﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,544
‫دون المزيد من الكلام،

2
00:00:02,627 --> 00:00:07,674
‫من دواعي سروري
‫أن أرحب بالموظفة المؤقتة الجديدة،

3
00:00:07,757 --> 00:00:09,300
‫"إيما ديبانوسكي".

4
00:00:14,389 --> 00:00:16,850
‫كان هذا لطفًا شديدًا منكم،
‫وغير ضروري أيضًا.

5
00:00:17,434 --> 00:00:18,268
‫"مرحبًا يا (إيما)"

6
00:00:18,351 --> 00:00:19,811
‫هناك المزيد.

7
00:00:19,894 --> 00:00:21,521
‫منذ 14 سنة،

8
00:00:21,604 --> 00:00:25,400
‫كبرت عائلتنا في "كلاود 9".

9
00:00:26,067 --> 00:00:26,943
‫رائع!

10
00:00:27,027 --> 00:00:28,319
‫ظريفة.

11
00:00:28,403 --> 00:00:30,989
‫- أمي.
‫- لا أعلم كيف حصل على هذه الصور.

12
00:00:31,072 --> 00:00:34,200
‫أحتفظ بنسخة لكل الصور
‫التي يستخرجها الموظفون هنا.

13
00:00:34,284 --> 00:00:35,410
‫- ماذا؟
‫- هذا مروع.

14
00:00:35,493 --> 00:00:38,538
‫ليس لديك أي من صوري لأنني لا أقف لأتصور.

15
00:00:38,621 --> 00:00:40,206
‫في حال خُطفت،

16
00:00:40,290 --> 00:00:43,960
‫ستواجه الشرطة صعوبة في إيجاد
‫صورة حديثة لنشرها في الأخبار.

17
00:00:44,043 --> 00:00:49,799
‫المهم، على مر السنين،
‫شاهدنا "إيما" ابنة "إيمي" وهي تكبر.

18
00:00:51,134 --> 00:00:52,719
‫من يمكنه أن ينسى عندما

19
00:00:52,802 --> 00:00:55,263
‫سقط سنها هنا في المتجر

20
00:00:55,346 --> 00:00:57,974
‫فتناوله "إلايس" لاعتقاده أنه علكة؟

21
00:00:58,058 --> 00:00:59,225
‫"غلين"، بدأت تسترسل.

22
00:01:00,810 --> 00:01:02,854
‫حسنًا، سننهي ذلك لاحقًا.

23
00:01:03,396 --> 00:01:06,608
‫على كل حال يا "إيما"، نحن سعداء لأنك هنا،

24
00:01:06,691 --> 00:01:09,444
‫ونأمل أن يكون يومك الأول رائعًا!

25
00:01:13,156 --> 00:01:14,282
‫"إيما"!

26
00:01:16,159 --> 00:01:19,913
‫وأيضًا إنه أول يوم لـ"كيلي واتسون".

27
00:01:22,040 --> 00:01:23,291
‫مرحبًا جميعًا.

28
00:01:23,374 --> 00:01:24,667
‫أنا متحمسة جدًا لأكون هنا.

29
00:01:33,593 --> 00:01:34,511
‫عذرًا.

30
00:01:34,594 --> 00:01:36,012
‫مرحبًا.

31
00:01:36,095 --> 00:01:38,139
‫{\an8}هل يعمل ذلك الشاب هنا اليوم؟

32
00:01:38,223 --> 00:01:39,974
‫{\an8}لا أعرف اسمه،

33
00:01:40,058 --> 00:01:42,602
‫{\an8}ولكن عينيه بنيتان وثاقبتان ومؤخرته رائعة؟

34
00:01:42,685 --> 00:01:43,937
‫{\an8}"سكوت".

35
00:01:44,020 --> 00:01:46,356
‫{\an8}نعم، إنه يقوم بإصلاح أحد أجهزة الحفر.

36
00:01:46,940 --> 00:01:49,359
‫{\an8}حسنًا، شكرًا لك.

37
00:01:50,610 --> 00:01:53,655
‫{\an8}هذا رائع، لقد بدأت بتجاوز "جيف".

38
00:01:53,738 --> 00:01:55,115
‫{\an8}أنا فقط أحب أن أغازله.

39
00:01:55,198 --> 00:01:56,616
‫{\an8}أعني، إن كنت لا تريدين الشراء،

40
00:01:56,699 --> 00:01:58,827
‫{\an8}فلا يعني ألا تتحققي من البضاعة، صحيح؟

41
00:02:00,578 --> 00:02:02,122
‫{\an8}- مقرف.
‫- إذًا،

42
00:02:02,205 --> 00:02:04,624
‫{\an8}ستقف هناك حتى يخرج؟

43
00:02:04,707 --> 00:02:08,128
‫{\an8}نعم، إن وقفت هنا أو هناك فما المشكلة؟

44
00:02:08,211 --> 00:02:09,587
‫{\an8}هذا العمل مجرد وقوف فحسب.

45
00:02:11,131 --> 00:02:11,965
‫{\an8}حسنًا.

46
00:02:12,966 --> 00:02:15,635
‫{\an8}إذًا، الصف التاسع.

47
00:02:18,555 --> 00:02:20,098
‫{\an8}لعبة "سبينر"؟

48
00:02:20,181 --> 00:02:22,100
‫{\an8}أنت، لا تشتتي "جونه".

49
00:02:22,183 --> 00:02:23,893
‫{\an8}- لم أشتته.
‫- نتحدث فقط.

50
00:02:23,977 --> 00:02:25,812
‫{\an8}اجمعي الثياب بغرف تبديل الملابس،

51
00:02:25,895 --> 00:02:27,355
‫{\an8}واطويها وضعيها مكانها،

52
00:02:27,438 --> 00:02:28,773
‫{\an8}وسأريك كيف تنظفين الحمامات.

53
00:02:28,857 --> 00:02:30,567
‫{\an8}- حقًا؟
‫- نعم، حقًا.

54
00:02:30,650 --> 00:02:31,734
‫{\an8}تصرفي بأدب، اذهبي.

55
00:02:34,112 --> 00:02:35,864
‫{\an8}أنت قاسية عليها.

56
00:02:35,947 --> 00:02:38,241
‫{\an8}أشعر أنني بالكاد فعلت شيئًا في يومي الأول.

57
00:02:38,324 --> 00:02:39,909
‫{\an8}أجل، كلنا شعرنا بذلك.

58
00:02:40,410 --> 00:02:42,287
‫{\an8}إنها تتصرف كذلك منذ طلاقي.

59
00:02:42,370 --> 00:02:44,914
‫{\an8}لذلك أجعلها تعمل هنا، آمل أن تتهذب قليلًا.

