﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,502
‫"سلام"

2
00:00:04,796 --> 00:00:06,423
‫لا، لن يحدث هذا.

3
00:00:06,506 --> 00:00:09,384
‫- مرحبًا يا "دينا"، هل يوجد خطب ما؟
‫- تعلم القواعد.

4
00:00:09,467 --> 00:00:12,929
‫- يُمنع وضع هراء ديني في المتجر.
‫- ديني؟ أتقصدين هذه؟

5
00:00:13,012 --> 00:00:16,057
‫إنها حظيرة شتوية للزينة.

6
00:00:16,141 --> 00:00:19,894
‫- مع "يسوع" الرضيع والحكماء الثلاثة؟
‫- إنه طفل عادي مولود في الحظيرة

7
00:00:19,978 --> 00:00:22,439
‫ومعه ثلاثة رجال متوسطي الذكاء.

8
00:00:22,522 --> 00:00:25,817
‫قليلي الذكاء، بل متوسطي الذكاء.

9
00:00:25,900 --> 00:00:28,778
‫عجبًا، أشعر بالحماقة.

10
00:00:28,862 --> 00:00:30,488
‫إنه خطأ غير متعمد.

11
00:00:31,114 --> 00:00:33,658
‫لا أصدق أنني ظننت هذا الرجل حكيمًا.

12
00:00:33,742 --> 00:00:37,620
‫- يا لي من حمقاء كبيرة.
‫- لست حمقاء كثيرًا.

13
00:00:37,704 --> 00:00:40,457
‫أعتقد أنه إن كان شخصية من الكتاب المقدس،

14
00:00:40,540 --> 00:00:43,001
‫فستحزن حقًا إن فعلت هذا به.

15
00:00:46,671 --> 00:00:48,757
‫- أجل، أظنني سأحزن.
‫- ربما.

16
00:00:48,840 --> 00:00:51,342
‫وأعتقد أنك كنت ستحزن أيضًا إن فعلت هذا.

17
00:00:53,678 --> 00:00:55,138
‫لقد سقط رأسه.

18
00:00:55,722 --> 00:00:57,766
‫من الممتع ركلها هكذا.

19
00:00:57,849 --> 00:00:59,100
‫- أليس كذلك؟
‫- بلى.

20
00:00:59,184 --> 00:01:01,186
‫أعتقد أنه حان دور هذا السيد الصغير.

21
00:01:01,269 --> 00:01:03,855
‫- حسنًا، هل يمكنك…
‫- وُلد بمصيره البسيط،

22
00:01:03,938 --> 00:01:05,732
‫أن يُركل في أرجاء متجر "كلاود 9".

23
00:01:06,399 --> 00:01:09,861
‫يمكنها تنفيذ الضربة القصوى!

24
00:01:09,944 --> 00:01:11,988
‫مهلًا، أعطيني إياه! إنه "يسوع" الرضيع!

25
00:01:12,072 --> 00:01:16,242
‫إنه "يسوع" الرضيع اللطيف!
‫دعيه وشأنه أيتها المتوحشة!

26
00:01:16,326 --> 00:01:18,244
‫إنها مجرد دمى يا "غلين".

27
00:01:23,166 --> 00:01:25,126
‫"متجر (كلاود 9)، إعادة الافتتاح الكبير"

28
00:01:28,630 --> 00:01:32,050
‫لا أعلم إن كان مصباحًا أم سلكًا عاريًا.

29
00:01:32,133 --> 00:01:34,427
‫{\an8}"غلين"، تحاول حل هذه المشكلة منذ شهرين.

30
00:01:34,511 --> 00:01:36,763
‫{\an8}لا أعتقد أنك ستعثر على الحل
‫في ليلة عيد الميلاد.

31
00:01:36,846 --> 00:01:39,057
‫{\an8}ستقتلني جدتي إن سمعتني أقول هذا،

32
00:01:39,140 --> 00:01:41,643
‫{\an8}ولكنني لا أفهم لماذا يثير الناس
‫جلبة حول عيد الميلاد.

33
00:01:41,726 --> 00:01:43,686
‫{\an8}- ماذا؟
‫- بصراحة، عيد الميلاد

34
00:01:43,770 --> 00:01:46,105
‫{\an8}محبط ومبالغ به كسلسلة أفلام "ستار وورز".

35
00:01:46,189 --> 00:01:47,816
‫{\an8}- عجبًا!
‫- لا تحب "ستار وورز"؟

36
00:01:47,899 --> 00:01:50,735
‫{\an8}مهلًا، هلا نناقش الموضوع الأهم أولًا؟

37
00:01:50,819 --> 00:01:52,529
‫{\an8}لا يتعلق الأمر باليوم.

38
00:01:52,612 --> 00:01:55,949
‫{\an8}بل هو لتقدير العام
‫الذي تشاركناه معًا والاحتفال به.

39
00:01:56,032 --> 00:01:58,201
‫{\an8}أجل، لنحتفل بالعام
‫الذي ضرب فيه إعصار المتجر.

40
00:01:58,284 --> 00:02:01,579
‫{\an8}- تدمرت شقتي بالكامل.
‫- لديّ شريك سكن مزعج جدًا

41
00:02:01,663 --> 00:02:03,832
‫{\an8}- ويأبى المغادرة.
‫- أنا تطلقت.

42
00:02:03,915 --> 00:02:05,583
‫{\an8}دخل حبيبي في غيبوبة.

43
00:02:05,667 --> 00:02:08,336
‫{\an8}- أنا أبحث عن منزل.
‫- ليس بما يكفي.

44
00:02:08,419 --> 00:02:09,629
‫{\an8}كان عامًا سيئًا.

45
00:02:09,712 --> 00:02:11,256
‫{\an8}الأطباء غير واثقين إن كان…

46
00:02:11,339 --> 00:02:13,133
‫{\an8}"شايان"، هلا تحضرين فاحص التيار؟

47
00:02:13,216 --> 00:02:15,844
‫{\an8}ولكنني أتطلع في الحقيقة للعام القادم.

