﻿1
00:00:10,260 --> 00:00:12,470
‫أنت! ماذا تفعل؟

2
00:00:14,097 --> 00:00:15,015
‫بعض الأمور فحسب.

3
00:00:15,098 --> 00:00:17,684
‫لا، بل تحاول سرقة المتجر.

4
00:00:18,768 --> 00:00:20,311
‫نعم.

5
00:00:20,395 --> 00:00:21,855
‫حسنًا، أعده لمكانه.

6
00:00:23,565 --> 00:00:24,441
‫لا أظن أنني سأفعل.

7
00:00:24,524 --> 00:00:28,361
‫أمسكت بك متلبسًا، لذا عليك ذلك.

8
00:00:29,320 --> 00:00:30,572
‫لا أظن ذلك.

9
00:00:30,655 --> 00:00:32,991
‫ولكن، هكذا يسير الأمر.

10
00:00:33,074 --> 00:00:35,785
‫لا، إياك، لا تأخذ المزيد.

11
00:00:35,869 --> 00:00:38,371
‫- هل تحمل مسدسًا؟
‫- لا! ربما.

12
00:00:38,455 --> 00:00:39,664
‫ربما أحمل مسدسًا.

13
00:00:42,292 --> 00:00:43,960
‫لا أظن أنك تحمله.

14
00:00:44,043 --> 00:00:47,130
‫ولا أظن أنك تحمل مسدسًا،
‫فأظن أننا متعادلان.

15
00:00:47,964 --> 00:00:49,257
‫ما رأيك بذلك؟

16
00:00:50,884 --> 00:00:52,802
‫حسنًا، اعذرني.

17
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
‫انتظر! لا!

18
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
‫- من ذلك؟
‫- سارق.

19
00:00:58,141 --> 00:01:00,185
‫- لص.
‫- يمكنك الركض، لكن لا يمكنك الاختباء!

20
00:01:05,732 --> 00:01:07,984
‫- "جونه"، اتصل بالشرطة!
‫- صحيح.

21
00:01:08,693 --> 00:01:09,903
‫انظر من المُعاقب الآن.

22
00:01:10,945 --> 00:01:14,657
‫"جونه"، قلت جملة مقتبسة
‫من "لو آند أوردر" لتوي.

23
00:01:14,741 --> 00:01:16,117
‫إنه يتصل بالشرطة.

24
00:01:17,410 --> 00:01:18,787
‫ليس خلال حراستي يا صاح.

25
00:01:23,750 --> 00:01:26,044
‫أدركت فورًا أنها عملية سرقة جارية.

26
00:01:26,127 --> 00:01:28,046
‫{\an8}بدا أن المعتدي أعزل.

27
00:01:28,129 --> 00:01:30,632
‫{\an8}لم أره يعتدي على زميلي،

28
00:01:30,715 --> 00:01:32,842
‫{\an8}ربما يكون اعتدى عليه
‫قبل وصولي لموقع الجريمة.

29
00:01:32,926 --> 00:01:36,262
‫{\an8}- هل ذلك ما حدث؟
‫- لا، لم يعتد عليّ.

30
00:01:36,346 --> 00:01:38,807
‫{\an8}رأيت نظرة خزي على وجهك عندما وصلت.

31
00:01:38,890 --> 00:01:40,892
‫{\an8}أجهل ما أمكنه أن يفعله لك قبلًا،

32
00:01:40,975 --> 00:01:42,435
‫{\an8}لكنها ليست غلطتك إن قام بلمسك.

33
00:01:42,519 --> 00:01:43,728
‫{\an8}حسنًا، لم يحدث شيء.

34
00:01:43,812 --> 00:01:46,606
‫{\an8}اتفقنا؟ أمسكت به يسرق، النهاية.

35
00:01:46,689 --> 00:01:48,191
‫{\an8}ولم تحاول إيقافه؟

36
00:01:48,900 --> 00:01:52,278
‫{\an8}لا، أخبرته بأن يتوقف، لكنه لم يفعل.

37
00:01:52,362 --> 00:01:55,365
‫{\an8}ثم طلب مني التنحي جانبًا وانطلق بسرعة.

38
00:01:55,448 --> 00:01:56,324
‫{\an8}انتظر، المعذرة.

39
00:01:56,407 --> 00:01:59,452
‫{\an8}طلب منك التنحي جانبًا
‫ليتمكن من الرحيل ومعه المال،

40
00:01:59,536 --> 00:02:00,954
‫{\an8}وأنت فعلت ذلك ببساطة؟

41
00:02:01,037 --> 00:02:03,206
‫{\an8}قال، "اعذرني"، أتفهمان؟

42
00:02:03,289 --> 00:02:05,917
‫{\an8}فكان رد فعلي تلقائيًا.

43
00:02:06,000 --> 00:02:07,001
‫{\an8}يا للعجب.

44
00:02:07,085 --> 00:02:09,337
‫{\an8}ماذا يحدث في هذا الحي؟

45
00:02:09,420 --> 00:02:11,256
‫{\an8}نحن سُرقنا، ومتجر "هوم ديبو" سُرق،

46
00:02:11,339 --> 00:02:13,925
‫{\an8}والمتجر الغريب الذي يصنع النسخ فقط سُرق.

47
00:02:14,008 --> 00:02:16,302
‫{\an8}أخاف حتى من المشي إلى سيارتي بمفردي ليلًا.

48
00:02:16,386 --> 00:02:20,306
‫{\an8}لهذا سيحصل الجميع على صفارة اغتصاب.

49
00:02:20,390 --> 00:02:22,851
‫{\an8}- إنه مزمار.
‫- نعم، لدينا مخزون زائد منه.

50
00:02:22,934 --> 00:02:24,394
‫{\an8}فسينال الجميع مزمار اغتصاب.

51
00:02:26,604 --> 00:02:28,356
‫{\an8}وبرأيي يلزمنا رفقة لموقف السيارات

52
00:02:28,439 --> 00:02:31,317
‫{\an8}لئلا يضطر أحد للمشي بمفرده للسيارة ليلًا.

53
00:02:31,401 --> 00:02:32,819
‫{\an8}سأرافق أي أحد عدا "سارة".

54
00:02:32,902 --> 00:02:35,822
‫{\an8}فتلك الفتاة تملك أمر تقييد ضدي.

55
00:02:36,406 --> 00:02:39,742
‫{\an8}سأقبل بأي رجل
‫بطول 188 سنتمترًا وعينين زرقاوين.

56
00:02:40,618 --> 00:02:42,662
‫{\an8}مهلًا، نحن نتحدث عن انتقاء الأحباء، صحيح؟

57
00:02:44,164 --> 00:02:46,916
‫{\an8}سآخذ "جاستين"، على الأرجح
‫سيقتلها السارقون قبلي.