60
00:02:44,998 --> 00:02:46,833
‫{\an8}ولست قلقة

61
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
‫{\an8}أنك إذا عاملتها هكذا
‫فسيكون والدها هو الشخص الجيد؟

62
00:02:49,502 --> 00:02:50,837
‫{\an8}ماذا؟ لا.

63
00:02:50,920 --> 00:02:54,048
‫{\an8}عندما انفصل والداي،
‫أرادا كلاهما أن يكون هو المفضل لديّ.

64
00:02:54,132 --> 00:02:55,884
‫{\an8}عدت للمنزل ذات يوم وكان والدي قد أحضر،

65
00:02:55,967 --> 00:02:58,511
‫{\an8}مجموعة من عشرة أقراص لخطابات "تشرشل".

66
00:02:58,595 --> 00:03:00,471
‫{\an8}وكان هذا شيئًا تريده؟

67
00:03:00,555 --> 00:03:02,140
‫{\an8}أجل.

68
00:03:03,308 --> 00:03:05,852
‫{\an8}ما زلت مُقرّبًا إليه أكثر من والدتي.

69
00:03:05,935 --> 00:03:07,896
‫{\an8}ويمكن أن يكون ذلك لأنه لم يرسل لي

70
00:03:07,979 --> 00:03:09,689
‫{\an8}رسائل طويلة وبلا هدف عن نادي الكتب.

71
00:03:09,772 --> 00:03:11,983
‫{\an8}أجل، الآباء اللاتينيون مختلفون.

72
00:03:12,066 --> 00:03:14,068
‫{\an8}في الواقع لا نريد لأطفالنا أن يحبونا.

73
00:03:14,152 --> 00:03:16,362
‫{\an8}نقوم بكسر معنوياتهم
‫حتى لا تقوم الحياة بذلك.

74
00:03:17,530 --> 00:03:20,074
‫{\an8}ولماذا تقومون بثقب أذن الأطفال…

75
00:03:20,158 --> 00:03:22,118
‫{\an8}لست في محاورة، وهذا ليس "سل لاتينية".

76
00:03:22,201 --> 00:03:24,787
‫{\an8}حسنًا، سأكتشف ذلك على "ريديت".

77
00:03:24,871 --> 00:03:27,707
‫"صيدلية (كلاود 9)"

78
00:03:33,004 --> 00:03:35,673
‫اسمع، أعلم أننا لم نمارس الجنس مؤخرًا،

79
00:03:35,757 --> 00:03:37,592
‫لذا اعتقدت أنه يجب أن أفسر ما يحدث.

80
00:03:37,675 --> 00:03:40,053
‫"دينا"، إنني مع زبونة الآن.

81
00:03:40,136 --> 00:03:42,180
‫أنا آسفة.

82
00:03:42,263 --> 00:03:43,640
‫- تراجعي، رجاءً.
‫- هل يمكنني…

83
00:03:43,723 --> 00:03:45,475
‫تراجعي.

84
00:03:45,558 --> 00:03:46,476
‫إليك، هل أنت سعيد؟

85
00:03:47,435 --> 00:03:48,436
‫على أي حال،

86
00:03:48,519 --> 00:03:52,732
‫كنت أعاني من بعض القلق مؤخرًا،

87
00:03:52,815 --> 00:03:53,942
‫وأرجو ألا تنشر الخبر،

88
00:03:54,025 --> 00:03:55,985
‫لكن بدأت أراجع طبيبًا نفسيًا.

89
00:03:56,069 --> 00:03:58,363
‫بل طبيبين، أحدهما العامل الثابت.

90
00:03:58,446 --> 00:04:01,366
‫وحتى لا أطيل عليك،
‫كنت أتعامل مع بعض الحماقات الشخصية.

91
00:04:02,075 --> 00:04:03,910
‫حسنًا،

92
00:04:03,993 --> 00:04:05,703
‫ربما علينا أخذ استراحة صغيرة.

93
00:04:05,787 --> 00:04:07,372
‫لتعالجي مشاكلك.

94
00:04:08,706 --> 00:04:10,041
‫أجل، قد يكون هذا جيدًا،

95
00:04:10,124 --> 00:04:12,043
‫حتى أستجمع أفكاري على الأقل.

96
00:04:13,795 --> 00:04:15,922
‫لا يمكنك إرجاعه إذا كان مكسورًا.

97
00:04:16,422 --> 00:04:18,216
‫"تحذير"

98
00:04:19,175 --> 00:04:21,010
‫مرحبًا، آسفة.

99
00:04:21,719 --> 00:04:26,391
‫أنا مبتدئة، أو مستجدة،
‫لا أعلم ما تطلقون على ذلك هنا.

100
00:04:26,474 --> 00:04:27,558
‫على أي حال،

101
00:04:27,642 --> 00:04:30,853
‫لم يخبرني أحد بما عليّ فعله بالضبط.

102
00:04:30,937 --> 00:04:33,648
‫حسنًا، ليس لديّ الوقت الآن لمساعدتك،

103
00:04:33,731 --> 00:04:35,650
‫اذهبي لفرز الأنسجة أو ما شابه.

104
00:04:36,234 --> 00:04:40,613
‫حسنًا، ولكن حين تقول فرز الأنسجة…

105
00:04:40,697 --> 00:04:42,031
‫تبًا، أنت صعبة المراس.

106
00:04:42,115 --> 00:04:43,408
‫اذهبي من هنا، هيا.

107
00:04:43,950 --> 00:04:44,867
‫اذهبي.

108
00:04:45,743 --> 00:04:46,786
‫عجبًا.

109
00:04:47,370 --> 00:04:48,329
‫مررني يا "سكوتي"!

110
00:04:51,207 --> 00:04:54,585
‫حسنًا، طيتان فقط، أفهمت؟

111
00:04:55,169 --> 00:04:56,045
‫أنت!

112
00:04:56,129 --> 00:04:57,964
‫انتبهي، لمن ترسلين الرسائل؟

113
00:04:58,047 --> 00:05:00,049
‫استرخي، إنه أبي.

114
00:05:02,010 --> 00:05:04,429
‫حسنًا، طية.

115
00:05:05,388 --> 00:05:07,432
‫عمّ كنت تتحدثين مع والدك؟

116
00:05:07,515 --> 00:05:09,225
‫دعابة خاصة بنا، لن تفهميها.

117
00:05:10,518 --> 00:05:13,646
‫منذ متى لديك دعابات خاصة معه؟

118
00:05:13,730 --> 00:05:15,690
‫كان مجرد أمر حدث في "سيكس فلاغز".

119
00:05:16,399 --> 00:05:18,735
‫ذهبتما إلى "سيكس فلاغز"!

