an8}لكن هل لديك شاشة؟

43
00:02:17,971 --> 00:02:19,889
‫{\an8}إنه شيء آخر، لا تزعجي نفسك.

44
00:02:19,973 --> 00:02:24,894
‫{\an8}لم نعتقد يا "إيمي" أن أي فتاة
‫ستضاهي "ماتيلدا" في نظره

45
00:02:24,978 --> 00:02:27,939
‫{\an8}- من هي "ماتيلدا"؟
‫- لا صلة لذلك بالموضوع.

46
00:02:28,022 --> 00:02:30,567
‫{\an8}- إنها كلبة رائعة من نوع "بوسطن ترير".
‫- كلبتنا.

47
00:02:30,650 --> 00:02:34,112
‫{\an8}- إنها راقية جدًا.
‫- كان "جونه" يحبها كثيرًا.

48
00:02:34,195 --> 00:02:37,115
‫{\an8}- بشكل رومنسي.
‫- عندما كنت في سن السابعة

49
00:02:37,198 --> 00:02:40,201
‫{\an8}قلت إنني أحببت كلبتنا
‫كثيرًا وأردت أن أتزوجها.

50
00:02:40,285 --> 00:02:42,829
‫{\an8}- هذا ظريف جدًا.
‫- شكرًا لك.

51
00:02:42,912 --> 00:02:46,416
‫{\an8}- لكن هذا مقزز عند التفكير في ذلك.
‫- ماذا كنتما لتفعلا حتى؟

52
00:02:50,211 --> 00:02:53,131
‫{\an8}إنه المكتب، آسف
‫على اللغة الاصطلاحية يا "جونه".

53
00:02:53,214 --> 00:02:58,136
‫{\an8}المكتب هو واحدة من الغرف مع مكتب
‫يحصل عليها أصحاب المهن؟

54
00:02:58,219 --> 00:03:02,223
‫{\an8}لديك مكتب يا "إيمي"،
‫ربما يمكنك أن تشرحي له ذلك.

55
00:03:02,307 --> 00:03:07,353
‫{\an8}أنا واثقة بأن "جونه" رأى داخل…

56
00:03:07,437 --> 00:03:10,773
‫{\an8}طلبت منها ألا تقلق
‫لأن والديّ "جونه" سيحبانها

57
00:03:10,857 --> 00:03:13,067
‫{\an8}لكن إن كانا سيدفعان الحساب
‫فلا يجب أكل الكثير من الخبز.

58
00:03:13,151 --> 00:03:14,611
‫{\an8}بربك، نتكلم عن "إيمي".

59
00:03:14,694 --> 00:03:16,487
‫{\an8}سيطاردها ذلك إن فعلته.

60
00:03:16,571 --> 00:03:19,657
‫المعذرة، أريد التكلم مع مساعدة المديرة.

61
00:03:19,741 --> 00:03:21,701
‫ماذا تفعل هنا يا "براين"؟

62
00:03:21,784 --> 00:03:26,331
‫هذا الطبيب "براين باترسون" يا "غلين"
‫وهو طبيب بيطري وحبيبي.

63
00:03:26,414 --> 00:03:30,043
‫كان لديّ بعض وقت الفراغ اليوم،
‫نفق حصان باكرًا.

64
00:03:30,126 --> 00:03:33,129
‫لذا فكرت في المجيء ومفاجأتك.

65
00:03:33,212 --> 00:03:37,800
‫لم أكن أعرف أن الأطباء البيطريين يستعملون
‫الملاقط، هل هو للإمساك بأحشاء الكلاب؟

66
00:03:37,884 --> 00:03:39,928
‫- بل للسلطة.
‫- نعم.

67
00:03:40,011 --> 00:03:44,807
‫على أي حال، اشتقت إليك
‫وفكرت في تناول الغداء معًا.

68
00:03:44,891 --> 00:03:46,601
‫لديّ استراحة بعد 15 دقيقة.

69
00:03:46,684 --> 00:03:49,062
‫سأحجز طاولة في المقهى.

70
00:03:49,145 --> 00:03:51,356
‫- رائع.
‫- وداعًا، سُررت برؤيتك.

71
00:03:52,815 --> 00:03:57,278
‫ما هذا؟ يأتي في خلال ساعات العمل؟
‫هل هذا اختبار أو عادة غريبة؟

72
00:03:57,362 --> 00:04:02,200
‫اهدئي يا "دينا"، هذا موعد غرامي مفاجئ
‫استمتعي به.

73
00:04:02,283 --> 00:04:05,745
‫- بداية العلاقة هي أفضل جزء!
‫- أعرف ذلك.

74
00:04:05,828 --> 00:04:09,707
‫اعتقدت أنك لا تعرفين
‫لأن هذه علاقتك الحقيقية الأولى.

75
00:04:09,791 --> 00:04:13,086
‫أعرف معنى الرومانسية يا "غلين"،
‫شاهدت "يوف غات مايل".

76
00:04:13,169 --> 00:04:15,088
‫بل 40 دقيقة منه، كنت أبدل العجلات.

77
00:04:15,171 --> 00:04:18,883
‫أقصد أن الرومانسية تعني المتعة والعفوية.