48
00:02:15,927 --> 00:02:19,430
‫{\an8}أعتقد حقًا أنه الوقت المناسب
‫للبدء بعيش حياتي.

49
00:02:19,514 --> 00:02:21,307
‫{\an8}لا أعلم.

50
00:02:21,391 --> 00:02:23,184
‫{\an8}أعتقد أنه لا توجد حدود أمامي.

51
00:02:23,268 --> 00:02:25,311
‫{\an8}لن تقومي بقص شعرك من جديد، أليس كذلك؟

52
00:02:25,395 --> 00:02:26,271
‫{\an8}نعم.

53
00:02:26,855 --> 00:02:29,065
‫{\an8}ربما، لا أعلم، فقط أعني أنني

54
00:02:29,566 --> 00:02:33,695
‫{\an8}سأرتاد أخيرًا دروس تعليم ركوب
‫الدراجة النارية أو القفز المظلي

55
00:02:33,778 --> 00:02:35,405
‫{\an8}أو ربما سأحصل على وشم.

56
00:02:36,906 --> 00:02:38,575
‫{\an8}حسنًا.

57
00:02:38,658 --> 00:02:41,494
‫{\an8}من المحال أن تنفذي أيًا من هذا.

58
00:02:41,578 --> 00:02:45,081
‫{\an8}أنا جادة، سأطلق العنان لجنون "إيمي".

59
00:02:45,874 --> 00:02:49,127
‫{\an8}- يمكنكم مناداتي "مجنيمي".
‫- لا، شكرًا.

60
00:02:49,210 --> 00:02:50,879
‫{\an8}لن يحدث هذا.

61
00:02:50,962 --> 00:02:52,797
‫{\an8}"إيمي"، "مجنيمي".

62
00:02:52,881 --> 00:02:54,799
‫{\an8}حسنًا، كانت مجرد فكرة.

63
00:02:54,883 --> 00:02:56,092
‫بدت مصطنعة.

64
00:03:04,893 --> 00:03:06,227
‫"موسم رد الجميل والعطاء"

65
00:03:06,311 --> 00:03:09,480
‫- يا للهول! الطقس بارد جدًا.
‫- صحيح.

66
00:03:09,564 --> 00:03:13,443
‫الجو دافئ في الداخل،
‫ولا يوجد ازدحام هنا كما أرى.

67
00:03:13,526 --> 00:03:16,237
‫لذا هل تمانع الابتعاد عن الباب؟

68
00:03:16,321 --> 00:03:17,322
‫المعذرة؟

69
00:03:17,405 --> 00:03:19,782
‫بوقوفك هنا تفعّل الباب التلقائي
‫وتخرج الحرارة.

70
00:03:19,866 --> 00:03:22,368
‫وهل يمكنك إخفاض سرعة قرع الجرس؟

71
00:03:22,452 --> 00:03:25,288
‫تقرعه حاليًا بسرعة مرة،
‫اثنتين، ثلاثة، أربعة.

72
00:03:25,371 --> 00:03:27,290
‫ماذا لو خففت السرعة لمرة

73
00:03:27,373 --> 00:03:30,460
‫ثم اثنتين، ثم ثلاثة، ثم أربعة؟

74
00:03:30,543 --> 00:03:33,338
‫أطلب منك هذا لأن صوته مزعج جدًا.

75
00:03:34,505 --> 00:03:36,174
‫- حسنًا.
‫- شكرًا.

76
00:03:37,258 --> 00:03:38,635
‫من الفتى المطيع؟

77
00:03:39,636 --> 00:03:43,556
‫أعتقد أنني رأيت فضلات الراكون بمكان ما…

78
00:03:44,974 --> 00:03:47,685
‫هل وضع أحدهم الشوكولاتة الساخنة

79
00:03:47,769 --> 00:03:50,563
‫في منتصف المتجر

80
00:03:50,647 --> 00:03:53,399
‫مع كمية مضاعفة من مسحوق الكاكاو؟

81
00:03:53,483 --> 00:03:55,485
‫إنها بهجة العيد، صحيح؟

82
00:03:55,568 --> 00:03:57,362
‫اسمع يا "غلين"، أعلم ما تحاول فعله.

83
00:03:57,445 --> 00:04:00,406
‫ولكنني أحاول التخفيض من استهلاك النشويات.

84
00:04:00,490 --> 00:04:02,367
‫- تذوقه فحسب.
‫- لا، لا أريد.

85
00:04:02,450 --> 00:04:04,911
‫- تذوق الكاكاو، إنه من "بابا نويل".
‫- لا.

86
00:04:04,994 --> 00:04:07,163
‫- "غلين".
‫- حسنًا، سأتذوقه أولًا.

87
00:04:09,707 --> 00:04:12,919
‫إنه شديد السخونة بالواقع،
‫لذا سأدعه قليلًا.

88
00:04:18,549 --> 00:04:21,928
‫- رائع، انتبه للواشية.
‫- إنها شرطية المرح.

89
00:04:22,011 --> 00:04:23,763
‫حان وقت تحرير مخالفة.

90
00:04:23,846 --> 00:04:26,057
‫لم تفترضان أنني واشية؟

91
00:04:26,140 --> 00:04:27,267
‫لا ضغينة شخصية،

92
00:04:27,350 --> 00:04:29,310
‫ولكنك تقومين بأفعال مملة وما شابه.

93
00:04:29,394 --> 00:04:31,187
‫- كالوشاة.
‫- إنه وصف جيد لها.

94
00:04:31,271 --> 00:04:35,358
‫لا أفهم لماذا يعتقد الجميع أنني مملة.

95
00:04:35,858 --> 00:04:37,986
‫حسنًا، هل ستفعل واشية هذا؟

96
00:04:40,405 --> 00:04:42,573
‫إنها أصغر رشفة رأيتها في حياتي.