120
00:05:19,319 --> 00:05:21,321
‫ممتع، عظيم.

121
00:05:22,071 --> 00:05:23,906
‫هل هذا صحيح؟

122
00:05:24,490 --> 00:05:26,826
‫لا، اسمعي، كنت أفكر،

123
00:05:26,909 --> 00:05:30,747
‫ربما نستطيع الذهاب
‫لمشاهدة فيلم الرعب الذي تحبينه مساء الغد؟

124
00:05:30,830 --> 00:05:33,374
‫أعرف أنني قلت
‫إنك صغيرة لفعل ذلك، ولكن لا بأس.

125
00:05:33,875 --> 00:05:37,462
‫لا أستطيع، سأحضر غدًا حفل
‫"توينتي وان بايلوتس" مع أبي.

126
00:05:38,671 --> 00:05:39,714
‫حسنًا.

127
00:05:39,797 --> 00:05:41,007
‫نشاطات كثيرة.

128
00:05:44,302 --> 00:05:46,554
‫يبدو أن "إيما" تحب والدها الآن.

129
00:05:47,805 --> 00:05:49,640
‫أهذا فظيع؟

130
00:05:49,724 --> 00:05:52,060
‫لا، طبعًا أريدها أن تحبه،

131
00:05:52,143 --> 00:05:54,854
‫لكنها تبعدني عنها
‫وفجأةً أصبحا صديقين حميمين.

132
00:05:54,937 --> 00:05:56,898
‫ظننت أن اللاتينيين لا يكترثون لذلك.

133
00:05:56,981 --> 00:05:59,067
‫أعتقد أنك تتطرق لأمور ثقافية وقحة.

134
00:05:59,150 --> 00:06:01,235
‫- لا…
‫- أولًا، هو ممتع أكثر.

135
00:06:01,319 --> 00:06:02,487
‫وبعدها، سترغب أن تعيش معه.

136
00:06:02,570 --> 00:06:05,114
‫وفجأةً ستعتذر عن حضور عيد ميلادي

137
00:06:05,198 --> 00:06:07,366
‫لأنها انشغلت بالاستماع
‫لخطابات "تشرشل" معه.

138
00:06:07,450 --> 00:06:09,994
‫ستكون هذه مصادفة عجيبة.

139
00:06:10,703 --> 00:06:13,873
‫لا أعلم، ربما عليّ أن أكون أقل صرامة معها.

140
00:06:13,956 --> 00:06:15,792
‫على الأقل حتى أعود للقمة مجددًا.

141
00:06:15,875 --> 00:06:17,126
‫أنت والدة صارمة.

142
00:06:17,210 --> 00:06:19,170
‫لا أريد التواجد حين تبدأ "إيما" بالمواعدة.

143
00:06:19,253 --> 00:06:21,005
‫لماذا تتطرق إلى ذلك أساسًا؟

144
00:06:26,886 --> 00:06:28,679
‫"متجر (كلاود 9)"

145
00:06:28,763 --> 00:06:30,723
‫- أجل، هذا ما سمعناه.
‫- لا!

146
00:06:30,807 --> 00:06:32,600
‫محزن لكنه الواقع.

147
00:06:36,270 --> 00:06:37,355
‫مرحبًا.

148
00:06:37,438 --> 00:06:40,108
‫مرحبًا يا "غاريت".

149
00:06:40,191 --> 00:06:41,818
‫كيف الحال أيها الضخم؟

150
00:06:41,901 --> 00:06:43,277
‫أنا بخير.

151
00:06:43,361 --> 00:06:45,488
‫اسمع، يجتمع بعضنا في أيام الخميس،

152
00:06:45,571 --> 00:06:47,031
‫لدينا نادي شرب النبيذ.

153
00:06:47,115 --> 00:06:48,074
‫تستطيع الانضمام إلينا إن أردت.

154
00:06:48,157 --> 00:06:50,034
‫لم قد أفعل ذلك؟

155
00:06:50,993 --> 00:06:52,745
‫بسبب ما حدث

156
00:06:54,080 --> 00:06:55,373
‫بينك و"دينا".

157
00:06:57,166 --> 00:06:58,918
‫- وكيف هجرتك.
‫- ماذا؟

158
00:06:59,418 --> 00:07:01,879
‫ستجد شخصًا غاية في الروعة.

159
00:07:02,380 --> 00:07:05,174
‫لا أعرف ماذا سمعتم، لكن لم يتم هجري.

160
00:07:05,258 --> 00:07:06,342
‫كان قرارًا مشتركًا.

161
00:07:07,385 --> 00:07:08,886
‫لا.

162
00:07:08,970 --> 00:07:11,347
‫- لا يكون مشتركًا أبدًا.
‫- لا يكون مشتركًا أبدًا.

163
00:07:11,431 --> 00:07:13,266
‫- إطلاقًا.
‫- إطلاقًا.

164
00:07:13,850 --> 00:07:17,437
‫أعلم أنها ليست "سيكس فلاغز"،
‫ولكن إعادة البضائع قد تكون ممتعة.

165
00:07:18,229 --> 00:07:20,106
‫"أحب إعادة البضائع

166
00:07:20,189 --> 00:07:22,066
‫أحب إعادة البضائع!

167
00:07:22,150 --> 00:07:24,152
‫أحب إعادة البضائع

168
00:07:24,235 --> 00:07:26,070
‫أحب إعادة البضائع"

169
00:07:26,154 --> 00:07:28,448
‫أعجبني حماسك!

170
00:07:28,531 --> 00:07:29,949
‫"أحب إعادة البضائع

171
00:07:30,032 --> 00:07:31,534
‫أحب إعادة البضائع

172
00:07:31,617 --> 00:07:34,537
‫أحب إعادة البضائع

173
00:07:34,620 --> 00:07:36,622
‫إعادة البضائع"

174
00:07:36,706 --> 00:07:38,833
‫إذًا كيف المدرسة؟ ماذا يحدث؟

175
00:07:38,916 --> 00:07:40,376
‫ما النميمة الجديدة؟

176
00:07:40,460 --> 00:07:41,377
‫النميمة الجديدة؟

177
00:07:41,461 --> 00:07:42,753
‫تعرفين ما أقصد، شاركيني يا فتاة.

178
00:07:42,837 --> 00:07:46,382
‫عذرًا، كنت ستتفقدين
‫وجود منظف للأرضيات في المستودع؟

179
00:07:46,466 --> 00:07:48,676
‫- أجل، أعتذر، نسيت.
‫- نسيت؟

180
00:07:48,759 --> 00:07:50,928
‫إن كنت لا تريدين فعل شيء فلا تهدري وقتي.