78
00:04:18,967 --> 00:04:25,098
‫- ما رأيك بذلك؟ ما رأيك بهذه المتعة؟
‫- يروقني ذلك، عليك أن تسدلي شعرك.

79
00:04:25,181 --> 00:04:27,517
‫ما زلنا في العمل يا "غلين"
‫وليس في متجر الأفيون.

80
00:04:29,185 --> 00:04:32,313
‫لم ألاحظ أن سلاسل الأولاد عليها جلد مرصع.

81
00:04:32,397 --> 00:04:35,900
‫- سيرفعها ذلك رتبة.
‫- هل رأيت أظافر البرص المطلية؟

82
00:04:35,984 --> 00:04:39,279
‫- لا.
‫- آسف يا "شايان"، سيدة البرص أغرب.

83
00:04:39,362 --> 00:04:41,322
‫- مرحى! أفوز!
‫- أيًا يكن، هذا سخيف.

84
00:04:41,406 --> 00:04:42,740
‫بم فزت؟ سألعب.

85
00:04:43,241 --> 00:04:45,243
‫- ليست لعبة…
‫- أريد اللعب أيضًا.

86
00:04:45,827 --> 00:04:48,079
‫لا ألعاب فعلًا.

87
00:04:48,162 --> 00:04:51,249
‫رحلت "إيمي"، لذا علينا أن نكون
‫موظفين مسؤولين،

88
00:04:51,332 --> 00:04:54,002
‫أمزح، سنجعل من الأمر لعبة قطعًا.

89
00:04:54,085 --> 00:04:55,837
‫سفاري الزبائن.

90
00:04:55,920 --> 00:05:00,383
‫رسم المشاركة عشرة دولارات
‫ولديّ 35 فئة على اللوح كما ترون.

91
00:05:00,466 --> 00:05:03,511
‫لماذا قيمة تنظيف مخاط الأنف بالمناشف
‫أعلى من الـ"جوغالو"؟

92
00:05:04,012 --> 00:05:06,639
‫لأنهم ليسوا بالندرة نفسها، قدّمت فرقة
‫"آي سي بي" عرضًا في "سانت لويس".

93
00:05:06,723 --> 00:05:09,475
‫كان ذلك ممتعًا، إنه مجتمع حقيقي.

94
00:05:09,559 --> 00:05:13,896
‫هناك فائز واحد لكل فئة، إن رأيتم شيئًا
‫فالتقطوا صورة وأرسلوها إليّ للتحقق منها.

95
00:05:13,980 --> 00:05:17,650
‫احرصوا على ألا يراكم الزبائن
‫لأن موضوع الخصوصية شائع الآن.

96
00:05:17,734 --> 00:05:21,112
‫يشارك الجميع، سيحصل الفائز على 200 دولار!

97
00:05:21,195 --> 00:05:22,947
‫نعم.

98
00:05:23,031 --> 00:05:24,866
‫سأكون بارعة في هذه اللعبة.

99
00:05:24,949 --> 00:05:27,660
‫ألتقط الصور المريبة للآباء
‫في المنتزهات دومًا.

100
00:05:28,911 --> 00:05:30,997
‫شكرًا لك.

101
00:05:31,080 --> 00:05:33,666
‫الرغوة كثيرة، لم يهاجمني أحد.

102
00:05:33,750 --> 00:05:38,629
‫- هل مزاج "جوش" سيئ…
‫- إنه وغد.

103
00:05:38,713 --> 00:05:42,216
‫أنا آسف، كنت متوترة جدًا اليوم،

104
00:05:42,300 --> 00:05:44,635
‫ولم أصارحه بشأن مدى إزعاجه.

105
00:05:44,719 --> 00:05:48,473
‫- إنه وغد، وهل يمكنني قول ذلك؟
‫- قطعًا.

106
00:05:48,556 --> 00:05:50,266
‫جيد، لأنه وغد.

107
00:05:50,349 --> 00:05:55,104
‫لا تسكت لأجلي، إن أردت الرد عليه فافعل.

108
00:05:55,188 --> 00:05:58,024
‫لن أفعل مثله، من الأفضل أن أتجاهله.

109
00:05:58,107 --> 00:06:01,110
‫حقًا؟ بربك، لا أطيق ذلك.

110
00:06:01,194 --> 00:06:03,488
‫ويضحك والداك معه.

111
00:06:03,571 --> 00:06:06,908
‫لا أعرف ماذا يعجبهما فيه، أفهم أنه ابنهما.

112
00:06:06,991 --> 00:06:10,536
‫لكن كنت لأكره "باركر"
‫إن طقطق أصابعه للفت انتباه منظف الطاولات،

113
00:06:10,620 --> 00:06:12,914
‫أو تسبب بطرد مدبرة منزل بريئة.

114
00:06:12,997 --> 00:06:15,291
‫لا يعرف والداي عن قصة "ريتا".

115
00:06:15,374 --> 00:06:17,001
‫- ماذا؟
‫- نعم.

116
00:06:17,085 --> 00:06:18,878
‫تكلم عن الأمر.

117
00:06:18,961 --> 00:06:22,090
‫لا يستحق الأمر العناء،
‫أرى عائلتي مرتين في السنة.

118
00:06:22,173 --> 00:06:24,926
‫لننه الوجبة ونتصرف بوعي أكبر.