58
00:02:47,000 --> 00:02:50,587
‫{\an8}بما أنني لا أقود، أيمكن تعيين أحد
‫ليمشي معي لموقف الحافلة وينتظر معي؟

59
00:02:50,670 --> 00:02:53,381
‫{\an8}لن نختار، بل سنسحب الأسماء
‫ليكون الأمر عادلًا.

60
00:02:53,965 --> 00:02:54,966
‫{\an8}سأبدأ أنا.

61
00:02:55,049 --> 00:02:58,595
‫{\an8}ومعي "ميرتل"، فسأجرب ثانيةً

62
00:02:58,678 --> 00:03:00,430
‫{\an8}لأن كل شخص له إعادة سحب واحدة.

63
00:03:00,513 --> 00:03:03,850
‫{\an8}فالرفيق الحقيقي لي هي "شايان"،
‫وهذا السحب نهائي.

64
00:03:03,933 --> 00:03:06,352
‫{\an8}أيمكن لـ"ماتيو" مرافقتي؟

65
00:03:06,436 --> 00:03:08,062
‫{\an8}فعادةً نذهب لليلة المسابقات معًا.

66
00:03:08,146 --> 00:03:10,857
‫أتذهبان لليلة مسابقات؟ يبدو ذلك ممتعًا.

67
00:03:10,940 --> 00:03:12,734
‫أكرر أنني خُدعت الأسبوع الماضي.

68
00:03:12,817 --> 00:03:15,278
‫فالنساء لا ينتجن بيوضًا، بل الدجاج.

69
00:03:16,112 --> 00:03:18,156
‫"غاريت" سخر منك بشدة على ذلك.

70
00:03:18,239 --> 00:03:22,702
‫كان يقول أشياء مضحكة.

71
00:03:23,286 --> 00:03:25,997
‫إذًا، الجميع تقريبًا
‫يذهبون لليلة المسابقات هذه؟

72
00:03:26,080 --> 00:03:27,290
‫نعم.

73
00:03:27,373 --> 00:03:29,334
‫- فريق متماسك.
‫- نعم.

74
00:03:31,127 --> 00:03:32,462
‫أنا أحب المسابقات.

75
00:03:35,548 --> 00:03:37,675
‫آسفة، لا أتعرض للاغتصاب.

76
00:03:37,759 --> 00:03:40,011
‫كنت أحاول عزف أغنية "كامبتاون ريسز".

77
00:03:40,595 --> 00:03:42,972
‫- إنها ليست لعبة.
‫- ليست كذلك.

78
00:03:43,765 --> 00:03:46,976
‫عليك فعل شيء حيال "كين"، إنه رجل أمن مريع.

79
00:03:47,060 --> 00:03:49,187
‫لم يكن هنا حتى عند سرقة المتجر.

80
00:03:49,270 --> 00:03:51,731
‫نعم، أعرف أنه ليس الأفضل

81
00:03:51,814 --> 00:03:55,068
‫لكنه رجل لطيف جدًا.

82
00:03:55,151 --> 00:03:57,987
‫أعرف أنه من السيئ
‫طرد أحدهم، لكن ما الأسوأ؟

83
00:03:58,071 --> 00:04:01,074
‫انتظار دخول مختل ما إلى هنا لقتل زبون،

84
00:04:01,157 --> 00:04:02,700
‫أم إجراء محادثة غير مريحة؟

85
00:04:07,914 --> 00:04:09,999
‫- رجل الأمن، تعال إلى منضدة خدمة الزبائن.
‫- لا!

86
00:04:10,083 --> 00:04:11,709
‫- الأمن لخدمة الزبائن.
‫- توقف.

87
00:04:13,044 --> 00:04:14,587
‫إنه يلتقط صورة يا "غلين".

88
00:04:16,047 --> 00:04:17,340
‫الرجل يلتقط صورة.

89
00:04:18,049 --> 00:04:20,927
‫رفيقي لموقف السيارات هو "جونه".

90
00:04:21,010 --> 00:04:22,387
‫كيف سيحميني؟

91
00:04:23,221 --> 00:04:26,140
‫سيقول، "توقف، لا تهاجمنا."

92
00:04:26,724 --> 00:04:27,976
‫أنا هنا يا "ميرتل".

93
00:04:28,059 --> 00:04:30,436
‫عقلها تلاشى تقريبًا،
‫لكن لديها وجهة نظر جيدة.

94
00:04:30,520 --> 00:04:33,314
‫فأنت تسمرت مكانك بينما سرق رجل المتجر.

95
00:04:33,398 --> 00:04:35,984
‫حسنًا، مجددًا، لم أتسمر مكاني.

96
00:04:36,067 --> 00:04:38,695
‫هو تصرف بهدوء، لذا تصرفت بهدوء.

97
00:04:38,778 --> 00:04:40,238
‫السارق يتحكم بحدة النبرة.

98
00:04:40,321 --> 00:04:43,950
‫إذًا، هل ستكون هادئًا بينما
‫تقوم زمرة قاتلين متسلسلين منتشين

99
00:04:44,033 --> 00:04:47,412
‫- بطعن "ميرتل" حتى الموت في موقف السيارات؟
‫- لا، لأنها ستكون نبرة مختلفة.

100
00:04:47,495 --> 00:04:49,205
‫- بحقك.
‫- مرحبًا جميعًا.

101
00:04:49,289 --> 00:04:51,958
‫أيمكنني ملاقاتكم
‫في غرفة الاستراحة لدردشة سريعة؟

102
00:04:53,084 --> 00:04:54,836
‫أيتعلق الأمر بحذائك؟

103
00:04:56,421 --> 00:04:57,422
‫لا.

104
00:04:57,505 --> 00:04:58,756
‫يتعلق بحادثة صباح اليوم.

105
00:04:59,340 --> 00:05:01,301
‫أهو حين اشتريت حذاءك؟

106
00:05:02,593 --> 00:05:06,222
‫ببساطة، أرجو من الجميع
‫ملاقاتي في غرفة الاستراحة.

107
00:05:14,188 --> 00:05:16,441
‫حسنًا، أردت استدعاء "دينا" إلى هنا

108
00:05:16,524 --> 00:05:18,776
‫لنناقش حادثة صباح اليوم.

109
00:05:18,860 --> 00:05:22,905
‫لا أريد تقديرًا لقيامي بعملي، اتفقنا؟

110
00:05:22,989 --> 00:05:27,160
‫لكنني أظن أن من الجيد
‫أن نجري نقاشًا عن الدفاع عن النفس.

111
00:05:27,243 --> 00:05:28,995
‫وكيف أنه على كل منا التصرف…

112
00:05:29,078 --> 00:05:32,623
‫ما أعنيه هو، لا تفعلوا ما فعلته "دينا".