97
00:04:42,657 --> 00:04:45,076
‫وتبدو كشيء قد تفعله واشية
‫لتبرهن أنها ليست واشية.

98
00:04:45,159 --> 00:04:47,954
‫- أجل.
‫- حسنًا، ماذا عن هذا؟

99
00:04:51,499 --> 00:04:53,793
‫والآن تسرقين مشروبي فحسب.

100
00:04:56,754 --> 00:04:59,215
‫مرحبًا يا صاح، عيد ميلاد مجيدًا.

101
00:04:59,299 --> 00:05:01,426
‫عجبًا، شكرًا لك يا "غاريت".

102
00:05:02,051 --> 00:05:03,469
‫إنه…

103
00:05:04,470 --> 00:05:07,598
‫أعلم بشأن التوتر الحاصل بيننا مؤخرًا.

104
00:05:07,682 --> 00:05:09,851
‫وأعتقد أنك عندما تعمل مع أحدهم

105
00:05:09,934 --> 00:05:12,729
‫وتعيش معه أيضًا، قد يحصل القليل…

106
00:05:12,812 --> 00:05:14,814
‫هل هذا بساط للمرحاض؟

107
00:05:14,897 --> 00:05:17,650
‫أجل، اعتقدت أنه يمكنك
‫الاستفادة من استخدامه.

108
00:05:17,734 --> 00:05:19,444
‫نظرًا لبقع الماء بالحمام.

109
00:05:20,028 --> 00:05:23,573
‫حسنًا، إنه رائع.

110
00:05:23,656 --> 00:05:24,907
‫- صحيح؟
‫- شكرًا لك.

111
00:05:24,991 --> 00:05:26,868
‫أتعلم؟ لم أشتر هديتك بعد.

112
00:05:26,951 --> 00:05:29,120
‫- لا داعي.
‫- ولكنني كنت أفكر في الأمر.

113
00:05:29,203 --> 00:05:32,206
‫ماذا عن سماعات تقي من الضوضاء؟
‫لكي تتوقف عن ضرب الجدار

114
00:05:32,290 --> 00:05:34,751
‫كلما صدر مني صوت خفيف.

115
00:05:34,834 --> 00:05:39,589
‫أو يمكنك ادخار المال والتوقف عن تعلم
‫العزف على الهارمونيكا عبر "يوتيوب".

116
00:05:39,672 --> 00:05:42,008
‫- ستكون هذه هدية قيّمة.
‫- أجل.

117
00:05:42,091 --> 00:05:43,968
‫- هذا صحيح.
‫- أجل.

118
00:05:44,052 --> 00:05:46,679
‫- قد تكون، أجل.
‫- صحيح.

119
00:05:47,555 --> 00:05:49,474
‫- حديث ممتع.
‫- حديث رائع.

120
00:05:49,557 --> 00:05:51,392
‫- حديث مذهل.
‫- حديث مدهش.

121
00:05:51,476 --> 00:05:53,853
‫حديث رهيب، لم يعد بإمكاني سماعه.

122
00:05:53,936 --> 00:05:55,313
‫وفي وقت آخر،

123
00:05:55,396 --> 00:05:58,483
‫اعتقدت أن "جيري"
‫استفاق من غيبوبته وغمز لي.

124
00:05:58,566 --> 00:06:02,695
‫ولكن اتضح أنه مجرد
‫تشنج عضلي بسبب انخفاض حمض الفوليك.

125
00:06:02,779 --> 00:06:04,739
‫- أجل.
‫- هل فككت شيفرة التشنج هذا؟

126
00:06:04,822 --> 00:06:06,574
‫ربما يريد إخبارك بأن تصمتي.

127
00:06:06,657 --> 00:06:10,411
‫أو ربما يتألم بشدة،
‫ويحاول التوسل لأحدهم ليطفئ أجهزة الإنعاش.

128
00:06:10,495 --> 00:06:13,122
‫- أعتقد أن هذا كان معناه.
‫- يا رفاق.

129
00:06:13,206 --> 00:06:14,665
‫ابتهجوا أيها الفاشلون!

130
00:06:14,749 --> 00:06:18,211
‫- إنه عيد الميلاد!
‫- ماذا تفعلين؟

131
00:06:18,294 --> 00:06:21,631
‫أحول هذا المكان إلى حفل!

132
00:06:22,340 --> 00:06:23,966
‫لديّ مخدرات في سيارتي.

133
00:06:24,050 --> 00:06:26,636
‫سنبدأ بالكحول ونرى ما سنصل إليه لاحقًا.

134
00:06:26,719 --> 00:06:29,722
‫انشروا الخبر، "مجنيمي" بدأت الاحتفال!

135
00:06:29,806 --> 00:06:32,517
‫أجل، مرحى يا "مجنيمي"!

136
00:06:32,600 --> 00:06:34,018
‫"مجنيمي" بدأت بالمرح!

137
00:06:34,852 --> 00:06:37,105
‫- من "مجنيمي"؟
‫- لا أعلم.

138
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
‫لا أعلم حقًا.

139
00:06:41,859 --> 00:06:43,820
‫"عيد الميلاد المجيد"

140
00:06:52,245 --> 00:06:53,496
‫أجل!

141
00:06:55,623 --> 00:06:58,584
‫اسمع، البرد شديد في الخارج،

142
00:06:58,668 --> 00:07:01,629
‫ولا يمكنني التغاضي عن هذا،
‫خصوصًا في عيد الميلاد.

143
00:07:01,712 --> 00:07:03,548
‫- شكرًا لك.
‫- تعال أيها الصغير.

144
00:07:03,631 --> 00:07:05,133
‫ستشعر بالدفء في الداخل.

145
00:07:05,216 --> 00:07:09,262
‫اقرع مرة، ثم اثنتين، ثم ثلاثة، ثم أربعة.

146
00:07:09,345 --> 00:07:11,556
‫لم تعرفوا حقيقتي من قبل.