119
00:06:25,009 --> 00:06:28,679
‫ثم يمكننا التكلم بالسوء عنه
‫لأسابيع في غيابه.

120
00:06:28,763 --> 00:06:32,433
‫جيد، لكن التجاهل أفضل مع "ميشيل أوباما".

121
00:06:32,517 --> 00:06:34,769
‫هذا غير منصف، يبدو كل شيء أفضل معها.

122
00:06:42,151 --> 00:06:44,570
‫قميص وطني بشدة.

123
00:06:44,654 --> 00:06:48,241
‫"اعشق هذه الأرض أو سأدفنك فيها؟" 50 نقطة.

124
00:06:48,324 --> 00:06:51,077
‫نعم.

125
00:06:54,038 --> 00:06:56,541
‫"أظافر طويلة بشكل مزعج،" 15 نقطة.

126
00:07:00,169 --> 00:07:03,422
‫هيا اركب عليها أيها المستفز.

127
00:07:06,092 --> 00:07:09,220
‫طلبت ولدًا واحدًا يرتدي التوكسيدو،
‫سأعطيك 15 نقطة.

128
00:07:13,724 --> 00:07:16,269
‫- هل هذه فئة حتى؟
‫- هذا أكيد، صحيح؟

129
00:07:17,770 --> 00:07:20,982
‫أحب عند طلب الطعام قليل الاستواء
‫وتحصل على ذلك.

130
00:07:21,065 --> 00:07:22,567
‫إنه أفضل شعور.

131
00:07:22,650 --> 00:07:25,027
‫إنه طبق كبير، لن أقدر على إنهائه أبدًا.

132
00:07:25,111 --> 00:07:27,905
‫بل يمكنك فعل ذلك
‫لست في كلية إدارة الأعمال.

133
00:07:27,989 --> 00:07:30,408
‫أحسنت يا "جوشي".

134
00:07:30,491 --> 00:07:34,162
‫هذا طريف، لكن الكلية لا تناسب لأحد.

135
00:07:34,245 --> 00:07:37,790
‫- لا بأس، هل تريدين الخبز؟
‫- إنه يغيظه فحسب يا عزيزتي.

136
00:07:37,874 --> 00:07:40,001
‫- إنه الكوميدي في العائلة.
‫- هذا أنا.

137
00:07:40,084 --> 00:07:44,839
‫بالحديث عن الطرافة، هل أخبرك "جونه"
‫عن المسرحية التي ألّفها في مخيم المسرح؟

138
00:07:44,922 --> 00:07:47,175
‫هندسة الأمل والخوف.

139
00:07:47,258 --> 00:07:50,219
‫- نعم.
‫- لم تصل إلى "برودواي".

140
00:07:50,303 --> 00:07:54,390
‫- لا تنس اسم البطلة.
‫- أخبرها يا "جونه".

141
00:07:55,475 --> 00:07:57,351
‫- "ماتيلدا".
‫- "ماتيلدا".

142
00:07:57,435 --> 00:08:00,313
‫- الكلبة الزوجة.
‫- لم يتخطها أبدًا.

143
00:08:00,396 --> 00:08:03,232
‫شهدت "ماتيلدا" مواقف ساخنة جدًا.

144
00:08:03,316 --> 00:08:07,945
‫لم يكن ذلك مقصودًا،
‫أعتقد أن اللاوعي تولى الأمر.

145
00:08:08,029 --> 00:08:10,156
‫أعتقد ذلك.

146
00:08:10,239 --> 00:08:12,617
‫لم يرد الزواج من الكلبة فعلًا.

147
00:08:14,160 --> 00:08:17,163
‫كان طفلًا وقال شيئًا غريبًا.

148
00:08:17,246 --> 00:08:20,082
‫يقول الأولاد أشياء غريبة دومًا
‫ويستعرضون بذلك.

149
00:08:20,166 --> 00:08:21,959
‫هل رأيت ما هو جديد؟

150
00:08:22,043 --> 00:08:25,838
‫- استمتعت بـ"تيفاني هاديش".
‫- إنها رائعة.

151
00:08:28,382 --> 00:08:31,802
‫لا، قلت طفلًا ناضجًا وهذا شخص ناضج مع طفل.

152
00:08:31,886 --> 00:08:35,389
‫هل تعرفان لماذا لا يعمل أحد
‫على صناديق الدفع؟

153
00:08:35,473 --> 00:08:39,435
‫سمعت شيئًا عن التعاون؟

154
00:08:39,519 --> 00:08:41,562
‫وضع التعاون الجماعي.

155
00:08:41,646 --> 00:08:44,607
‫بربكما، أعرف الحال في غياب المديرة.

156
00:08:44,690 --> 00:08:47,401
‫تأخذان استراحة اطول وتأكلان الهوت دوغ.

157
00:08:47,485 --> 00:08:52,698
‫- وتشغيل الشاشات على محطة "إم تي في".
‫- لقد ضبطتنا.

158
00:08:52,782 --> 00:08:54,450
‫- نحن متمردان.
‫- بربكما.

159
00:08:54,534 --> 00:08:57,370
‫أخبراني، ماذا يجري؟

160
00:08:59,455 --> 00:09:04,418
‫حريّ بك أن تعترفي يا "ساندرا".