113
00:05:33,916 --> 00:05:35,335
‫المعذرة، ماذا؟

114
00:05:35,418 --> 00:05:36,836
‫قال ألا نكون مثلك.

115
00:05:36,919 --> 00:05:39,213
‫"دينا" أخذت على عاتقها
‫مواجهة اللص بشكل مباشر.

116
00:05:39,297 --> 00:05:40,923
‫ومع أنه انتهى بخير هذه المرة،

117
00:05:41,007 --> 00:05:44,343
‫لكنه كان لينتهي بإصابة خطرة
‫أو موت أو لا قدر الرب مقاضاة.

118
00:05:45,845 --> 00:05:46,929
‫أنا أمزح بالتأكيد.

119
00:05:47,013 --> 00:05:49,140
‫فالمقاضاة لن تكون بسوء الموت.

120
00:05:49,223 --> 00:05:51,517
‫المغزى هو، لدينا سياسة لهذا.

121
00:05:51,601 --> 00:05:53,728
‫إن رأيتم شيئًا مثيرًا للشك فأبلغوا عنه.

122
00:05:53,811 --> 00:05:55,688
‫لا تحاولوا التصرف حياله بأنفسكم.

123
00:05:55,772 --> 00:05:58,107
‫نعم، كلنا نعرف السياسة،
‫لكن ماذا كان يُفترض أن أفعل؟

124
00:05:58,191 --> 00:06:01,110
‫هل أقف مكاني وأتغوط على نفسي، مثل "جونه"؟

125
00:06:01,194 --> 00:06:02,528
‫ماذا فعل "جونه"؟

126
00:06:02,612 --> 00:06:04,322
‫حسنًا، لم أفعل شيئًا في الواقع.

127
00:06:04,405 --> 00:06:07,700
‫بالضبط، بقي مكانه وراقب الرجل يسرق المتجر.

128
00:06:07,784 --> 00:06:11,454
‫شكرًا، هذا ما يتوجب
‫عليكم جميعًا فعله في المستقبل.

129
00:06:11,537 --> 00:06:15,208
‫شكرًا يا "جونه" لأنك اتبعت القواعد.

130
00:06:15,291 --> 00:06:16,334
‫حسنًا.

131
00:06:16,959 --> 00:06:19,462
‫نعم، أنتم وضعتم السياسة.

132
00:06:19,545 --> 00:06:21,130
‫أنا عرفتها واتبعتها فحسب.

133
00:06:21,714 --> 00:06:23,800
‫- أقدّر هذا.
‫- فلتضاجعه وتنهي الأمر.

134
00:06:23,883 --> 00:06:25,259
‫- ماذا؟
‫- حسنًا،

135
00:06:25,343 --> 00:06:26,761
‫ماذا لو سرق أحدهم رضيعًا؟

136
00:06:26,844 --> 00:06:31,682
‫ماذا أفعل؟ أتريد أن أجلس مكاني
‫وأشاهد أحدهم يأخذ رضيعًا ما؟

137
00:06:31,766 --> 00:06:33,935
‫ماذا لو كان الرضيع يضع قنبلة؟

138
00:06:34,018 --> 00:06:35,478
‫ألن تودي أن يسرقه عندئذ؟

139
00:06:36,062 --> 00:06:38,564
‫أحاول تخيل موقف حيث يقوم أحد بزرع…

140
00:06:38,648 --> 00:06:39,732
‫وإن كان "هتلر" رضيعًا؟

141
00:06:39,816 --> 00:06:42,235
‫هذا سؤال جيد جدًا.

142
00:06:42,318 --> 00:06:44,821
‫- حقًا؟
‫- أظن أن علينا قتل "هتلر" الرضيع.

143
00:06:44,904 --> 00:06:47,115
‫- أجل.
‫- لكن كيف تعرفون أن ذلك الرضيع

144
00:06:47,198 --> 00:06:48,574
‫سيكبر ويصبح "هتلر"؟

145
00:06:48,658 --> 00:06:52,411
‫ماذا لو أن الرضيع سيكبر
‫ويصبح عكس "هتلر" تمامًا؟

146
00:06:52,995 --> 00:06:54,205
‫- "تشرشل"؟
‫- لا.

147
00:06:54,288 --> 00:06:56,833
‫- "لانس باس".
‫- مثير للاهتمام.

148
00:06:56,916 --> 00:06:58,668
‫- "أوبرا".
‫- نعم، "أوبرا".

149
00:06:58,751 --> 00:07:00,211
‫- نعم.
‫- علينا إنقاذ الرضيع.

150
00:07:00,294 --> 00:07:02,672
‫- علينا إنقاذه.
‫- أنا أفضّل "إلين".

151
00:07:06,008 --> 00:07:07,635
‫الأمر ممتع عندما ترقص.

152
00:07:07,718 --> 00:07:09,720
‫على أي حال، ما أعنيه هو،

153
00:07:09,804 --> 00:07:12,515
‫لا تكونوا مثل "دينا"، كونوا مثل "جونه".

154
00:07:12,598 --> 00:07:13,891
‫- إنهما مختلفان.
‫- عجبًا.

155
00:07:13,975 --> 00:07:17,311
‫مهلًا يا رفاق،
‫ماذا لو كانت "أوبرا" الرضيعة،

156
00:07:17,395 --> 00:07:20,064
‫لكن السارقة هي "بيونسيه"؟

157
00:07:23,401 --> 00:07:24,444
‫أحتاج إلى قلم وورقة.

158
00:07:27,905 --> 00:07:30,032
‫"متجر (كلاود 9)"

159
00:07:30,616 --> 00:07:31,826
‫"كين"،

160
00:07:31,909 --> 00:07:34,454
‫- تعرف كم أحبك.
‫- نعم.

161
00:07:34,537 --> 00:07:37,915
‫لكن سارقًا ما جال في المتجر صباح اليوم.

162
00:07:37,999 --> 00:07:40,501
‫أعرف، هذا جنوني، صحيح؟

163
00:07:40,585 --> 00:07:41,961
‫سمعت عن الأمر لتوي.

164
00:07:42,044 --> 00:07:46,174
‫وأكره أن أكون متشددًا،

165
00:07:46,257 --> 00:07:49,469
‫لكن عمليًا، كان يُفترض أن تكون هنا.

166
00:07:49,552 --> 00:07:51,929
‫نعم، وأنا آسف جدًا.

167
00:07:52,013 --> 00:07:55,099
‫لكن استعدادي يطول في الصباح

168
00:07:55,683 --> 00:07:57,310
‫لأنني لا أؤمن بتحديد ساعات النوم.