147
00:07:11,639 --> 00:07:14,934
‫قبل أن أتزوج، عندما كنت في الثانوية،

148
00:07:15,017 --> 00:07:16,477
‫كنت جامحة جدًا.

149
00:07:18,813 --> 00:07:21,774
‫يا رفاق، كنت أمًا مراهقة.

150
00:07:21,858 --> 00:07:24,569
‫- لكن ألم يكن عمرك 19 عامًا؟
‫- ما زلت مراهقة.

151
00:07:24,652 --> 00:07:27,321
‫يعتبرونه بلوغًا متأخرًا
‫في بعض البلدان، "أنغولا" مثلًا.

152
00:07:27,405 --> 00:07:30,158
‫ولكننا لسنا في "أنغولا" يا "ماركوس".

153
00:07:30,241 --> 00:07:32,952
‫جيد، لأنك لن تتمكني
‫من الصمود خمس دقائق هناك.

154
00:07:33,035 --> 00:07:34,370
‫لا، أنا جادة.

155
00:07:34,454 --> 00:07:37,832
‫اعتدت سرقة الحلويات من المتاجر والهرب.

156
00:07:37,915 --> 00:07:39,834
‫وذات مرة قمت بسرقة سيارة.

157
00:07:39,917 --> 00:07:42,628
‫أجل، حسنًا.

158
00:07:42,712 --> 00:07:44,046
‫لا، لقد سرقتها.

159
00:07:44,130 --> 00:07:45,923
‫كنت في الصف العاشر.

160
00:07:46,007 --> 00:07:47,842
‫وأخذت سيارة أستاذي من نوع "كيا".

161
00:07:47,925 --> 00:07:51,137
‫قدتها إلى مطعم "برغر كينغ"،
‫أحضرت بعض أعواد الخبز المحمص،

162
00:07:51,220 --> 00:07:53,681
‫وتركتها هناك، بكل بساطة.

163
00:07:53,764 --> 00:07:56,726
‫كانت أعواد الخبز المحمص
‫تفصيلًا دقيقًا، ولكن محاولة جيدة.

164
00:07:56,809 --> 00:07:58,561
‫أجل، يستحيل أن تفعلي شيئًا كهذا.

165
00:07:58,644 --> 00:08:01,814
‫بل فعلتها، في الحقيقة،
‫يمكنني الاتصال بـ"آدم".

166
00:08:01,898 --> 00:08:04,567
‫- وسيخبركم بالقصة بأكملها.
‫- حسنًا، اتصلي به.

167
00:08:05,943 --> 00:08:07,695
‫حسنًا، سأفعل.

168
00:08:07,778 --> 00:08:10,823
‫وسنرى من الأكثر جنونًا.

169
00:08:10,907 --> 00:08:14,452
‫كان لديّ أصدقاء كثر في الثانوية،
‫كان أمرًا رائعًا.

170
00:08:14,535 --> 00:08:16,662
‫- "إيمي"؟
‫- "آدم"، مرحبًا.

171
00:08:16,746 --> 00:08:18,789
‫أجل، أنا "إيمي".

172
00:08:18,873 --> 00:08:21,209
‫أخبر الجميع عن تلك المرة، أتذكر عندما…

173
00:08:21,292 --> 00:08:23,211
‫- أشعلت حريقًا أو…
‫- اصمتي.

174
00:08:23,294 --> 00:08:26,005
‫- من هذه؟
‫- إنها…

175
00:08:26,088 --> 00:08:29,008
‫إنها "بريدجيت"، أم "كريستال" صديقة "إيما".

176
00:08:29,091 --> 00:08:31,469
‫مهلًا، "كريستال" بالمنزل؟
‫ظننت "إيما" ليست عندك.

177
00:08:31,552 --> 00:08:34,764
‫لا، أنا في منزلها، ماذا أردت؟

178
00:08:37,475 --> 00:08:39,268
‫لا شيء، عيد ميلاد مجيدًا.

179
00:08:43,189 --> 00:08:45,733
‫فزعت ولم تسأله حتى عن السيارة.

180
00:08:47,068 --> 00:08:48,152
‫فعلتها!

181
00:08:49,320 --> 00:08:50,404
‫أجل!

182
00:08:57,995 --> 00:09:01,207
‫أترى هذه الأوساخ وبقايا الطعام
‫واللبان؟ إنها تعلق أسفل حذائك.

183
00:09:01,290 --> 00:09:02,875
‫ثم تقوم بوضعه على أريكتي.

184
00:09:02,959 --> 00:09:05,753
‫ولهذا أضع حذائي بشكل جانبي،

185
00:09:05,836 --> 00:09:08,047
‫حتى لا تلامس الأوساخ القماش.

186
00:09:08,130 --> 00:09:11,467
‫أعتقد أن هذا جهد كبير، لم لا تخلع حذاءك؟

187
00:09:11,551 --> 00:09:12,843
‫- صحيح.
‫- مرحبًا.

188
00:09:12,927 --> 00:09:14,637
‫يوجد أب هنا مع طفله،

189
00:09:14,720 --> 00:09:18,015
‫- ويسألان عن "بابا نويل" المتجر.
‫- أخبريه بأن يبحث في سجن السكارى.

190
00:09:18,099 --> 00:09:20,768
‫يبدو أن "بابا نويل" كان ثملًا جدًا.

191
00:09:20,851 --> 00:09:23,271
‫ربما يثمل "بابا نويل" لأن السيدة "نويل"

192
00:09:23,354 --> 00:09:25,273
‫توبخه دائمًا بشأن الأحذية على الأريكة.

193
00:09:25,356 --> 00:09:26,691
‫نادني السيدة "نويل" مرة أخرى.

194
00:09:26,774 --> 00:09:29,735
‫يا رفيقيّ، قادا لمدة ساعة للوصول إلى هنا.

195
00:09:32,530 --> 00:09:35,157
‫عيد ميلاد مجيدًا!

196
00:09:35,241 --> 00:09:38,160
‫عيد ميلاد مجيدًا مني أيضًا، أنا قزم.