161
00:09:04,502 --> 00:09:08,256
‫لأنني سألت "غاريت" ولقد وشى عنك.

162
00:09:08,339 --> 00:09:09,715
‫- متى؟ كنا معًا طوال الوقت.
‫- ماذا؟

163
00:09:09,799 --> 00:09:13,511
‫إن أردت أن تقلب أحدنا على
‫الآخر يا "غلين" فعليك فصلنا أولًا.

164
00:09:15,846 --> 00:09:19,809
‫- هل يمكنني رؤيتك في الخارج يا "ساندرا"؟
‫- لا أعتقد ذلك يا "غلين".

165
00:09:21,269 --> 00:09:24,438
‫- هل يمكنني يا "غاريت"…
‫- بربك.

166
00:09:24,522 --> 00:09:28,943
‫هذا جميل، أنا سعيدة بمجيئك فجأةً

167
00:09:29,026 --> 00:09:33,531
‫ونتناول الآن غداء غير مقرر بتاتًا.

168
00:09:33,614 --> 00:09:36,784
‫- نعم.
‫- آمل ألا تصبك خصلة شعري بالجزع.

169
00:09:36,867 --> 00:09:38,536
‫- إطلاقًا، إنها تعجبني.
‫- أنا أيضًا.

170
00:09:38,619 --> 00:09:41,038
‫- نعم.
‫- أنا أيضًا، حصل ذلك فجأةً بدون تخطيط.

171
00:09:41,122 --> 00:09:43,374
‫لكن بشكل عفوي.

172
00:09:43,457 --> 00:09:46,919
‫نقاط على رجل "ستيمبانك"
‫في قسم الإلكترونيات!

173
00:09:47,003 --> 00:09:48,754
‫يا للهول.

174
00:09:48,838 --> 00:09:52,425
‫إنها طاقة الجمعة في يوم الخميس،
‫يروقني ذلك.

175
00:09:52,508 --> 00:09:55,136
‫معك حق.

176
00:09:55,219 --> 00:09:57,346
‫- سأعود في الحال.
‫- حسنًا.

177
00:10:00,725 --> 00:10:02,476
‫تبدو خائفًا يا "غلين"، ما الأمر؟

178
00:10:02,560 --> 00:10:05,396
‫ليس كثيرًا، كل شيء رائع غالبًا.

179
00:10:05,479 --> 00:10:07,273
‫لكن هناك شيء غريب بشأن الموظفين
‫لا أعرف ما هو.

180
00:10:07,356 --> 00:10:11,027
‫لكن الخبر الجيد هو أنه يخرج
‫عن السيطرة بسرعة،

181
00:10:11,110 --> 00:10:12,778
‫لذا سينفجر وينتهي قريبًا.

182
00:10:12,862 --> 00:10:15,573
‫هل عليّ التدخل؟ أشعر بذلك.

183
00:10:15,656 --> 00:10:18,492
‫اذهبي وتناولي الغداء مع حبيبيك.

184
00:10:18,576 --> 00:10:21,787
‫لا تقلقي، سأتولى الأمر.

185
00:10:27,293 --> 00:10:28,377
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- نعم.

186
00:10:28,461 --> 00:10:34,717
‫تولى "غلين" الأمر وعقله وجسمه بخير.

187
00:10:34,800 --> 00:10:37,386
‫- يبدو رائعًا.
‫- تمامًا.

188
00:10:37,470 --> 00:10:40,473
‫تذكرت أنني تركت أقلام التخطيط
‫مفتوحة في مكتب الأمن

189
00:10:40,556 --> 00:10:43,768
‫وستجف بشدة، لذا عليّ الذهاب لوضع

190
00:10:43,851 --> 00:10:46,437
‫- الأغطية عليها.
‫- حسنًا.

191
00:10:53,235 --> 00:10:57,281
‫ماذا يا "كاي فاي"؟
‫طلبت منك منع أحد من التقاط صورة قبلي!

192
00:10:57,365 --> 00:11:02,203
‫- إنه متسلل جدًا ولم أره!
‫- أنت "كاي فاي"؟

193
00:11:02,286 --> 00:11:04,872
‫يا إلهي، تغشين.

194
00:11:04,955 --> 00:11:06,415
‫حاولت خداعنا بشدة.

195
00:11:06,499 --> 00:11:09,335
‫لكن لأنني أردت الفوز.

196
00:11:09,418 --> 00:11:12,463
‫إن عرف "غاريت" بشأن ذلك فسيطردك من اللعبة.

197
00:11:12,546 --> 00:11:15,674
‫لكنني صديقك لذا سأبتزك.

198
00:11:15,758 --> 00:11:18,969
‫- 50 دولارًا إن فزت؟
‫- اتفقنا.

199
00:11:20,012 --> 00:11:21,889
‫أنا "ماتيو" بالمناسبة، أنا واثق
‫بأنك سمعت عني.

200
00:11:21,972 --> 00:11:27,144
‫- سمعت عن "بريت"؟
‫- حسنًا.

201
00:11:29,939 --> 00:11:33,609
‫البيليني مع فاكهة زهرة الآلام
‫هل أطلب إبريقًا زجاجيًا؟

202
00:11:33,692 --> 00:11:37,738
‫لا نريد ذلك، لا أشرب الكحول هذه الأيام.