181
00:07:51,012 --> 00:07:52,763
‫عذرًا يا سيد!

182
00:07:52,847 --> 00:07:55,808
‫- عليك التراجع، عمرها 14.
‫- أجل، حسنًا.

183
00:07:55,892 --> 00:07:57,768
‫أنت مستاء بسبب منظف الأرضيات.

184
00:07:57,852 --> 00:07:59,604
‫من لا يزال يستخدم منظف الأرضيات؟

185
00:07:59,687 --> 00:08:01,189
‫هل أنت عجوز من الخمسينيات؟

186
00:08:01,898 --> 00:08:03,024
‫- لا.
‫- لا.

187
00:08:03,107 --> 00:08:04,317
‫حسنًا، اذهب إذًا.

188
00:08:04,400 --> 00:08:06,194
‫"هل تحتاج مساعدة؟"

189
00:08:07,445 --> 00:08:10,031
‫كان هذا مذهلًا.

190
00:08:11,032 --> 00:08:12,200
‫أستطيع أن أكون مذهلة.

191
00:08:13,784 --> 00:08:15,620
‫توقف، لا، إنها بشعة.

192
00:08:15,703 --> 00:08:16,829
‫لا، أنا جاد.

193
00:08:16,913 --> 00:08:18,289
‫السترة لا تناسب أي شخص.

194
00:08:18,372 --> 00:08:19,790
‫صدقني، أعرف ذلك.

195
00:08:19,874 --> 00:08:21,167
‫أعمل هنا.

196
00:08:22,793 --> 00:08:25,254
‫عليّ الذهاب، استراحتي على وشك الانتهاء.

197
00:08:25,338 --> 00:08:26,714
‫في الحقيقة،

198
00:08:26,797 --> 00:08:30,051
‫أتعتقد أنه بإمكاني استعارة شارتك
‫كي أستخدم مرحاض الموظفين؟

199
00:08:30,134 --> 00:08:31,886
‫أقصد، لدينا مرحاض متنقل

200
00:08:31,969 --> 00:08:33,888
‫لكنه مقرف قليلًا.

201
00:08:34,805 --> 00:08:36,390
‫أجل.

202
00:08:36,474 --> 00:08:38,309
‫بالطبع، لا مشكلة على الإطلاق.

203
00:08:38,392 --> 00:08:39,936
‫افعل ما تريد.

204
00:08:40,019 --> 00:08:41,312
‫شكرًا.

205
00:08:41,395 --> 00:08:42,313
‫أنت الأفضل.

206
00:08:46,442 --> 00:08:47,276
‫هذا يحدث!

207
00:08:48,819 --> 00:08:50,363
‫حقًا.

208
00:08:50,446 --> 00:08:51,697
‫حسنًا.

209
00:08:51,781 --> 00:08:53,241
‫ماذا يعني هذا؟

210
00:08:53,324 --> 00:08:57,745
‫أعني أن الناس يستخدمون
‫المغازلة أحيانًا للحصول على مرادهم.

211
00:08:57,828 --> 00:09:00,498
‫مثلًا، هناك المحاسب في "ستيك أند شيك"

212
00:09:00,581 --> 00:09:02,875
‫يعطيني رقائق بطاطا مجانًا
‫حين أرتدي سروالي القصير.

213
00:09:02,959 --> 00:09:05,378
‫أجل، ليس هذا ما يحدث هنا.

214
00:09:05,461 --> 00:09:07,296
‫- حسنًا.
‫- يظهر هذا في عينيه.

215
00:09:07,380 --> 00:09:08,714
‫- أجل.
‫- أنت لا تعرفينه.

216
00:09:08,798 --> 00:09:10,591
‫أعتذر، أنت محق، لا أعرفه.

217
00:09:10,675 --> 00:09:11,968
‫أجل.

218
00:09:13,803 --> 00:09:15,221
‫يا "دينا".

219
00:09:15,846 --> 00:09:17,640
‫"سلاحف النينجا" ما زالوا رائجين؟

220
00:09:17,723 --> 00:09:19,684
‫لا عجب أن هذه البلاد مقرفة.

221
00:09:19,767 --> 00:09:21,936
‫لماذا أخبرت "جاستين" بأنك هجرتني؟

222
00:09:22,019 --> 00:09:24,522
‫لأنها سألتني عن المستجدات، فأخبرتها.

223
00:09:24,605 --> 00:09:26,649
‫أحد عصافيري متوعك وانفصلت عنك

224
00:09:26,732 --> 00:09:28,276
‫وسجلت لتوّي في دروس الغولف.

225
00:09:28,359 --> 00:09:29,986
‫حسنًا، لكنك لم تهجريني.

226
00:09:30,069 --> 00:09:31,904
‫كان قرارًا مشتركًا، وأنا من اقترحه.

227
00:09:31,988 --> 00:09:33,072
‫لكنني وافقت على ذلك.

228
00:09:33,155 --> 00:09:35,533
‫لو اقترحت ذلك وقلت إنني لا أريد ذلك

229
00:09:35,616 --> 00:09:36,993
‫فهل كنا سنستمر بالمواعدة؟

230
00:09:37,577 --> 00:09:39,412
‫لا أعرف، أعتقد.

231
00:09:39,495 --> 00:09:40,580
‫هذه الإجابة أيها البطل.

232
00:09:45,001 --> 00:09:46,460
‫مرحبًا.

233
00:09:46,544 --> 00:09:48,754
‫عذرًا، هل تعلم ما هو قسم الأنسجة؟

234
00:09:49,338 --> 00:09:50,673
‫ليس لديّ وقت لذلك.

235
00:09:52,049 --> 00:09:52,925
‫عذرًا.

236
00:09:53,009 --> 00:09:54,552
‫أتعلمين ما هو قسم الأنسجة؟

237
00:09:54,635 --> 00:09:56,429
‫لا أعيش هنا، أنا من "تامبا".

238
00:09:59,265 --> 00:10:01,934
‫- "هايلي" تواعد طالبًا بالصف الـ11.
‫- ماذا؟

239
00:10:02,018 --> 00:10:05,396
‫أعني، ليست نميمة مهمة،

240
00:10:05,479 --> 00:10:07,189
‫لم تعد تجلس معنا أثناء الغداء،

241
00:10:07,273 --> 00:10:09,609
‫وتغادر حرم المدرسة مع "كونور".

242
00:10:09,692 --> 00:10:11,277
‫عجبًا.

243
00:10:11,819 --> 00:10:16,282
‫- ما شعور والدك بخصوص ذلك؟
‫- لم أخبره.

244
00:10:16,365 --> 00:10:17,491
‫جميل.

245
00:10:18,451 --> 00:10:20,578
‫لا، لم تنتهي بعد.