197
00:09:39,370 --> 00:09:42,039
‫دونت قائمة قراراتي للسنة الجديدة،

198
00:09:42,123 --> 00:09:43,874
‫طيور وجنس ورياضة جودو أكثر.

199
00:09:44,458 --> 00:09:48,254
‫وسأدخل عبارة "أجل أيتها الملكة"
‫في حديثي أكثر، أعتقد حان الوقت لذلك.

200
00:09:48,337 --> 00:09:51,382
‫نحن نتحقق من الفتاة الرخيصة
‫التي يواعدها زوج "إيمي" السابق.

201
00:09:51,465 --> 00:09:54,552
‫لا، لا نعلم بعد إن كانا على علاقة.

202
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
‫ثمة أسباب كثيرة
‫قد تدفعه للذهاب إلى منزلها.

203
00:09:57,638 --> 00:09:59,181
‫ها هي.

204
00:10:00,474 --> 00:10:04,312
‫وكأنها تعرض نفسها دومًا
‫وتنتظر جذب انتباه والد ما.

205
00:10:04,395 --> 00:10:06,439
‫أجل، إنها…

206
00:10:07,857 --> 00:10:09,108
‫- عادية.
‫- عادية.

207
00:10:09,692 --> 00:10:14,280
‫"آدم" ضاجع هذه؟
‫ارتقى في مستواه كثيرًا، هنيئًا له.

208
00:10:23,748 --> 00:10:25,708
‫لم أفعل هذا من قبل،

209
00:10:25,791 --> 00:10:27,918
‫لكن يمكنني وضع ثلاثة أضعاف الكمية.

210
00:10:28,002 --> 00:10:30,463
‫"غلين"، لا أكره عيد الميلاد، لا بأس به.

211
00:10:30,546 --> 00:10:31,547
‫لا بأس به؟

212
00:10:31,631 --> 00:10:35,384
‫إذًا أغنية "وينتر وندرلاند" عادية؟

213
00:10:36,927 --> 00:10:39,138
‫أتريد معرفة جوهر عيد الميلاد؟

214
00:10:39,221 --> 00:10:41,015
‫- تعال إلى هنا.
‫- "غلين".

215
00:10:41,098 --> 00:10:45,186
‫المعذرة، يبدو أنكما تتمتعان
‫بروح عيد الميلاد.

216
00:10:45,269 --> 00:10:47,438
‫المعذرة، نحاول التعويض عن الوقت الضائع.

217
00:10:47,521 --> 00:10:49,440
‫لا مشكلة، قبلا بعضكما.

218
00:10:49,523 --> 00:10:52,026
‫مؤكد أن بهجة العيد هذه

219
00:10:52,109 --> 00:10:54,028
‫ستساعدكما على تحمل جولتك العسكرية التالية.

220
00:10:54,111 --> 00:10:56,364
‫لن يذهب مرة أخرى.

221
00:10:57,073 --> 00:10:58,866
‫أخبرهما بالسبب يا "هانك".

222
00:10:58,949 --> 00:10:59,992
‫كنت…

223
00:11:01,160 --> 00:11:04,205
‫كنت أدخن شيئًا لم أعرف أنه مخدرات.

224
00:11:04,288 --> 00:11:06,248
‫- حسنًا.
‫- ثم وبطريقة ما انطلق

225
00:11:06,332 --> 00:11:08,709
‫سلاحي وأصاب حيوان خدمة من مسافة قريبة.

226
00:11:08,793 --> 00:11:11,420
‫- يا للهول.
‫- إنه يعرج فحسب، إنه بخير.

227
00:11:11,504 --> 00:11:13,464
‫- أراهن أنه مستمتع.
‫- مهلًا.

228
00:11:13,547 --> 00:11:15,174
‫ما زالت معجزة عيد الميلاد

229
00:11:15,257 --> 00:11:16,842
‫أنك عدت للوطن لتشهد ولادة طفلكما.

230
00:11:16,926 --> 00:11:19,762
‫- ولادة طفل ما.
‫- "هانك".

231
00:11:19,845 --> 00:11:21,764
‫تغيبت لعام كامل يا "سامانثا".

232
00:11:21,847 --> 00:11:24,975
‫- شكرًا على أداء واجبك.
‫- أخبرتك بأنه جنين متأخر التكوين!

233
00:11:25,059 --> 00:11:27,019
‫- بحثت ولم أجد شيئًا!
‫- علينا الذهاب.

234
00:11:27,103 --> 00:11:29,730
‫- ثمة شوكولاتة في الممر التاسع.
‫- لم يكن أخوك في البلدة.

235
00:11:30,523 --> 00:11:34,485
‫- هل أخبرك بما أريده؟
‫- أجل، يمكنك البدء بهذا.

236
00:11:34,568 --> 00:11:36,654
‫- هل كنت صالحًا هذا العام؟
‫- أجل.

237
00:11:36,737 --> 00:11:39,990
‫أترغب أن يحضر لك "بابا نويل"
‫هدية حقيقية أم واحدة ذات معنى خفي؟

238
00:11:40,741 --> 00:11:43,536
‫هذا يعتمد، هل وضعت
‫كأس الماء الفارغ في المغسلة

239
00:11:43,619 --> 00:11:45,538
‫أم يوجد حوالي 100 كأس منها في غرفتك؟

240
00:11:45,621 --> 00:11:48,165
‫- بحقكما يا رفيقيّ.
‫- هذا غريب، لأنني أتذكر

241
00:11:48,249 --> 00:11:50,876
‫- أن "بابا نويل" قال اعتبره منزلك…
‫- الأقزام لا تتكلم.

242
00:11:50,960 --> 00:11:53,337
‫بالطبع، لأنه إن تكلمنا فسيقوم "بابا نويل"

243
00:11:54,004 --> 00:11:56,882
‫- بالضرب على الجدار وإخراسنا.
‫- والآن قولوا عيدان الحلوى!