203
00:11:37,822 --> 00:11:41,409
‫- كما أنني و"كيلسي" نبعد عن السكر…
‫- يتسبب بطاقة كبيرة.

204
00:11:41,492 --> 00:11:44,495
‫يقول "ياهو" إن السكر يسبب الإدمان.

205
00:11:44,578 --> 00:11:48,874
‫السكر مضر بالصحة
‫لكنه ليس إدمانيًا، هذه أسطورة.

206
00:11:48,958 --> 00:11:54,088
‫يتكلم "جونه" كالطبيب
‫هذا طريف جدًا لأنني حسبتك كذبت

207
00:11:54,171 --> 00:11:57,174
‫بشأن ارتياد كلية الطب لثلاث سنوات
‫لكن ربما اختلط عليّ الأمر.

208
00:11:57,258 --> 00:11:59,260
‫ربما يمكنك إجراء جراحة
‫في دماغي بعد الغداء.

209
00:11:59,343 --> 00:12:01,512
‫- يمكنني فعل ذلك.
‫- حسنًا.

210
00:12:01,595 --> 00:12:04,557
‫- فهمت أن عليّ التجاهل.
‫- مارغريتا بالهلابينو؟

211
00:12:04,640 --> 00:12:07,268
‫- هل تعتقد أنه حريف جدًا؟
‫- احتسيته وسيعجبك، ثقي بي.

212
00:12:07,351 --> 00:12:09,437
‫احتسيه يا أمي، خدعك لثلاث سنوات فقط.

213
00:12:09,520 --> 00:12:13,649
‫- بقوله إنه في كلية الطب.
‫- وبشأن الصداقة مع "ماتيلدا".

214
00:12:13,732 --> 00:12:16,318
‫- أهذا مزعج؟
‫- اسمع.

215
00:12:16,402 --> 00:12:20,739
‫كانت الكذبة بشأن كلية الطب
‫مقيتة فعلًا، فطرت قلب أمك.

216
00:12:20,823 --> 00:12:23,367
‫- هل نتكلم بصراحة الآن؟
‫- يفعلون ذلك،

217
00:12:23,451 --> 00:12:25,244
‫بل سنشرب المارغريتا الحريفة.

218
00:12:25,327 --> 00:12:29,206
‫لأنني أعرف أن "جونه" ليس فرد العائلة
‫الوحيد الذي كذب على "ماريلين".

219
00:12:30,499 --> 00:12:32,501
‫من كذب أيضًا؟

220
00:12:32,585 --> 00:12:37,923
‫ربما أخبرت "إيمي" بعض الأشياء العائلية…

221
00:12:38,007 --> 00:12:39,967
‫يتكلمون عني.

222
00:12:40,050 --> 00:12:44,305
‫بدأت أضاجع "شيلي" من جديد يا "ماريلين".

223
00:12:48,017 --> 00:12:50,060
‫ماذا؟

224
00:12:52,771 --> 00:12:56,275
‫- اعتقدت أن الأمر انتهى.
‫- كان كذلك.

225
00:12:56,358 --> 00:12:58,944
‫أقسم، لم يحصل شيء منذ سنوات.

226
00:12:59,028 --> 00:13:01,530
‫كانت سكرتيرة رائعة ولا شيء أكثر.

227
00:13:01,614 --> 00:13:03,866
‫ثم حلت الأعياد.

228
00:13:03,949 --> 00:13:06,702
‫حضرنا حفلة العيد ووضعت "شيلي"
‫باروكة جديدة لأول مرة.

229
00:13:06,785 --> 00:13:11,499
‫ولم أتمالك نفسي.

230
00:13:11,582 --> 00:13:13,792
‫- يا إلهي يا أبي.
‫- أنا آسفة جدًا.

231
00:13:13,876 --> 00:13:16,086
‫- لم يكن هذا…
‫- كيف عرفت يا "جونه"؟

232
00:13:16,170 --> 00:13:18,714
‫هل راسلتك بدلًا من "شيلي" بالخطأ؟

233
00:13:18,797 --> 00:13:23,260
‫هل كان هناك محتوى مرئي؟

234
00:13:23,344 --> 00:13:25,054
‫لم أكن أعرف يا أبي.

235
00:13:25,137 --> 00:13:28,682
‫عندما ذكرت "إيمي" الكذب
‫كانت تتكلم عن "جوش" و"ريتا".

236
00:13:28,766 --> 00:13:32,478
‫- ماذا؟
‫- لا أعرف عما تتكلم.

237
00:13:32,561 --> 00:13:35,231
‫بربك، حفلة المنزل؟ "ريتا"؟

238
00:13:35,314 --> 00:13:37,191
‫أتذكر ذلك، لطخت السجاد،

239
00:13:37,274 --> 00:13:39,360
‫وملأت زجاجات الفودكا بالماء.

240
00:13:39,443 --> 00:13:41,820
‫ووجدنا جيلاتين الفراولة في الدش.

241
00:13:41,904 --> 00:13:43,989
‫هذا من صنع "جوش" وأصدقائه يا أبي.

242
00:13:44,073 --> 00:13:45,991
‫- لم أفعل!
‫- لم يكن "جوش" ليفعل ذلك.