246
00:10:20,661 --> 00:10:22,955
‫الأرضية متسخة جدًا، كيف يمكنك أن تعرفي؟

247
00:10:23,039 --> 00:10:26,334
‫لأن الأرضية لا تزال زلقة.

248
00:10:27,710 --> 00:10:28,753
‫أجل، حسنًا.

249
00:10:32,006 --> 00:10:33,174
‫أتعرفين ماذا؟

250
00:10:33,841 --> 00:10:36,093
‫سيكون هذا سلوكًا متمردًا إن بقيت هكذا.

251
00:10:36,594 --> 00:10:38,638
‫ما رأيك أن نشرب الصودا معًا؟

252
00:10:38,721 --> 00:10:40,389
‫- هيا.
‫- حسنًا.

253
00:10:40,473 --> 00:10:43,059
‫الأرضيات الزلقة ستكون سرنا الخاص.

254
00:10:43,142 --> 00:10:44,560
‫كيف؟

255
00:10:46,228 --> 00:10:50,316
‫مثلًا، قد أرسل لك رمز الموزة

256
00:10:50,399 --> 00:10:52,902
‫- وأنت ستعلمين عمّا أتحدث.
‫- بالطبع.

257
00:10:54,654 --> 00:10:57,281
‫الآن قد تطبق "جاستين" فمها.

258
00:10:57,365 --> 00:11:00,826
‫أترى؟ هذا ما يحدث حين تحاول
‫أن تكون صديق طفلتك.

259
00:11:00,910 --> 00:11:03,537
‫بإمكانها ترتيب البضائع أو التنظيف، لكن لا،

260
00:11:03,621 --> 00:11:04,622
‫إنها تقف هناك فقط.

261
00:11:04,705 --> 00:11:07,625
‫هل تعتقدين أن أيًا من هذا
‫ينبع من حقيقة شعورك

262
00:11:07,708 --> 00:11:10,544
‫- بأنك تفقدين السيطرة…
‫- أرأيت؟ هكذا يبدأ الأمر.

263
00:11:10,628 --> 00:11:12,463
‫أولًا، تراسل خلال العمل

264
00:11:12,546 --> 00:11:14,673
‫ثم لا تقوم بواجباتها المدرسية

265
00:11:14,757 --> 00:11:16,550
‫ثم تقضي الوقت مع الأولاد السيئين،

266
00:11:17,134 --> 00:11:20,304
‫وفجأةً تكون حاملًا ومدمنة على الممنوعات

267
00:11:20,388 --> 00:11:21,639
‫وترقص للغرباء.

268
00:11:22,390 --> 00:11:24,433
‫هؤلاء أولاد سيئون حقًا.

269
00:11:24,517 --> 00:11:26,644
‫أتريدين مني أن أصرخ في وجهها؟

270
00:11:28,062 --> 00:11:30,606
‫أجل، في الواقع، سيكون هذا رائعًا.

271
00:11:30,689 --> 00:11:32,441
‫لا، كنت أمازحك.

272
00:11:32,525 --> 00:11:34,443
‫أنا لا أصرخ حتى عندما أغضب،

273
00:11:34,527 --> 00:11:38,447
‫أكبت الغضب عميقًا في داخلي،
‫ثم أحيانًا أستيقظ في منتصف الليل،

274
00:11:38,531 --> 00:11:40,366
‫مذعورًا ومتعرقًا دون سبب واضح.

275
00:11:43,494 --> 00:11:45,830
‫أنا مهووس بالذهاب إلى النادي.

276
00:11:45,913 --> 00:11:48,541
‫أعيش هناك، أستمتع حقًا

277
00:11:50,042 --> 00:11:53,504
‫بألعاب القوى والرياضة عمومًا.

278
00:11:53,587 --> 00:11:55,256
‫أعني، مهما كان ما تفعله،

279
00:11:55,339 --> 00:11:57,133
‫إنه يفي بالغرض.

280
00:11:59,093 --> 00:12:01,846
‫أتعتقد أنه يمكنني
‫استعارة تلك الشارة مجددًا؟

281
00:12:03,681 --> 00:12:06,058
‫هل تعلم؟

282
00:12:06,892 --> 00:12:08,686
‫لا أمانع ذلك،

283
00:12:08,769 --> 00:12:10,813
‫لكن قد أقع بمشكلة مع رئيسي.

284
00:12:12,481 --> 00:12:17,027
‫أجل، أقصد،
‫أنا شخص مشاغب، لكن ليس بتلك الطريقة.

285
00:12:18,154 --> 00:12:19,447
‫طبعًا، أتفهّم.

286
00:12:20,865 --> 00:12:22,283
‫سأستخدم المرحاض المتنقل.

287
00:12:22,867 --> 00:12:24,493
‫حسنًا، لا تستغرق وقتًا طويلًا.

288
00:12:25,119 --> 00:12:26,829
‫لم نتبادل إرشادات التمديد بعد.

289
00:12:32,168 --> 00:12:34,628
‫- عذرًا، مرحبًا.
‫- اسمعي، أعتذر بشأن ما حدث سابقًا.

290
00:12:34,712 --> 00:12:37,089
‫لم أتناول شيئًا
‫وتلقيت اتصالًا غريبًا من زوجتي.

291
00:12:37,173 --> 00:12:40,885
‫حسنًا، دعني أقاطعك هنا،
‫أخطأت بالصراخ في وجهك.

292
00:12:40,968 --> 00:12:42,970
‫تلك الفتاة أخفقت،

293
00:12:43,053 --> 00:12:44,972
‫والطريقة الوحيدة لتتعلم
‫أن تقوم بعملها جيدًا

294
00:12:45,055 --> 00:12:47,057
‫هي بأن يصيح بها الزبائن.

295
00:12:47,141 --> 00:12:51,270
‫- حسنًا.
‫- إن أردت فيمكنك الذهاب وإخبارها بذلك،

296
00:12:51,353 --> 00:12:52,563
‫لا بأس بذلك.

297
00:12:52,646 --> 00:12:55,441
‫أعني، لا تتردد، لا تضربها بالطبع،

298
00:12:55,524 --> 00:12:57,526
‫لكن إن أردت دفعها قليلًا

299
00:12:57,610 --> 00:12:59,862
‫- فسيكون هذا جيدًا.
‫- لن أدفع طفلة صغيرة.

300
00:12:59,945 --> 00:13:02,072
‫لا، أنا والدتها، لن أبلغ عن هذا.

301
00:13:07,578 --> 00:13:08,829
‫نصيحة صغيرة.

302
00:13:08,913 --> 00:13:11,332
‫تعمل بشكل أفضل إن قمت
‫بالمسح الضوئي من على بعد 15 سنتيمترًا.