244
00:11:56,966 --> 00:11:58,551
‫- عيدان الحلوى!
‫- عيدان الحلوى!

245
00:11:58,634 --> 00:12:00,094
‫الأمر مريب.

246
00:12:00,177 --> 00:12:03,347
‫- إنه مريب جدًا.
‫- سأقول الصراحة.

247
00:12:04,098 --> 00:12:06,725
‫الرجال من المريخ، لقد فكرت في هذا للتو.

248
00:12:06,809 --> 00:12:08,102
‫- أجل!
‫- نخبكما.

249
00:12:08,185 --> 00:12:12,148
‫أتعلمان ما عليّ فعله؟ أشعر بأنها فكرة جيدة

250
00:12:12,231 --> 00:12:15,025
‫بأن أذهب إلى منزلها.

251
00:12:15,109 --> 00:12:18,237
‫- إلى منزل "بريدجيت"؟
‫- أجل، هذا ما كنت أفكر فيه.

252
00:12:18,320 --> 00:12:21,866
‫لا، لا يجدر أن تذهبي إلى منزلها.

253
00:12:22,908 --> 00:12:24,910
‫علينا جميعًا الذهاب إلى منزلها.

254
00:12:24,994 --> 00:12:26,328
‫- أجل.
‫- أجل.

255
00:12:26,412 --> 00:12:28,372
‫- منزل "بريدجيت"؟
‫- أجل، افترضي دائمًا

256
00:12:28,456 --> 00:12:31,375
‫- أننا نتحدث عن منزل "بريدجيت".
‫- أجل، لنفعل هذا.

257
00:12:31,459 --> 00:12:32,543
‫حسنًا.

258
00:12:32,626 --> 00:12:34,420
‫ولكن كيف سنذهب إلى هناك؟

259
00:12:34,503 --> 00:12:37,214
‫لأنني لا أرغب في القيادة
‫بعد احتسائي ستة كؤوس.

260
00:12:37,298 --> 00:12:40,968
‫أجل، ولا يجدر بي القيادة أيضًا الآن.

261
00:12:41,051 --> 00:12:48,058
‫"متجر (كلاود 9)"

262
00:12:48,142 --> 00:12:49,643
‫نراكم لاحقًا أيها الفاشلون!

263
00:12:50,227 --> 00:12:52,104
‫نحن حرات!

264
00:12:59,695 --> 00:13:01,947
‫نحن مثل فيلم "وايلد هوغز".

265
00:13:02,823 --> 00:13:04,450
‫- ماذا؟
‫- "وايلد هوغز".

266
00:13:05,326 --> 00:13:06,619
‫حسنًا.

267
00:13:06,702 --> 00:13:09,788
‫هل نحن واثقات أن هذا أسرع من السير؟

268
00:13:10,372 --> 00:13:13,209
‫"متجر (كلاود 9)"

269
00:13:16,629 --> 00:13:19,423
‫من يريد استنشاق "أديرال" عن ثدييّ؟
‫سحقتها لتوّي.

270
00:13:20,007 --> 00:13:21,425
‫- إنني مشغول باللعب هنا.
‫- حسنًا.

271
00:13:23,552 --> 00:13:24,637
‫حسنًا.

272
00:13:26,055 --> 00:13:29,016
‫وصلنا عش العقاب.

273
00:13:29,600 --> 00:13:31,143
‫عجبًا، انظرا إلى هذه الأشياء.

274
00:13:31,727 --> 00:13:35,814
‫ثلاث طيور بوم؟
‫لمعلوماتكما طائر البوم معروف بحبه للوحدة.

275
00:13:36,398 --> 00:13:38,359
‫- حقيرة لديها ثلاث طيور بوم.
‫- حسنًا.

276
00:13:38,442 --> 00:13:40,861
‫سأقوم بهذا، سأقرع الباب.

277
00:13:40,945 --> 00:13:41,779
‫رائع، ثم ماذا؟

278
00:13:44,698 --> 00:13:45,991
‫ثم،

279
00:13:46,075 --> 00:13:49,245
‫سيفتح "آدم" الباب لأرى النظرة على وجهه.

280
00:13:49,328 --> 00:13:50,496
‫أجل أيتها الملكة!

281
00:13:51,080 --> 00:13:52,915
‫- أجل!
‫- أراهن أنه سيقول،

282
00:13:52,998 --> 00:13:56,210
‫"عجبًا أيتها المترصدة المجنونة،
‫إنني خائف."

283
00:14:00,714 --> 00:14:02,925
‫يا للهول، هذه غلطة.

284
00:14:03,509 --> 00:14:05,219
‫ولكننا سنضحك عليها عندما نتذكرها مستقبلًا.

285
00:14:05,803 --> 00:14:06,845
‫ولكن ليس اليوم.

286
00:14:06,929 --> 00:14:08,347
‫لا، اليوم ستكون هناك فوضى.

287
00:14:11,100 --> 00:14:12,685
‫علينا أن نذهب.

288
00:14:13,269 --> 00:14:14,728
‫- اذهبا!
‫- حسنًا.

289
00:14:14,812 --> 00:14:16,146
‫فلنخرج من هنا.

290
00:14:16,981 --> 00:14:18,440
‫يا للهول، فرغت بطارية عربتي.

291
00:14:19,233 --> 00:14:21,277
‫- وأنا أيضًا.
‫- تعاليا معي، يمكننا استخدام عربتي.

292
00:14:21,360 --> 00:14:22,528
‫حسنًا.

293
00:14:23,904 --> 00:14:25,447
‫- ماذا؟
‫- أقصى قدرة تحمل للسلة

294
00:14:25,948 --> 00:14:27,449
‫- 68 كيلوغرامًا.
‫- ماذا؟ أتمزحين؟

295
00:14:27,533 --> 00:14:28,701
‫لا يصل وزني لـ68 كيلوغرامًا.

296
00:14:29,285 --> 00:14:31,370
‫سأصدقك الآن، ولكنني سأقيس وزنك حالما نعود.