243
00:13:46,075 --> 00:13:48,118
‫هل تريدون رأي شخص من خارج العائلة بسرعة؟

244
00:13:48,202 --> 00:13:52,957
‫من الغريب أن امرأة كولومبية عمرها 60 سنة
‫ستشرب أقداح الجيلاتين في الدش.

245
00:13:53,040 --> 00:13:54,833
‫انسوا الأمر، هذا غير مهم.

246
00:13:54,917 --> 00:13:56,919
‫لدينا أشياء أهم قطعًا…

247
00:13:57,002 --> 00:14:01,340
‫مهلًا، كان هناك الكثير من زجاجات الكحول
‫الفارغة عندما عدت من حفل زفاف "سام"،

248
00:14:01,423 --> 00:14:02,883
‫وكان منزلي فوضويًا.

249
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
‫- طلبت مني طرد منزهة الكلاب!
‫- لقد فعلت ذلك يا "كيلسي"، أتتذكرين؟

250
00:14:06,178 --> 00:14:07,513
‫- لا أشرب حتى!
‫- حسنًا.

251
00:14:07,596 --> 00:14:10,099
‫- المعذرة.
‫- أمي.

252
00:14:10,182 --> 00:14:14,270
‫أردت تناول غداء لطيف مع عائلتي فحسب.

253
00:14:15,729 --> 00:14:18,274
‫- يجب أن أتكلم معها فعلًا.
‫- ليس عليك فعل ذلك.

254
00:14:18,357 --> 00:14:19,942
‫- ليس…
‫- سأذهب، لا يمكنني منع نفسي.

255
00:14:20,025 --> 00:14:21,235
‫"إيمي"!

256
00:14:21,819 --> 00:14:27,366
‫أنا آسفة جدًا، انشغلت بأقلام التخطيط.

257
00:14:27,449 --> 00:14:29,952
‫وهي هنا، لا تبحث عنها لكنها هنا.

258
00:14:30,035 --> 00:14:33,789
‫إن كنت مشغولة يا "دينا" فسأرحل.

259
00:14:35,124 --> 00:14:37,918
‫قد يكون ذلك أفضل.

260
00:14:38,711 --> 00:14:39,920
‫سأصارحك بالتالي.

261
00:14:40,004 --> 00:14:44,258
‫أنا جديدة على العلاقات
‫وأعرف أنه يُفترض بي أن أكون،

262
00:14:44,341 --> 00:14:49,388
‫متساهلة ومتفهمة لكن هذه ليست طبيعتي.

263
00:14:49,471 --> 00:14:52,808
‫أنا الذي أتيت فجأةً يا "دينا".

264
00:14:52,892 --> 00:14:56,395
‫أفهم ذلك تمامًا
‫ويمكننا تناول الغداء في وقت آخر.

265
00:14:56,896 --> 00:14:58,397
‫- حقًا؟
‫- قطعًا.

266
00:14:58,898 --> 00:15:01,066
‫شكرًا لك لأن ثمة مشكلة مع الموظفين.

267
00:15:01,567 --> 00:15:03,903
‫ويجب أن أستجوب المشتبه فيه.

268
00:15:04,820 --> 00:15:07,907
‫لست مساعدة المديرة فحسب بل أنت كالمحققة.

269
00:15:08,407 --> 00:15:11,410
‫هذا رائع، هل تحتاجين إلى الدعم؟

270
00:15:11,911 --> 00:15:14,830
‫لا أعمل مع شريك أبدًا
‫إما هم عبء أو ينقلبون عليك.

271
00:15:16,373 --> 00:15:18,918
‫- مهلًا، قصدت نفسك!
‫- إن كان هذا ممكنًا.

272
00:15:19,001 --> 00:15:22,379
‫- هذا رائع.
‫- حسنًا.

273
00:15:26,634 --> 00:15:29,678
‫مرحبًا، كيف حالك؟

274
00:15:29,762 --> 00:15:31,639
‫أنا بخير.

275
00:15:32,139 --> 00:15:34,683
‫تجاوزت و"ريتشارد" مشكلة "شيلي"
‫من قبل وسنعيد الكرة.

276
00:15:35,184 --> 00:15:37,686
‫هذا جيد؟

277
00:15:39,021 --> 00:15:41,190
‫لكنني آسفة على تدخّلي، لم أقصد…

278
00:15:41,690 --> 00:15:42,858
‫- أن أزعجك أو "كيلسي"…
‫- لا.

279
00:15:42,942 --> 00:15:44,777
‫ما رأيك بها بالمناسبة؟

280
00:15:45,778 --> 00:15:48,155
‫تعجبني حقيبتها.

281
00:15:49,281 --> 00:15:51,408
‫أنا أيضًا.

282
00:15:52,618 --> 00:15:58,082
‫لكن على أي حال، يقسو "جوش" على "جونه"…

283
00:15:58,165 --> 00:16:00,960
‫وكنت أحميه وأفهم ذلك.

284
00:16:01,043 --> 00:16:05,422
‫كانت الكذبة بشأن كلية الطب جنونية
‫لكنها كانت كذبة واحدة ولم تؤذ أحدًا،

285
00:16:05,506 --> 00:16:09,927
‫لأن "جونه" لا يؤذي الناس، إنه صالح.

286
00:16:10,928 --> 00:16:12,346
‫تكترثين لأمره فعلًا؟

287
00:16:13,472 --> 00:16:15,057
‫هذا لطيف جدًا.