169
00:07:57,393 --> 00:08:00,354
‫أفضّل الاستيقاظ عندما يكون جسدي
‫مستعدًا، أتعرف ما أعنيه؟

170
00:08:00,438 --> 00:08:03,733
‫لكننا تحدثنا عن هذا سابقًا

171
00:08:04,692 --> 00:08:06,652
‫وأظن أنه حان وقت رحيلك.

172
00:08:06,736 --> 00:08:07,904
‫"الأمن"

173
00:08:07,987 --> 00:08:10,823
‫أنا آسف جدًا.

174
00:08:10,907 --> 00:08:13,701
‫لا، لا داعي للأسف.

175
00:08:14,785 --> 00:08:15,828
‫بُوركت.

176
00:08:20,625 --> 00:08:22,126
‫"جروشا"، كيف كان الأمر؟

177
00:08:23,169 --> 00:08:24,378
‫أشعر بالغثيان!

178
00:08:24,462 --> 00:08:27,465
‫حسنًا، تفضل.

179
00:08:27,548 --> 00:08:30,718
‫يمكنك أخذ عربة الأطفال هذه
‫والرحيل ببساطة إن أردت.

180
00:08:30,801 --> 00:08:32,220
‫أخرجها من المتجر ببساطة.

181
00:08:32,303 --> 00:08:33,888
‫هذه الفتاة الصغيرة لن تردعك.

182
00:08:34,680 --> 00:08:35,932
‫ماذا تفعلين؟

183
00:08:36,015 --> 00:08:37,850
‫أوضح ببساطة أنك جبان جدًا

184
00:08:37,934 --> 00:08:39,852
‫لدرجة أنك ستدع هذا الضئيل يسرقنا.

185
00:08:39,936 --> 00:08:42,563
‫أتعرفان؟ سأذهب وأدفع ثمنها.

186
00:08:42,647 --> 00:08:45,233
‫- نعم، استمتع بذلك.
‫- آسف، تهانيّ.

187
00:08:46,025 --> 00:08:48,528
‫- ماذا كان ذلك؟
‫- ماذا كان ذلك؟

188
00:08:48,611 --> 00:08:50,029
‫أنا طفل صغير.

189
00:08:50,112 --> 00:08:51,864
‫اسمعي، يمكنني إدراك أنك مستاءة…

190
00:08:51,948 --> 00:08:54,450
‫- لا، لا يمكنك.
‫- حسنًا، اسمعي،

191
00:08:54,534 --> 00:08:56,953
‫ربما كان توبيخ "جيف" لك
‫في الاجتماع صباح اليوم

192
00:08:57,036 --> 00:08:58,412
‫محرجًا بعض الشيء.

193
00:08:58,496 --> 00:09:01,916
‫الشيء المحرج الوحيد هو مدى تملق "جيف" لك.

194
00:09:02,500 --> 00:09:04,210
‫- يا "جيف"؟ أنت هنا؟
‫- حسنًا.

195
00:09:04,293 --> 00:09:07,421
‫- حاول ألا تبلل جزمتك السخيفة.
‫- عجبًا، صحيح؟

196
00:09:07,505 --> 00:09:10,174
‫- كم هو جنوني…
‫- نحن لسنا في الفريق ذاته.

197
00:09:13,427 --> 00:09:14,637
‫مرحبًا.

198
00:09:16,097 --> 00:09:18,224
‫شطيرة ديك رومي.

199
00:09:18,808 --> 00:09:21,185
‫هل تعلمون أن الشطيرة اخترعها

200
00:09:21,269 --> 00:09:24,855
‫- الإيرل "ساندويتش"؟
‫- حسنًا.

201
00:09:26,023 --> 00:09:27,817
‫إنها مجرد حقيقة عشوائية عرفتها.

202
00:09:27,900 --> 00:09:30,194
‫عقلي مليء بأشياء كثيرة مثلها.

203
00:09:30,778 --> 00:09:33,864
‫- من اخترع السلطة؟
‫- سؤال وجيه، لديّ سؤال آخر.

204
00:09:33,948 --> 00:09:35,741
‫أتتذكرون تحدثنا عن الديك الرومي؟

205
00:09:35,825 --> 00:09:39,829
‫أي أب مؤسس أراد
‫جعل الديك الرومي طيرنا القومي؟

206
00:09:41,289 --> 00:09:42,748
‫أيعرف أحدكم؟

207
00:09:42,832 --> 00:09:44,959
‫"بنجامين فرانكلن"، والذي كما نعرف،

208
00:09:45,042 --> 00:09:47,086
‫اخترع موقد "فرانكلن" والنظارة الثنائية.

209
00:09:47,962 --> 00:09:50,464
‫حقًا؟ لا أظن ذلك صحيحًا.

210
00:09:50,548 --> 00:09:52,967
‫بل صحيح، أعرف ذلك لأنني بحثت عنه للتو.

211
00:09:54,343 --> 00:09:55,344
‫حسنًا.

212
00:09:55,928 --> 00:09:57,805
‫هل اخترع السلطة؟

213
00:09:57,888 --> 00:10:01,434
‫لا، كان ذلك شخصًا آخر.

214
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
‫"كين"؟ أنت هنا.

215
00:10:10,401 --> 00:10:12,236
‫بشكل كبير!

216
00:10:13,279 --> 00:10:16,449
‫حسنًا، ربما لم أكن واضحًا،

217
00:10:16,532 --> 00:10:17,742
‫وذلك ذنبي.

218
00:10:18,367 --> 00:10:21,037
‫لكن ما عنيت قوله هو،

219
00:10:21,912 --> 00:10:24,248
‫لا أريد أن تكون رجل أمن هنا بعد الآن.

220
00:10:26,626 --> 00:10:29,754
‫إذًا تفكر بنقلي إلى أين؟ المبيعات؟

221
00:10:29,837 --> 00:10:31,547
‫- لم…
‫- لأنني أظن

222
00:10:31,631 --> 00:10:34,342
‫أن ذلك سيكون ملائمًا أكثر لمهاراتي.

223
00:10:34,425 --> 00:10:37,470
‫لأصدقك القول، لا أعرف شيئًا عن عمل الأمن.

224
00:10:37,553 --> 00:10:41,849
‫- حسنًا.
‫- نعم، شكرًا.

225
00:10:43,476 --> 00:10:45,478
‫"جونه"، أردت إخبارك،

226
00:10:45,561 --> 00:10:47,229
‫أعجبني تعاملك مع الأمر صباحًا

227
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
‫- بمسألة السرقة.
‫- شكرًا.

228
00:10:49,148 --> 00:10:50,775
‫لكن ذلك لم يكن فعليًا…

229
00:10:50,858 --> 00:10:54,737
‫أفهم، لكن من الجيد أن أعرف
‫أن لدينا عاملين متعقلين وهادئين هنا.