297
00:14:31,453 --> 00:14:32,496
‫"إيمي"؟

298
00:14:32,580 --> 00:14:33,789
‫هل هذه أنت؟

299
00:14:34,290 --> 00:14:35,624
‫"آدم"؟

300
00:14:35,708 --> 00:14:39,420
‫"ديبانوسكي"؟ أيتها الفتاتان،
‫أتتذكران "آدم"؟

301
00:14:39,503 --> 00:14:41,130
‫- مصادفة غريبة!
‫- أجل!

302
00:14:41,714 --> 00:14:42,673
‫أجل.

303
00:14:46,760 --> 00:14:49,346
‫اسمع، أعتذر أنني قللت
‫من قدر عيد الميلاد، حسنًا؟

304
00:14:49,430 --> 00:14:50,639
‫فقط ثق بي.

305
00:14:50,723 --> 00:14:54,977
‫عندما ترى إشراقة وجه طفل
‫لرؤيته "بابا نويل"…

306
00:14:55,060 --> 00:14:58,272
‫أتقول إن حياتك لم تتحسن
‫بالفاهيتا التي أعدها يوم الخميس؟

307
00:14:58,355 --> 00:14:59,982
‫بل تعني تنظيف مطبخي المتسخ

308
00:15:00,065 --> 00:15:02,276
‫يوم الخميس لأن "جونه" يظن أنه يجيد الطهو؟

309
00:15:02,359 --> 00:15:04,987
‫- ما خطبك؟
‫- ما خطبك؟

310
00:15:08,282 --> 00:15:09,366
‫سحري.

311
00:15:18,626 --> 00:15:22,796
‫هذه القهوة مريعة.

312
00:15:22,880 --> 00:15:25,883
‫مقززة، طعمها كالبول،
‫أشعر أنني أحتسي بولًا.

313
00:15:27,468 --> 00:15:28,928
‫أعتذر.

314
00:15:29,011 --> 00:15:31,055
‫أعلم أنكما تتساءلان لماذا نحن هنا.

315
00:15:31,639 --> 00:15:32,765
‫أجل، نوعًا ما.

316
00:15:33,349 --> 00:15:34,850
‫حسنًا، تحضرا للموت.

317
00:15:36,101 --> 00:15:39,855
‫ليس لأننا نريد قتلكما،
‫ولكنها قصة مضحكة حقًا.

318
00:15:39,939 --> 00:15:43,192
‫أخبرت زملائي بأنني سرقت
‫سيارة عندما كنت في الصف العاشر.

319
00:15:43,275 --> 00:15:46,654
‫ولم يصدقوني،
‫لذا أحتاج لأن يؤكد "آدم" الأمر.

320
00:15:46,737 --> 00:15:48,405
‫أجل، سرقتها في الصف العاشر.

321
00:15:49,073 --> 00:15:51,867
‫أرأيتما؟ حدث ذلك.

322
00:15:51,951 --> 00:15:54,995
‫إذًا قدتن عربة تسوق لمسافة
‫خمسة كيلومترات في البرد القارس…

323
00:15:55,079 --> 00:15:57,998
‫ربما يجب أن تخبرنا لماذا أنت هنا يا "آدم".

324
00:15:58,082 --> 00:16:00,834
‫مع الآنسة ذات الملابس الضيقة
‫وقهوتها المريعة،

325
00:16:00,918 --> 00:16:02,461
‫التي أريد المزيد منها.

326
00:16:03,671 --> 00:16:04,713
‫أجل، بالطبع.

327
00:16:06,548 --> 00:16:09,343
‫حسنًا، هذا محرج.

328
00:16:09,426 --> 00:16:12,721
‫ولكنني أواعد "بريدج".

329
00:16:13,681 --> 00:16:15,015
‫عجبًا.

330
00:16:15,099 --> 00:16:16,725
‫"بريدج"، حسنًا.

331
00:16:16,809 --> 00:16:19,061
‫لم أعتقد أنه يتوجب عليّ إخبارك.

332
00:16:19,144 --> 00:16:21,271
‫ليس وكأنه هناك كتاب قواعد للمطلقين…

333
00:16:21,355 --> 00:16:24,316
‫- ماذا عن كتاب الاحترام؟
‫- بحقك.

334
00:16:24,400 --> 00:16:25,693
‫أتقومين بتحميص القهوة بنفسك؟

335
00:16:25,776 --> 00:16:28,696
‫حسنًا، لا مشكلة،
‫يمضي "آدم" قدمًا في حياته.

336
00:16:28,779 --> 00:16:31,657
‫وأنا كذلك، أفكر في تعلم القفز المظلي.

337
00:16:31,740 --> 00:16:34,618
‫إذًا، كلانا نرتقي في حياتينا،
‫علينا الذهاب.

338
00:16:34,702 --> 00:16:36,620
‫يجب أن ننتظر انتهاء شحن العربات.

339
00:16:36,704 --> 00:16:38,288
‫حسنًا، سنبقى.

340
00:16:43,002 --> 00:16:46,338
‫ألديك ميزان يمكننا استخدامه؟

341
00:16:47,006 --> 00:16:47,923
‫انسي الأمر.

342
00:16:51,218 --> 00:16:53,053
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

343
00:16:53,137 --> 00:16:54,972
‫أجل، بخير تمامًا.

344
00:16:55,055 --> 00:16:58,225
‫ولكنك تبدو كقزم مستاء وحزين قليلًا

345
00:16:58,308 --> 00:16:59,768
‫يوشك أن يُسقط منزل الشجرة.

346
00:16:59,852 --> 00:17:02,438
‫وكأنه يريد أن يغضب مني،

347
00:17:02,521 --> 00:17:04,273
‫لذا يختلق كل تلك الأعذار الواهية.

348
00:17:04,356 --> 00:17:07,026
‫مثلًا، يخرج القمامة وهي نصف ممتلئة

349
00:17:07,109 --> 00:17:09,611
‫فقط ليقول لي إن هذا شيء آخر لم أفعله.