303
00:13:12,166 --> 00:13:13,709
‫حسنًا، شكرًا.

304
00:13:14,752 --> 00:13:16,962
‫أنت الشخص الوحيد الذي ساعدني حقًا.

305
00:13:17,046 --> 00:13:18,881
‫ألست لطيفة؟

306
00:13:19,423 --> 00:13:21,133
‫أعتقد أننا سنكون صديقتين مُقرّبتين.

307
00:13:21,217 --> 00:13:22,343
‫آمل ذلك.

308
00:13:22,426 --> 00:13:24,595
‫- أتريدين سماع سر؟
‫- بالطبع.

309
00:13:24,678 --> 00:13:26,472
‫لديّ خطة لاستعادة "جيري".

310
00:13:27,306 --> 00:13:29,225
‫- عذرًا، لا أعرف من…
‫- حبيب "ساندرا".

311
00:13:29,308 --> 00:13:32,228
‫حبيبي الذي سرقته مني، إنه في غيبوبة.

312
00:13:32,811 --> 00:13:36,023
‫لكنني سأتسلل إلى غرفته
‫في المشفى حين لا تكون هناك.

313
00:13:36,106 --> 00:13:38,067
‫وأتسلق إلى السرير وعجبًا!

314
00:13:38,150 --> 00:13:39,068
‫نسيت سروالي الداخلي.

315
00:13:39,652 --> 00:13:42,238
‫وفجأةً، أنا حامل بطفل "جيري".

316
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
‫ركزي معي لأن الأمور ستصبح أكثر سوداوية.

317
00:13:46,784 --> 00:13:48,577
‫- لا بأس.
‫- ألا تريدين سماع البقية؟

318
00:13:48,661 --> 00:13:49,787
‫لا أريد، لا بأس.

319
00:13:53,499 --> 00:13:55,876
‫لا، التونة مكانها في الممر التالي.

320
00:13:55,960 --> 00:13:58,754
‫إنها ليست من المنتجات البقولية.

321
00:13:58,837 --> 00:14:00,214
‫إنها عبوة معدنية.

322
00:14:00,881 --> 00:14:03,050
‫بالطبع، إنها عبوة معدنية.

323
00:14:03,133 --> 00:14:06,345
‫لكننا لا نرتب البضائع هنا حسب شكلها.

324
00:14:06,929 --> 00:14:09,014
‫لذا فالأمر ليس وكأن العبوات المعدنية هنا

325
00:14:09,098 --> 00:14:10,975
‫والصناديق هناك.

326
00:14:11,600 --> 00:14:12,768
‫لا يهم.

327
00:14:12,851 --> 00:14:14,895
‫لا!

328
00:14:14,979 --> 00:14:18,232
‫بل يهم يا آنسة، أتعلمين ماذا؟

329
00:14:18,315 --> 00:14:20,943
‫- عليك ترك الهاتف.
‫- أنت لست المسؤول عني.

330
00:14:21,026 --> 00:14:24,071
‫حسنًا، أنا الشخص البالغ.

331
00:14:24,154 --> 00:14:25,781
‫- مهلًا!
‫- لا تحصلين على راتبك

332
00:14:25,865 --> 00:14:27,783
‫لتراسلي صديقاتك، اتفقنا؟

333
00:14:27,867 --> 00:14:29,827
‫لذا عودي إلى العمل وإلا ستُعاقبين،

334
00:14:29,910 --> 00:14:31,412
‫وأنا سأكون من يعاقبك.

335
00:14:31,495 --> 00:14:32,413
‫"جونه"!

336
00:14:32,496 --> 00:14:35,332
‫ما هي مشكلتك؟ إنها طفلة!

337
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
‫- صحيح، لكنها…
‫- أتعلم؟ أنا مستاء!

338
00:14:37,501 --> 00:14:38,919
‫ابق بعيدًا عنها.

339
00:14:39,003 --> 00:14:41,255
‫- تستطيع الصراخ على الآخرين،
‫- حسنًا، "غلين".

340
00:14:41,338 --> 00:14:43,340
‫- لكن لا يمكنك تقبّله! صحيح؟
‫- أنت لا تفهم…

341
00:14:43,424 --> 00:14:45,384
‫إذًا، أنا من يقوم بالصراخ الآن!

342
00:14:45,467 --> 00:14:47,428
‫حسنًا؟ كيف تشعر الآن يا سيد؟

343
00:14:47,511 --> 00:14:50,347
‫- أنا لا…
‫- ليس شعورًا جميلًا، أليس كذلك؟

344
00:14:51,682 --> 00:14:53,309
‫{\an8}"كلاود 9"

345
00:14:57,730 --> 00:14:59,648
‫- دعيني أساعدك.
‫- أستطيع فعلها بنفسي.

346
00:14:59,732 --> 00:15:01,734
‫مهلًا، انتظري، لا تدعي البطولة.

347
00:15:01,817 --> 00:15:03,319
‫توقفي، أستطيع فعلها.

348
00:15:08,282 --> 00:15:10,868
‫- أيمكنني سؤالك شيئًا؟
‫- لن أعطيك شارتي للمرحاض.

349
00:15:12,328 --> 00:15:15,331
‫- شارة المرحاض؟
‫- أليس هذا ما كنت تريده؟

350
00:15:16,206 --> 00:15:17,541
‫تفضل.

351
00:15:18,834 --> 00:15:20,210
‫ماذا تفعلين هنا؟

352
00:15:20,294 --> 00:15:23,339
‫تبدين جميلة جدًا على العمل هنا.

353
00:15:25,132 --> 00:15:27,343
‫اصمت، لا، لست كذلك.

354
00:15:28,135 --> 00:15:29,261
‫لديك ابتسامة لطيفة.

355
00:15:30,387 --> 00:15:32,598
‫ماذا؟ ما الذي تقوله؟

356
00:15:32,681 --> 00:15:35,142
‫أنت لديك ابتسامة لطيفة.

357
00:15:35,935 --> 00:15:40,856
‫شكرًا لك، قميصي مبتل.

358
00:15:40,940 --> 00:15:44,693
‫حسنًا، ماذا؟

359
00:15:47,488 --> 00:15:48,697
‫مرحبًا يا رجل.

360
00:15:51,200 --> 00:15:52,368
‫"جرّب طابعة ثلاثية الأبعاد!"

361
00:15:52,451 --> 00:15:53,869
‫"حصلت على حياة جديدة

362
00:15:53,953 --> 00:15:56,330
‫بالكاد ستتعرف عليّ"

363
00:15:56,413 --> 00:15:59,083
‫هل يمكنني محادثتك قليلًا؟ الموضوع شخصي.