230
00:10:54,820 --> 00:10:55,821
‫فأحسنت عملًا.

231
00:10:56,572 --> 00:10:57,948
‫مهلًا!

232
00:10:58,658 --> 00:11:01,202
‫أتعرف؟ قد يبدو هذا غريبًا،

233
00:11:01,285 --> 00:11:06,082
‫لكن أيمكنك ألا تمدحني أمام "دينا"؟

234
00:11:06,916 --> 00:11:08,668
‫- عذرًا؟
‫- أقدّر كل شيء

235
00:11:08,751 --> 00:11:10,544
‫تقوله لكن،

236
00:11:11,170 --> 00:11:14,548
‫أظن "دينا" محرجة قليلًا
‫بشأن ما حدث صباح اليوم.

237
00:11:15,132 --> 00:11:16,842
‫وعندما تشعر "دينا" بالإحراج،

238
00:11:16,926 --> 00:11:19,220
‫يمكن أن تصبح متنمرة قليلًا.

239
00:11:19,303 --> 00:11:20,388
‫أتتنمر "دينا" عليك؟

240
00:11:20,471 --> 00:11:22,431
‫لا، ليس هذا قصدي.

241
00:11:22,515 --> 00:11:25,726
‫لا، عنيت ببساطة أنها
‫يمكن أن تصبح متنمرة قليلًا.

242
00:11:26,310 --> 00:11:27,520
‫أشكرك على مصارحتي.

243
00:11:28,604 --> 00:11:29,814
‫سأكلم الموارد البشرية.

244
00:11:29,897 --> 00:11:33,109
‫لا، ليس عليك إقحام قسم
‫الموارد البشرية بالأمر.

245
00:11:33,192 --> 00:11:34,902
‫حسنًا، لكنك تتفهم أنك أخبرتني للتو

246
00:11:34,985 --> 00:11:36,237
‫بأن مديرة تتنمر عليك.

247
00:11:36,320 --> 00:11:38,239
‫قانونيًا، هذا أمر عليّ التبليغ عنه.

248
00:11:38,322 --> 00:11:40,324
‫فقد واجهنا حالات انتحار كثيرة.

249
00:11:40,408 --> 00:11:41,909
‫ليس ضروريًا، لا.

250
00:11:41,992 --> 00:11:45,246
‫لا أستمتع بإيقاع "دينا" في أي متاعب.

251
00:11:45,329 --> 00:11:47,957
‫- حقًا؟ لأنك تبتسم قليلًا.
‫- حقًا؟

252
00:11:53,546 --> 00:11:55,214
‫"متجر (كلاود 9)"

253
00:11:55,714 --> 00:11:59,135
‫تم تنبيهي بحدوث بعض التنمر في المتجر.

254
00:11:59,218 --> 00:12:02,012
‫كلمت الشخص المسؤول، لكنني أود تذكير الجميع

255
00:12:02,096 --> 00:12:04,849
‫بأن سياسة متجر "كلاود 9" لا تتسامح إطلاقًا

256
00:12:04,932 --> 00:12:07,810
‫مع التنمر تجاه أي أحد تحت أي ظرف.

257
00:12:07,893 --> 00:12:09,270
‫ماذا لو تنمرت على "هتلر"؟

258
00:12:10,146 --> 00:12:11,897
‫الأرجح أن التنمر هو ما جعله "هتلر".

259
00:12:11,981 --> 00:12:14,775
‫في الواقع، أظن السبب
‫هو عدم الالتحاق بكلية الفنون.

260
00:12:14,859 --> 00:12:16,569
‫حسنًا، أيمكننا نسيان أمر "هتلر"؟

261
00:12:16,652 --> 00:12:20,114
‫- لا، لا يمكننا نسيان "هتلر" أبدًا.
‫- إنها محقة.

262
00:12:20,197 --> 00:12:23,701
‫- حسنًا، أنا بخير، لم أتعرض للتنمر.
‫- صدقني،

263
00:12:23,784 --> 00:12:26,287
‫لو تنمرت على "جونه"،
‫لما كانت "جاستين" الوحيدة

264
00:12:26,370 --> 00:12:27,872
‫- بأنف مكسور.
‫- مرحى!

265
00:12:27,955 --> 00:12:30,374
‫حسنًا، التنمر لا يقتصر على ضرب الآخرين.

266
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
‫بل أي سلوك عدواني أو مخيف.

267
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
‫كشراء حبيبك السابق جزمة ثمينة،

268
00:12:34,462 --> 00:12:36,672
‫وكل ما يجلبه لعيد ميلادك
‫هو كعكة من المتجر؟

269
00:12:36,755 --> 00:12:38,382
‫قلت إنك لا تريد شيئًا.

270
00:12:38,466 --> 00:12:39,633
‫ذلك لا يهم.

271
00:12:39,717 --> 00:12:41,927
‫المغزى هو أننا جميعًا نعرف ما هو التنمر،

272
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
‫من تحرش وإطلاق النعوت.

273
00:12:44,096 --> 00:12:47,016
‫أحيانًا يبدو أنك تنادي أحدًا بنعت

274
00:12:47,099 --> 00:12:48,809
‫لكنه يكون اسمه فعليًا.

275
00:12:48,893 --> 00:12:52,480
‫قابلت رجلًا يونانيًا ذات مرة
‫اسمه "هيربيز"، أو ما شابه.

276
00:12:52,563 --> 00:12:56,108
‫- ظننت أنك طردت ذلك الرجل.
‫- طردته مرتين.

277
00:12:56,192 --> 00:12:58,277
‫ما هي الأمثلة الأخرى؟

278
00:12:58,777 --> 00:13:00,237
‫أحمق وغبي.

279
00:13:00,321 --> 00:13:01,739
‫- ساقطة.
‫- وغد أصلع.

280
00:13:01,822 --> 00:13:03,949
‫"هيربيز" عندما لا يكون الاسم "هيربيز".

281
00:13:04,033 --> 00:13:07,119
‫- "فاجونه".
‫- حبرية الصليب، مهووس المعجنات.

282
00:13:07,620 --> 00:13:11,081
‫قصدت أمثلة أخرى على التنمر، وليس النعوت.

283
00:13:11,165 --> 00:13:13,375
‫لكن لا أحد هنا عليه نعتك بتلك الألقاب.

284
00:13:13,459 --> 00:13:15,294
‫لا، أطبائي هم من يفعلون ذلك.

285
00:13:15,377 --> 00:13:17,379
‫ماذا عن استبعاد أحد اجتماعيًا؟

286
00:13:17,463 --> 00:13:20,758
‫بالطبع، خاصةً إن كانوا
‫يستهدفون شخصًا معينًا عمدًا.