288
00:16:16,809 --> 00:16:18,268
‫لنعد إلى الخارج، اتفقنا؟

289
00:16:21,397 --> 00:16:25,109
‫آسفة، لقد نسيت، عليّ أن أتبول فعلًا.

290
00:16:25,192 --> 00:16:29,655
‫مرحبًا يا "ساندرا"، أردت أن أقدّم
‫لك حبيبي "براين".

291
00:16:29,738 --> 00:16:33,492
‫الطبيب البيطري "براين"، تسرني رؤيتك
‫كثيرًا، سمعت عنك الكثير.

292
00:16:33,575 --> 00:16:37,871
‫أراهن أنك لم تسمعي أنني طبيب بيطري أيضًا.

293
00:16:37,955 --> 00:16:39,498
‫آسف، قلت ذلك للتو.

294
00:16:39,581 --> 00:16:43,085
‫لديّ طبيب بيطري ولديك قطة مصابة.

295
00:16:43,168 --> 00:16:44,628
‫ربما تستطيع إحدانا مساعدة الأخرى.

296
00:16:44,712 --> 00:16:47,548
‫لأنه يجب أن أعرف ماذا يجري
‫ما قصة الهواتف والتجول خلسة؟

297
00:16:47,631 --> 00:16:50,050
‫رجاءً يا "دينا"، لا يمكنني القول.

298
00:16:50,134 --> 00:16:53,679
‫لا أريد أن أوقع أحدًا في مشكلة، سمح لي
‫"بريت" أن أتابعه على "إنستغرام" للتو.

299
00:16:53,762 --> 00:17:00,144
‫من المؤسف أنك لن تساعدينا
‫لأن هذا الرجل يحب استئصال أورام القطط.

300
00:17:00,227 --> 00:17:02,396
‫وأنعشي ذاكرتي، هل "بسكيت" مصابة بأورام؟

301
00:17:02,479 --> 00:17:06,692
‫هناك الكثير منها
‫وكأنني أحمل كيسًا من الحصى.

302
00:17:06,775 --> 00:17:09,236
‫سأكون سعيدًا بمعالجة القطة لأجلك.

303
00:17:09,319 --> 00:17:11,155
‫- مجانًا بالتأكيد.
‫- بالتأكيد.

304
00:17:11,905 --> 00:17:13,407
‫جيد.

305
00:17:13,907 --> 00:17:16,410
‫لكن سأخبرك بالتالي فحسب.

306
00:17:16,493 --> 00:17:19,580
‫هناك لوح أبيض في المستودع.

307
00:17:19,663 --> 00:17:24,460
‫صور سرية وزبائن ولعبة وجائزة بـ200 دولار.

308
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
‫لكن هذا كل ما يمكنني قوله.

309
00:17:29,882 --> 00:17:32,968
‫لا أصدق أنها رحلت، هل هي جدية الآن؟

310
00:17:33,052 --> 00:17:36,555
‫هذا ليس خطأك يا بنيّ، العلاقات معقدة.

311
00:17:38,432 --> 00:17:42,895
‫لا، بل علاقتكما بسيطة جدًا.

312
00:17:42,978 --> 00:17:48,317
‫أمي محطمة لأنك خنتها
‫وهجرتك "كيلسي" لأنك وغد.

313
00:17:48,400 --> 00:17:53,113
‫- "جونه"!
‫- آسف يا أبي، لكنه كاذب ووغد كبير،

314
00:17:53,197 --> 00:17:55,616
‫وأنا سعيد لأن "كيلسي" اكتشفت ذلك.

315
00:17:56,825 --> 00:17:59,620
‫- دعيني يا عزيزتي…
‫- سأتكلم بسرعة.

316
00:17:59,703 --> 00:18:01,997
‫خضت حديثًا رائعًا مع "إيمي" في الحمام.

317
00:18:02,081 --> 00:18:05,250
‫العلاقة مميزة بينها وبين "جونه".

318
00:18:05,334 --> 00:18:07,795
‫أستحق رجلًا يحبني هكذا.

319
00:18:07,878 --> 00:18:10,047
‫- اسمعيني يا "ماريلين"…
‫- سنتكلم لاحقًا.

320
00:18:10,130 --> 00:18:12,382
‫أعلمك أنني أريد الطلاق.

321
00:18:17,221 --> 00:18:20,891
‫وصلت المارغريتا.

322
00:18:20,974 --> 00:18:23,185
‫مهلًا، هل ينقصنا أشخاص؟

323
00:18:28,565 --> 00:18:30,234
‫أنا آسفة جدًا.

324
00:18:30,317 --> 00:18:35,030
‫لو كنت التزمت بخطة التجاهل لما حصل ذلك.

325
00:18:35,948 --> 00:18:37,825
‫أعتقد أن هذا جيد بصراحة.

326
00:18:38,325 --> 00:18:40,202
‫كان عليها أن تهجره منذ سنوات.

327
00:18:40,285 --> 00:18:45,040
‫- هل تعني ما إن خانها مع "شيلي"؟
‫- نعم.