364
00:16:00,084 --> 00:16:01,418
‫أجل، بالطبع.

365
00:16:01,502 --> 00:16:03,379
‫حسنًا، أولًا عليك أن تهدأ.

366
00:16:03,462 --> 00:16:04,922
‫أنا هادئ.

367
00:16:05,005 --> 00:16:07,716
‫فقط زميلي في السكن يلجأ إليّ في موضوع خاص.

368
00:16:07,800 --> 00:16:09,927
‫إنه يوم عظيم.

369
00:16:10,010 --> 00:16:11,595
‫إنه حقًا يوم عظيم.

370
00:16:11,679 --> 00:16:15,182
‫ببساطة، أنا و"دينا" قررنا معًا أن ننفصل،

371
00:16:15,265 --> 00:16:16,600
‫والآن هي تتجول،

372
00:16:16,684 --> 00:16:18,352
‫وتخبر الجميع بأنها من هجرتني.

373
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
‫- وهذا ليس صحيحًا، كان مشتركًا.
‫- حسنًا.

374
00:16:19,937 --> 00:16:23,482
‫- هلّا تتوقف عن ذلك؟
‫- أجل، اعذرني، أكمل.

375
00:16:23,565 --> 00:16:26,235
‫وأنا أشعر بأنني أريد إخبار الجميع،

376
00:16:26,318 --> 00:16:28,112
‫لكن "دينا" في موقف صعب،

377
00:16:28,195 --> 00:16:30,322
‫ولا أريد أن يبدو الأمر
‫كأنني أؤذيها في ضعفها.

378
00:16:30,406 --> 00:16:32,866
‫فهمت، حسنًا، دعنا نحلل هذا.

379
00:16:32,950 --> 00:16:35,494
‫يبدو لي الأمر كأنك تبحث عن طريقة

380
00:16:35,577 --> 00:16:38,872
‫لتخبر الجميع بما حصل بينكما

381
00:16:38,956 --> 00:16:41,875
‫دون أن تظهر أنت بصورة سيئة.

382
00:16:41,959 --> 00:16:45,087
‫هذا بالتحديد ما قلته للتو.

383
00:16:45,170 --> 00:16:48,590
‫حسنًا، هذا صعب، هذا أمر صعب جدًا.

384
00:16:48,674 --> 00:16:50,134
‫حسنًا، هذا لن ينفع.

385
00:16:50,217 --> 00:16:51,969
‫انتظر، لا! أستطيع تقديم الأفضل.

386
00:16:52,052 --> 00:16:53,804
‫امنحني فرصة أخرى.

387
00:16:53,887 --> 00:16:55,848
‫عُد، سأتظاهر أن هذا لم يحدث.

388
00:16:57,391 --> 00:16:58,976
‫"كلاود 9"

389
00:17:00,102 --> 00:17:03,147
‫حسنًا، أخفقت قبل قليل، أنا آسف.

390
00:17:03,230 --> 00:17:07,192
‫كنت أستمع لك، لكنني لم أنصت حقًا.

391
00:17:08,068 --> 00:17:10,112
‫لذا هذا ما سنفعله.

392
00:17:10,195 --> 00:17:14,658
‫الليلة، سنفتح بعض الجعة،
‫وسنشتري فطيرة شهية.

393
00:17:14,742 --> 00:17:17,453
‫فطيرة بيتزا، ليس الجوز أو ما شابه،

394
00:17:17,536 --> 00:17:21,749
‫وسنشاهد فيلمًا يُدعى "باد بويز اثنان"

395
00:17:21,832 --> 00:17:24,418
‫لتتجاوز هذا الانفصال بأسلوب زملاء السكن.

396
00:17:26,253 --> 00:17:27,588
‫حسنًا، هذا كاف.

397
00:17:28,881 --> 00:17:31,008
‫انتباه يا موظفي "كلاود 9"!

398
00:17:31,091 --> 00:17:32,301
‫أنا بخير.

399
00:17:32,384 --> 00:17:34,803
‫"دينا" لم تهجرني،

400
00:17:34,887 --> 00:17:38,140
‫في الحقيقة، لو أردتم معرفة ما حدث فعلًا،

401
00:17:38,223 --> 00:17:39,558
‫كان الانفصال فكرتي.

402
00:17:39,641 --> 00:17:41,143
‫كنت أحاول أن أكون شخصًا لطيفًا.

403
00:17:41,643 --> 00:17:43,062
‫- إن كان يمكنك…
‫- سأتولى الأمر.

404
00:17:43,145 --> 00:17:44,855
‫لو كنتم تريدون أن تأسفوا على أحد

405
00:17:44,938 --> 00:17:46,273
‫فاحزنوا على "دينا"،

406
00:17:46,356 --> 00:17:47,941
‫لأنها هي من تذهب إلى طبيب نفسي.

407
00:17:48,025 --> 00:17:49,485
‫مهلًا.

408
00:17:51,779 --> 00:17:54,823
‫ينبغي ألا أقول هذا.

409
00:17:55,574 --> 00:17:56,950
‫أعتذر عن ذلك.

410
00:17:57,034 --> 00:17:59,036
‫تظاهروا بأنكم لم تسمعوه.

411
00:17:59,119 --> 00:17:59,995
‫يومكم سعيد.

412
00:18:01,872 --> 00:18:04,666
‫سأعيد هذه إلى مكانها.

413
00:18:08,587 --> 00:18:10,672
‫مرحبًا، أهذا المكان
‫الذي وقعت فيه "جاستين"؟

414
00:18:10,756 --> 00:18:11,757
‫أجل.

415
00:18:12,257 --> 00:18:15,719
‫عليّ كتابة تقرير لقسم تعويض الموظفين.

416
00:18:16,220 --> 00:18:17,679
‫تقول إن الأرض كانت زلقة،

417
00:18:17,763 --> 00:18:19,807
‫لكن تعرفين "جاستين"، تسرف في تناول الخمر!

418
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
‫مهلًا يا "غلين".

419
00:18:26,563 --> 00:18:29,274
‫هل تعتقد أن "إيما" تعمل بشكل جيد؟

420
00:18:29,900 --> 00:18:33,153
‫"إيما"؟ إنها رائعة، لماذا؟

421
00:18:33,237 --> 00:18:34,613
‫لا أعرف.

422
00:18:35,405 --> 00:18:36,907
‫منذ انفصالي عن "آدم"،

423
00:18:36,990 --> 00:18:39,535
‫أشعر بأن كل ما أفعله يؤذيها،

424
00:18:39,618 --> 00:18:41,870
‫أو ربما أنا آذيتها بالفعل وقد فات الأوان.