287
00:13:20,841 --> 00:13:23,427
‫ماذا لو كانت مجموعة أشخاص يخططون لحدث ما

288
00:13:23,511 --> 00:13:26,430
‫لكنهم لم يدعوا شخصًا معينًا؟

289
00:13:26,514 --> 00:13:29,725
‫أظن أن ما تصفينه هو مجرد فاشل.

290
00:13:29,808 --> 00:13:31,936
‫- نعم.
‫- نعم، فاشل.

291
00:13:32,019 --> 00:13:34,730
‫لديك آراء كثيرة
‫مثيرة للاهتمام اليوم يا "كيلي".

292
00:13:34,813 --> 00:13:35,856
‫شكرًا.

293
00:13:36,357 --> 00:13:39,568
‫أحيانًا يفتح سائق
‫الحافلة الباب، وعندما أحاول الصعود،

294
00:13:39,652 --> 00:13:42,738
‫يقودها للأمام قليلًا
‫ثم أحاول الصعود ثانيةً،

295
00:13:42,821 --> 00:13:46,700
‫لكنه يقودها للأمام
‫قليلًا مجددًا، وكلنا نضحك،

296
00:13:46,784 --> 00:13:48,035
‫ومع ذلك.

297
00:13:50,120 --> 00:13:52,915
‫نعم، إنه تنمر يا "ساندرا".

298
00:13:55,417 --> 00:13:56,460
‫يا للهول.

299
00:14:08,681 --> 00:14:09,557
‫يا للعجب.

300
00:14:09,640 --> 00:14:11,475
‫أنت ماهر بمسألة الطرد حقًا.

301
00:14:11,559 --> 00:14:13,477
‫أظنه سيكون مساعدًا جيدًا.

302
00:14:13,561 --> 00:14:17,147
‫توقف! أنت تكسر ذراعي.

303
00:14:17,231 --> 00:14:19,108
‫ثق بي، ستلائم مقاسك، اتفقنا؟

304
00:14:19,191 --> 00:14:20,359
‫كف عن المقاومة يا رجل.

305
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
‫- ها نحن أولاء.
‫- أنت محق، إنه جيد.

306
00:14:24,280 --> 00:14:27,825
‫- مهلًا.
‫- "كين".

307
00:14:28,409 --> 00:14:31,620
‫- إنهم الأشخاص الرائعون.
‫- أين؟

308
00:14:31,704 --> 00:14:34,582
‫أنتم، قصدتكم أنتم.

309
00:14:34,665 --> 00:14:38,210
‫هل سيذهب أيكم أيها الرائعون

310
00:14:38,294 --> 00:14:40,296
‫إلى المسابقة الليلة؟

311
00:14:40,379 --> 00:14:42,339
‫لا، لا يدعون أيًا منا لها.

312
00:14:43,424 --> 00:14:44,884
‫إنها رديئة بكل الأحوال.

313
00:14:44,967 --> 00:14:48,053
‫ماذا لو أننا فعلنا شيئًا؟

314
00:14:48,137 --> 00:14:49,889
‫- معًا؟
‫- نعم.

315
00:14:49,972 --> 00:14:53,475
‫لطالما أردت تجربة
‫صالة البولينغ في آخر الشارع.

316
00:14:53,976 --> 00:14:55,144
‫نعم! حسنًا.

317
00:14:55,227 --> 00:14:57,396
‫لنفعلها! ليلة البولينغ!

318
00:14:57,479 --> 00:15:00,566
‫أراهن أن لديهم أجنحة دجاج،
‫ويقدمونها مع صلصة الرانش.

319
00:15:00,649 --> 00:15:04,528
‫- تشعرك وكأنك بريطانية أو ما شابه.
‫- نعم، ربما.

320
00:15:04,612 --> 00:15:05,779
‫أحب صالات البولينغ.

321
00:15:05,863 --> 00:15:08,991
‫هي مظلمة جدًا
‫ويمكنك التلاعب بتعابير وجهك كما تشائين.

322
00:15:10,618 --> 00:15:12,077
‫حسنًا.

323
00:15:12,161 --> 00:15:16,248
‫- ماذا يجب أن يكون اسم فريقنا؟
‫- يجب أن نكون "الأصدقاء المُقرّبين".

324
00:15:17,333 --> 00:15:19,043
‫لأننا أصدقاء مُقرّبون.

325
00:15:20,169 --> 00:15:22,087
‫يا للروعة، نعم.

326
00:15:25,424 --> 00:15:26,926
‫اللعنة.

327
00:15:27,009 --> 00:15:32,014
‫تذكرت الآن، "إيما" لديها شيء ما الليلة.

328
00:15:32,723 --> 00:15:34,183
‫لذا،

329
00:15:34,975 --> 00:15:36,310
‫لا أستطيع.

330
00:15:36,393 --> 00:15:37,478
‫أيمكننا المجيء؟

331
00:15:42,107 --> 00:15:42,983
‫لا.

332
00:15:47,988 --> 00:15:49,990
‫مرحبًا يا صديقي، احزر ما هذا؟

333
00:15:50,574 --> 00:15:52,117
‫إنه أول إنذار لي على الإطلاق.

334
00:15:52,201 --> 00:15:53,744
‫شكرًا جزيلًا لك على ذلك.

335
00:15:53,827 --> 00:15:56,956
‫أنا آسف، صدقًا لم أقصد إيقاعك في متاعب.

336
00:15:57,039 --> 00:15:58,540
‫كل هذا أصبح طي الماضي.

337
00:15:58,624 --> 00:16:01,877
‫جئت لأطلب منك بأكثر طريقة مؤدبة ممكنة

338
00:16:01,961 --> 00:16:03,879
‫تنظيف ما سُكب في الممر التاسع.

339
00:16:04,964 --> 00:16:05,923
‫هذا الممر التاسع.

340
00:16:07,091 --> 00:16:09,468
‫يا للهول! ما خطبك؟

341
00:16:09,551 --> 00:16:11,428
‫- أخطأت.
‫- أتعرفين شيئًا؟

342
00:16:11,512 --> 00:16:13,681
‫يسرني أنك تلقيت إنذارًا، لأنك متنمرة حقًا.

343
00:16:14,765 --> 00:16:17,768
‫أفضّل أن أكون متنمرة على قزم حديقة مخصي.

344
00:16:17,851 --> 00:16:19,937
‫قزم حديقة؟ ماذا عساك تخصين حتى؟

345
00:16:20,020 --> 00:16:21,355
‫لا نعرف ما يخفيه سرواله.

346
00:16:21,438 --> 00:16:23,357
‫ليس ذاك المغزى، المغزى هو،

347
00:16:23,440 --> 00:16:25,985
‫على الأقل لست ضعيفة لدرجة
‫ألا أوقف عملية سرقة بسيطة.