328
00:18:45,124 --> 00:18:48,752
‫- نعتّ أخي بالوغد في وجهه.
‫- ماذا؟

329
00:18:48,836 --> 00:18:52,798
‫- حقًا؟ وفاتني ذلك؟
‫- كان ذلك رائعًا.

330
00:18:53,298 --> 00:18:59,513
‫- تفيد المواجهة أحيانًا.
‫- أنا فخورة بك كثيرًا.

331
00:18:59,596 --> 00:19:02,266
‫وأعرف أن "ماتيلدا" كانت لتفعل أيضًا.

332
00:19:02,349 --> 00:19:04,685
‫يتطرق إلى ذلك كثيرًا، أنا آسف.

333
00:19:04,768 --> 00:19:08,897
‫أعتقد أنه يريد مضاجعة الكلبة
‫هذا تكهن كلاسيكي.

334
00:19:08,981 --> 00:19:14,862
‫لا أعتقد…لقد نفقت.

335
00:19:23,162 --> 00:19:28,959
‫- هل التقطت صورتي للتو؟ أيتها المنحرفة!
‫- لست منحرفة، ولست ظريفًا جدًا.

336
00:19:29,042 --> 00:19:30,752
‫هذا لأجل سفاري الزبائن.

337
00:19:30,836 --> 00:19:32,671
‫تضع الحيوان الأليف في حاملة الأطفال.

338
00:19:32,754 --> 00:19:36,592
‫أوقعنا بك، كانت عملية مخادعة.

339
00:19:36,675 --> 00:19:40,679
‫واعترافك يعني أننا نستطيع إيقاف المسابقة.

340
00:19:40,762 --> 00:19:43,640
‫كان بإمكاني فعل ذلك من قبل
‫لكن حسبتك ستستمتع بذلك.

341
00:19:43,724 --> 00:19:48,187
‫كنت محقة لأنني أحببت ذلك.

342
00:19:50,689 --> 00:19:53,692
‫- انتهت اللعبة أيها الأشقياء!
‫- نعم.

343
00:19:53,775 --> 00:19:57,613
‫مرحبًا، أنا "براين" بالمناسبة،
‫أنا حبيب "دينا".

344
00:19:57,696 --> 00:20:01,074
‫التقيت بعضكم وليس الجميع، وهذا ليس لي.

345
00:20:01,158 --> 00:20:03,869
‫- اقترضته من زبون.
‫- نعرف كل شيء.

346
00:20:03,952 --> 00:20:07,956
‫آسفة، خدعني هذا الرجل لألتقط
‫صورة له مع خنزيره الغبي.

347
00:20:08,040 --> 00:20:11,335
‫- إنه ظريف جدًا، هل يمكنني مداعبته؟
‫- نعم.

348
00:20:12,753 --> 00:20:15,672
‫أفسدت "شايان" كل شيء.

349
00:20:15,756 --> 00:20:18,258
‫جميعنا غاضبون جدًا.

350
00:20:18,342 --> 00:20:22,930
‫أعد المال للجميع يا "غاريت"
‫وعودوا إلى العمل.

351
00:20:23,013 --> 00:20:25,224
‫لكن إن صوّر أحد فتاة "فيسكو"
‫فهلا ترسلونها لي؟

352
00:20:25,307 --> 00:20:27,309
‫ما زلت أجهل معنى ذلك.

353
00:20:39,154 --> 00:20:41,281
‫- ها أنت يا "إيمي".
‫- مرحبًا يا "غلين".

354
00:20:41,365 --> 00:20:43,617
‫المعذرة، أعتقد أن شركة "زيفرا"
‫حاولت الاتصال بي.

355
00:20:43,700 --> 00:20:45,077
‫بشكل سريع.

356
00:20:45,160 --> 00:20:48,497
‫لا أريدك أن تجزعي
‫لكن هناك لعبة تجري في المتجر.

357
00:20:48,580 --> 00:20:52,042
‫- لا أعرف ما هي لكن أعرف…
‫- هذا رائع يا "غلين"، تابع ذلك.

358
00:20:52,125 --> 00:20:53,835
‫- شكرًا لك، أنت الأفضل.
‫- حسنًا.

359
00:20:53,919 --> 00:20:56,588
‫{\an8}تظاهري بالغباء إن سمع أحد بذلك.

360
00:20:57,089 --> 00:20:59,883
‫{\an8}المعذرة، ما المنصب الذي تقصدينه بالتحديد؟

361
00:20:59,967 --> 00:21:02,219
‫{\an8}مديرة تجارب الزبائن في "كلاود 9".

362
00:21:02,302 --> 00:21:06,139
‫{\an8}كل متاجر "كلاود 9".

363
00:21:06,223 --> 00:21:08,392
‫{\an8}سيكون ذلك في مقرنا الرئيسي في "بالو ألتو".

364
00:21:08,475 --> 00:21:12,020
‫{\an8}أعطت "مايا فونسيكا" في مكتب
‫"شيكاغو" توصية رائعة بحقك،

365
00:21:12,104 --> 00:21:16,358
‫{\an8}- وسنجري المقابلات الأسبوع المقبل.
‫- يا للروعة.

366
00:21:16,441 --> 00:21:18,443
‫{\an8}- حسنًا.
‫- هل أنت مهتمة إذًا؟

367
00:21:24,032 --> 00:21:26,827
‫{\an8}ترجمة "محمد غدّار"