425
00:18:41,954 --> 00:18:44,289
‫لكنها ترد عليّ بوقاحة،

426
00:18:44,373 --> 00:18:47,709
‫وأحيانًا تتبرج كثيرًا
‫ولا أعرف ما معنى ذلك.

427
00:18:47,793 --> 00:18:49,837
‫أشعر بأنني أفقد السيطرة.

428
00:18:49,920 --> 00:18:51,922
‫"إيمي"، أيمكنني أن أسألك شيئًا

429
00:18:52,005 --> 00:18:54,591
‫لكن دون أن تفهميه بطريقة خاطئة؟

430
00:18:54,675 --> 00:18:55,968
‫بالطبع.

431
00:18:56,051 --> 00:18:57,010
‫هل أنت غبية؟

432
00:18:58,971 --> 00:19:01,265
‫إنها مراهقة.

433
00:19:02,558 --> 00:19:06,728
‫أجل، أعلم أنها مراهقة،
‫لكن الأمر أكبر من ذلك.

434
00:19:06,812 --> 00:19:08,814
‫تخفي عني الأسرار وأصبحت بعيدة،

435
00:19:08,897 --> 00:19:10,941
‫ولم تعد تصغي إلى أي شيء أقوله.

436
00:19:11,024 --> 00:19:13,026
‫عجبًا، أنا غبية، إنها مراهقة.

437
00:19:15,696 --> 00:19:17,072
‫شكرًا.

438
00:19:17,156 --> 00:19:18,407
‫في أي وقت.

439
00:19:18,991 --> 00:19:22,411
‫- يمكنني أن أوبخها مجددًا.
‫- أجل، ممتع.

440
00:19:23,662 --> 00:19:25,164
‫عندما يبتسم لك،

441
00:19:25,247 --> 00:19:28,584
‫تشعر بأن الشمس ستشرق.

442
00:19:28,667 --> 00:19:29,585
‫لست غاضبًا حتى.

443
00:19:29,668 --> 00:19:31,587
‫حظيت بمغازلة مع شاب وسيم.

444
00:19:31,670 --> 00:19:33,672
‫إنها المرة الأولى التي تحصل بعد "جيف".

445
00:19:33,755 --> 00:19:35,299
‫في الحقيقة، "سكوت" أجمل من "جيف".

446
00:19:35,382 --> 00:19:36,466
‫"بو" قبيح!

447
00:19:38,093 --> 00:19:39,720
‫أنا آسف.

448
00:19:39,803 --> 00:19:40,637
‫أحبك.

449
00:19:40,721 --> 00:19:42,014
‫لا أريد أن أجبرك.

450
00:19:43,056 --> 00:19:44,516
‫- كن حذرًا.
‫- حسنًا.

451
00:19:44,600 --> 00:19:47,603
‫لا تريده أن يضيع.

452
00:19:47,686 --> 00:19:49,021
‫عجبًا.

453
00:19:50,230 --> 00:19:53,859
‫لم عليه التوجه إلى المرحاض بكثرة؟

454
00:19:53,942 --> 00:19:55,444
‫لا أعلم.

455
00:19:58,739 --> 00:19:59,781
‫مرحبًا،

456
00:20:00,782 --> 00:20:02,701
‫أعتذر عمّا قلته على الملأ.

457
00:20:02,784 --> 00:20:05,120
‫انجرفت بالكلام، ولم أكن لطيفًا.

458
00:20:05,829 --> 00:20:07,372
‫لا بأس.

459
00:20:07,456 --> 00:20:10,000
‫ربما اهتممنا حقًا بما بيننا
‫ولم نرد الاعتراف بذلك.

460
00:20:10,959 --> 00:20:12,294
‫هذا ممكن، أجل.

461
00:20:12,377 --> 00:20:15,505
‫وربما ما أحتاجه لمواجهة مشكلة الإعصار

462
00:20:15,589 --> 00:20:18,258
‫هو ألا أكون وحدي ولكن أن أحظى ببعض الدعم.

463
00:20:19,801 --> 00:20:21,720
‫هل تقولين إنك تريدين أن يعود أحدنا للآخر؟

464
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
‫أعني، هل هذا جنوني؟

465
00:20:26,516 --> 00:20:28,602
‫لا أعتقد ذلك، لنفعل ذلك.

466
00:20:29,686 --> 00:20:30,729
‫حسنًا.

467
00:20:33,148 --> 00:20:34,775
‫أجل، هذا لن ينفع، أنا أهجرك.

468
00:20:34,858 --> 00:20:37,402
‫- ماذا؟
‫- تم هجرك، لا لبس فيه.

469
00:20:37,486 --> 00:20:39,446
‫سيدي، هل رأيت أنني هجرته؟

470
00:20:41,073 --> 00:20:42,074
‫انتباه يا موظفي "كلاود 9"،

471
00:20:42,157 --> 00:20:45,410
‫لدينا تأكيد غير لفظي أنني هجرت "غاريت".

472
00:20:45,494 --> 00:20:46,995
‫أنت وحش.

473
00:20:47,079 --> 00:20:48,288
‫استمتع بنادي النبيذ.

474
00:20:50,290 --> 00:20:52,125
‫{\an8}"بضائع مُعادة"

475
00:20:52,209 --> 00:20:54,002
‫{\an8}مرحبًا يا "كيلي"!

476
00:20:54,086 --> 00:20:56,213
‫{\an8}أردت أن أقول لك، أحسنت عملًا اليوم.

477
00:20:56,296 --> 00:20:58,215
‫{\an8}- حقًا؟
‫- أجل.

478
00:20:58,298 --> 00:20:59,716
‫{\an8}شعرت قليلًا بالضياع.

479
00:20:59,800 --> 00:21:03,053
‫{\an8}أقصد، لا أعرف حتى ما هي البضائع المُعادة.

480
00:21:03,136 --> 00:21:05,097
‫{\an8}كان عملك رائعًا.

481
00:21:05,180 --> 00:21:06,556
‫{\an8}أنا ممتنة لسماع ذلك.

482
00:21:06,640 --> 00:21:08,308
‫{\an8}أجل، لكن غدًا،

483
00:21:08,392 --> 00:21:09,810
‫{\an8}حاولي تذكّر تسجيل وقت حضورك،

484
00:21:09,893 --> 00:21:11,478
‫{\an8}بهذه الطريقة ستتلقين أجرك.

485
00:21:11,561 --> 00:21:13,647
‫{\an8}لكن، أتعلمين؟ تجربة عظيمة.

486
00:21:14,690 --> 00:21:17,109
‫{\an8}- لم يخبرني أحد عن تسجيل وقت حضوري.
‫- ليلة سعيدة!

487
00:21:25,617 --> 00:21:27,536
‫{\an8}ترجمة "لارا شوكت"