348
00:16:26,068 --> 00:16:28,028
‫كان ذلك موقفًا غريبًا.

349
00:16:28,112 --> 00:16:29,571
‫كان بإمكاني تدمير ذلك الرجل.

350
00:16:29,655 --> 00:16:31,532
‫بعضلات كهذه؟ بحقك.

351
00:16:31,615 --> 00:16:34,451
‫أنا نحيل لأنني أمارس التمارين
‫بأطواق مقاومة مطاطية،

352
00:16:34,535 --> 00:16:36,620
‫لكن صدقيني، يمكن لعضلاتي إتمام المهمة.

353
00:16:36,704 --> 00:16:38,789
‫أتظن إذًا أن بإمكانك إبراحي ضربًا؟

354
00:16:38,872 --> 00:16:40,332
‫إبراحك ضربًا؟ نعم،

355
00:16:40,416 --> 00:16:42,167
‫بالطبع، يمكنني.

356
00:16:42,251 --> 00:16:43,711
‫حسنًا، هاجمني إذًا.

357
00:16:43,794 --> 00:16:44,795
‫- أهاجمك؟
‫- هاجمني!

358
00:16:45,295 --> 00:16:46,380
‫- هاجمني.
‫- ماذا تفعلين؟

359
00:16:46,463 --> 00:16:48,549
‫- هل أنت خائف؟
‫- لست خائفًا.

360
00:16:48,632 --> 00:16:50,801
‫أنا في العمل،
‫ولا أريد خسارة وظيفتي يا "دينا".

361
00:16:50,884 --> 00:16:52,678
‫لننقل المشاجرة للخارج إذًا.

362
00:16:53,262 --> 00:16:54,346
‫- ماذا؟
‫- شجار!

363
00:16:54,430 --> 00:16:56,140
‫"جونه" سيشاجر "دينا".

364
00:16:56,223 --> 00:16:59,476
‫شجار.

365
00:16:59,560 --> 00:17:01,395
‫يا رفاق، رددوها معي، هذا ممتع جدًا.

366
00:17:01,979 --> 00:17:04,106
‫شجار.

367
00:17:05,733 --> 00:17:06,900
‫أنتم الأسوأ.

368
00:17:10,779 --> 00:17:12,948
‫ما أفضل احتمال هنا؟

369
00:17:13,949 --> 00:17:16,577
‫إما أن تبرحك "دينا" ضربًا،
‫أو يراك الجميع تضرب امرأة.

370
00:17:16,660 --> 00:17:17,870
‫لن يصل الأمر لهذا الحد.

371
00:17:17,953 --> 00:17:19,413
‫يجب مواجهة المتنمرين فحسب.

372
00:17:19,496 --> 00:17:22,499
‫تفضل، أصبحنا خارج "كلاود 9" رسميًا.

373
00:17:22,583 --> 00:17:25,127
‫نحن الآن مجرد مدنيين،

374
00:17:25,836 --> 00:17:27,796
‫- فأرني ما لديك.
‫- "دينا"،

375
00:17:27,880 --> 00:17:29,256
‫لن أقاتلك.

376
00:17:29,757 --> 00:17:30,924
‫لماذا؟ لأنني امرأة؟

377
00:17:31,008 --> 00:17:33,260
‫لأنك لو كنت مناصرًا
‫للنساء حقًا، فستلكمني على وجهي.

378
00:17:33,343 --> 00:17:36,013
‫ما علاقة ذلك؟ حسنًا، ماذا…

379
00:17:36,513 --> 00:17:37,431
‫ماذا تفعلين؟ لن أفعل ذلك.

380
00:17:37,514 --> 00:17:40,267
‫- استحققت هذا منذ زمن.
‫- ماذا؟

381
00:17:41,101 --> 00:17:42,061
‫منذ صباح اليوم.

382
00:17:42,144 --> 00:17:43,729
‫- لن…
‫- مهلًا يا رفيقيّ.

383
00:17:44,313 --> 00:17:46,523
‫توقفا، هذا جنوني.

384
00:17:46,607 --> 00:17:48,734
‫- شكرًا.
‫- الآن يمكنكما البدء.

385
00:17:48,817 --> 00:17:51,028
‫"غاريت"، يمكنك إغلاق الكاميرا، لأن…

386
00:17:52,154 --> 00:17:53,989
‫- "دينا"، ماذا تفعلين؟
‫- نعم.

387
00:17:54,073 --> 00:17:56,617
‫- اطرحيه أرضًا.
‫- "دينا"، أنا لن…

388
00:17:56,700 --> 00:17:58,160
‫- "دينا"!
‫- نعم!

389
00:17:58,243 --> 00:18:00,370
‫- اضربيه!
‫- حسنًا، لا بأس.

390
00:18:00,454 --> 00:18:01,955
‫هيا.

391
00:18:02,039 --> 00:18:05,292
‫- كف عن التدحرج، جلدك ناعم كالدولفين.
‫- هذه دحرجة جيدة.

392
00:18:05,375 --> 00:18:06,710
‫- لا أريد فعل هذا، لا.
‫- قاتلني.

393
00:18:07,294 --> 00:18:09,922
‫- هيا، قاتلني!
‫- توقفي يا "دينا"، انهضي!

394
00:18:10,756 --> 00:18:12,508
‫- ما هذا؟
‫- لا شيء.

395
00:18:12,591 --> 00:18:15,010
‫- ما الخطب؟ هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير.

396
00:18:15,094 --> 00:18:16,428
‫أمهلوني لحظة فقط.

397
00:18:16,512 --> 00:18:18,972
‫- هل لديك انتصاب؟
‫- ماذا؟ لا.

398
00:18:19,056 --> 00:18:21,183
‫- لا.
‫- بلى، هذا صحيح.

399
00:18:21,850 --> 00:18:23,268
‫- لدينا رجل منتصب هنا.
‫- لا.

400
00:18:23,352 --> 00:18:25,604
‫لا، ليس كذلك، لكن الاحتكاك

401
00:18:25,687 --> 00:18:28,440
‫- بقماش السروال الناعم.
‫- منتصب!

402
00:18:28,982 --> 00:18:30,526
‫حقًا؟ لا أحد منكم؟

403
00:18:30,609 --> 00:18:31,985
‫المغادرة باكرًا جيدة، صحيح؟

404
00:18:32,903 --> 00:18:36,073
‫لتكون أمامنا الليلة بطولها لفعل أي شيء؟

405
00:18:36,156 --> 00:18:37,157
‫تمامًا.

406
00:18:37,241 --> 00:18:39,868
‫ربما غسل الملابس، لا، فعلت ذلك بالأمس.

407
00:18:40,369 --> 00:18:41,954
‫إذًا، ماذا عساي أفعل؟

408
00:18:42,037 --> 00:18:43,789
‫ماذا عساي أفعل؟

409
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
‫سأراكما هناك.

410
00:18:46,792 --> 00:18:48,418
‫لنجر المسابقة!

411
00:18:48,919 --> 00:18:49,962
‫حسنًا.

412
00:18:50,879 --> 00:18:53,715
‫حقًا؟ هل دعوتما تلك الفتاة؟

413
00:18:54,383 --> 00:18:56,385
‫أنا أذكى بكثير من تلك الفتاة.

414
00:18:56,468 --> 00:18:58,846
‫حسنًا، لماذا تتصرفين
‫كشخصيات "ريل هاوسوايفز"؟

415
00:18:58,929 --> 00:19:01,181
‫أعني لماذا
‫لا تدعوانني أنا لليلة المسابقات؟

416
00:19:01,265 --> 00:19:02,975
‫لأننا توقعنا أنك لست مهتمة.

417
00:19:03,058 --> 00:19:04,393
‫لماذا لا أكون مهتمة؟

418
00:19:04,476 --> 00:19:06,311
‫فأنا أحب المسابقات وأحب الخروج.

419
00:19:06,395 --> 00:19:08,355
‫لم تريدي فعل شيء بعد العمل قط.

420
00:19:08,438 --> 00:19:10,190
‫نعم، ترفضين دائمًا،

421
00:19:10,274 --> 00:19:12,234
‫ثم تقولين شيئًا ساخرًا وغريبًا.

422
00:19:12,317 --> 00:19:13,735
‫وكأنني قد أرفض ليلة المسابقات.

423
00:19:13,819 --> 00:19:15,988
‫- تفعلين ذلك الآن.
‫- ليس هذا المغزى.

424
00:19:16,071 --> 00:19:18,490
‫رفضت لأنني كنت متزوجة
‫وكان عليّ الاعتناء بـ"إيما".

425
00:19:18,574 --> 00:19:21,034
‫لكنني الآن منفصلة
‫و"إيما" لديها أمورها الخاصة،

426
00:19:21,118 --> 00:19:22,744
‫وأمضي معظم الليالي بمفردي

427
00:19:22,828 --> 00:19:25,664
‫وأود الحصول على حياة اجتماعية من جديد.

428
00:19:25,747 --> 00:19:28,208
‫حسنًا، عظيم، تعالي لليلة المسابقات.

429
00:19:28,292 --> 00:19:30,377
‫- حسنًا، عظيم.
‫- عظيم.

430
00:19:30,961 --> 00:19:31,920
‫سأفعل، شكرًا لكما.

431
00:19:32,004 --> 00:19:33,463
‫حسنًا، سنراك الساعة الـ10.

432
00:19:34,298 --> 00:19:35,382
‫وداعًا!

433
00:19:35,465 --> 00:19:37,342
‫مهلًا، الـ10 مساءً؟

434
00:19:37,426 --> 00:19:41,513
‫من يبدأ المسابقة…الـ10 مساءً توقيت رائع

435
00:19:41,597 --> 00:19:42,639
‫لبدء المسابقة.

436
00:19:42,723 --> 00:19:43,682
‫أحب تلك الفكرة.

437
00:19:45,559 --> 00:19:47,811
‫ربما ستحصلين على سؤال السلطة الصعب ذاك.

438
00:19:52,524 --> 00:19:53,901
‫أنا متعبة جدًا.

439
00:19:53,984 --> 00:19:55,819
‫"الموظفون فقط"

440
00:19:55,903 --> 00:19:58,947
‫- مرحبًا.
‫- "دينا"، أنا حقًا لا…

441
00:19:59,031 --> 00:20:01,450
‫أشعر بغباء شديد لأنني لم أدرك

442
00:20:01,533 --> 00:20:03,035
‫سبب عبثك بكثرة معي.

443
00:20:03,118 --> 00:20:05,495
‫مثل طالب مدرسة يحاول التقرب مني.

444
00:20:06,413 --> 00:20:08,790
‫- المعذرة؟
‫- ما زلت منجذبًا لي.

445
00:20:08,874 --> 00:20:11,543
‫وصلتني الرسالة بكل وضوح.

446
00:20:11,627 --> 00:20:13,045
‫وبشكل صلب.

447
00:20:14,546 --> 00:20:15,422
‫الحقيقة هي،

448
00:20:15,505 --> 00:20:18,175
‫إنه توقيت مريع
‫لأنني أنهيت علاقتي بـ"غاريت" مؤخرًا،

449
00:20:18,258 --> 00:20:21,136
‫- وأريد البقاء بمفردي لفترة.
‫- نعم، أشعر أنك…

450
00:20:21,637 --> 00:20:24,097
‫أنا وأنت كسفينتين تعبران ليلًا.

451
00:20:24,181 --> 00:20:26,141
‫لكن لا يعني ذلك أنهما في نهاية المطاف

452
00:20:26,225 --> 00:20:29,895
‫لن تلتقيا في مرفأ ما وتلقيا المرساة.

453
00:20:29,978 --> 00:20:32,397
‫- أتعرف؟
‫- إنه إحساس جميل.

454
00:20:32,481 --> 00:20:33,899
‫- بالفعل.
‫- نعم.

455
00:20:34,858 --> 00:20:36,693
‫وبالحديث عن السفن،

456
00:20:37,402 --> 00:20:38,487
‫ساريتك؟

457
00:20:39,321 --> 00:20:40,530
‫مثيرة للإعجاب.

458
00:20:41,657 --> 00:20:42,699
‫أحسنت.

459
00:20:46,286 --> 00:20:48,205
‫مرحبًا يا رفيقتي لموقف السيارات.

460
00:20:48,288 --> 00:20:50,290
‫أمستعدة للانتظار عند موقف الحافلة معي؟

461
00:20:50,374 --> 00:20:55,337
‫{\an8}في الواقع، سألحق بجماعة ليلة المسابقات.

462
00:20:55,420 --> 00:20:59,883
‫{\an8}- لكنك قلت إنها رديئة.
‫- نعم، قلت ذلك.

463
00:21:02,010 --> 00:21:03,845
‫{\an8}لكن يمكنك المشي بمفردك، صحيح؟

464
00:21:04,638 --> 00:21:06,181
‫{\an8}سنبدأ المرافقة غدًا.

465
00:21:07,182 --> 00:21:08,183
‫{\an8}حسنًا.

466
00:21:09,768 --> 00:21:11,103
‫{\an8}المكان مظلم قليلًا،

467
00:21:14,064 --> 00:21:15,983
‫{\an8}ولا أعرف من يكون ذاك.

468
00:21:28,954 --> 00:21:30,872
‫{\an8}ترجمة "منال عبد الله"