350
00:17:10,487 --> 00:17:13,157
‫أفضّل إخراج القمامة
‫عندما تمتلئ وتفيض على الجوانب.

351
00:17:13,240 --> 00:17:16,076
‫صحيح؟ شكرًا لك، ربما يمكننا تشارك السكن.

352
00:17:16,160 --> 00:17:18,078
‫عليّ التحقق من حسابك المصرفي.

353
00:17:18,162 --> 00:17:20,456
‫- حقًا؟
‫- ما نسبة دينك وقيمة دخلك؟

354
00:17:21,290 --> 00:17:23,542
‫أعتقد أنها سبعة، هل هذا…

355
00:17:23,625 --> 00:17:25,544
‫- ليس جيدًا.
‫- إنه سيئ؟ حقًا؟

356
00:17:25,627 --> 00:17:28,047
‫- لا.
‫- واجهتني بعض المشاكل

357
00:17:28,130 --> 00:17:29,631
‫مع بطاقتي المصرفية "إيدي باور".

358
00:17:30,340 --> 00:17:31,759
‫- لقروض الجامعة.
‫- أجل.

359
00:17:40,184 --> 00:17:42,269
‫- حسنًا.
‫- أجل.

360
00:17:42,352 --> 00:17:45,522
‫- كان ذلك مخزيًا لك.
‫- كنت حاضرة يا "دينا".

361
00:17:46,648 --> 00:17:51,111
‫- عجبًا، لا أدري ماذا حدث حقًا.
‫- كان ذلك جنونًيا.

362
00:17:51,820 --> 00:17:54,531
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أخبرتكما.

363
00:17:54,615 --> 00:17:57,576
‫أنا "مجنيمي"، عام "مجنيمي"!

364
00:17:57,659 --> 00:18:01,663
‫بسرعة، خذا شيئًا، هيا، فلنذهب!

365
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
‫هيا!

366
00:18:07,669 --> 00:18:09,004
‫- انطلقا!
‫- لا تخذليني!

367
00:18:09,088 --> 00:18:10,839
‫- هيا!
‫- ها أنا أنطلق!

368
00:18:12,007 --> 00:18:14,093
‫أجل أيتها الملكة!

369
00:18:14,176 --> 00:18:15,677
‫وداعًا.

370
00:18:21,892 --> 00:18:26,688
‫أخذت هذه من حديقة منزل حبيبة زوجي السابق!

371
00:18:29,983 --> 00:18:33,487
‫إذًا تضع مياه في غسول شعره؟

372
00:18:33,570 --> 00:18:35,280
‫كنت أخفف تركيزه لتزيد الكمية.

373
00:18:35,364 --> 00:18:37,032
‫- يا للهول.
‫- اتفقنا؟

374
00:18:37,116 --> 00:18:39,868
‫عجبًا، إنني أسوأ شريك سكن حقًا.

375
00:18:39,952 --> 00:18:41,662
‫لن أعتبرك رائعًا.

376
00:18:41,745 --> 00:18:43,997
‫- أجل.
‫- ولكن على الأقل…

377
00:18:44,873 --> 00:18:46,291
‫لا، لا يمكنني مدحك.

378
00:18:47,751 --> 00:18:52,131
‫ربما تكون هديتي لـ"غاريت"
‫في عيد الميلاد هي قضاء يوم بعيد عني.

379
00:18:52,214 --> 00:18:55,300
‫أعرف حانة تفتح طوال الليل
‫في عشية عيد الميلاد.

380
00:18:55,884 --> 00:18:58,846
‫لديهم طاولة بلياردو وآلة أوراق اللعب

381
00:18:58,929 --> 00:19:01,682
‫التي تبدو جنسية من دون سبب.

382
00:19:01,765 --> 00:19:05,102
‫- يبدو هذا احتفاليًا جدًا.
‫- أجل.

383
00:19:05,185 --> 00:19:07,813
‫أجل، يمكن أن أمضي الليلة في نزل قريب مريب.

384
00:19:07,896 --> 00:19:10,107
‫أجل أو لا أعلم.

385
00:19:10,190 --> 00:19:12,484
‫ربما نتفق معًا وتأتي إلى منزلي.

386
00:19:23,829 --> 00:19:26,957
‫- إذًا سرقتن زينة منزلها؟
‫- أجل.

387
00:19:27,040 --> 00:19:28,792
‫لقد فقدتن صوابكن يا فتيات.

388
00:19:28,876 --> 00:19:31,920
‫أخبرتكم يا رفاق، إنني جامحة.

389
00:19:32,004 --> 00:19:35,674
‫أجل، عليك إطلاق العنان لـ"مجنيمي" أكثر.

390
00:19:35,757 --> 00:19:38,218
‫ولكن عليك تغيير اسمها، لأنه كريه جدًا.

391
00:19:38,802 --> 00:19:41,555
‫- وما الخطب بـ"مجنيمي"؟
‫- مرحبًا يا صاح،

392
00:19:41,638 --> 00:19:43,640
‫سأمضي الليلة في مكان آخر،

393
00:19:43,724 --> 00:19:45,642
‫ليس بدافع الغضب أم ما شابه.

394
00:19:45,726 --> 00:19:47,477
‫فقط أردت إخبارك.

395
00:19:48,228 --> 00:19:50,856
‫- عيد ميلاد مجيدًا.
‫- حسنًا، شكرًا.

396
00:19:52,274 --> 00:19:56,195
‫ويمكنني إرسال عنواني حيث سأتواجد…

397
00:19:56,278 --> 00:19:58,155
‫- هذا جيد.
‫- سأحدد لك الموقع

398
00:19:58,238 --> 00:20:00,616
‫- وأرسله إليك إذًا.
‫- حسنًا.

399
00:20:00,699 --> 00:20:04,786
‫أعتقد أنني تدبرت أمر
‫أضواء الميلاد هذه أخيرًا.

400
00:20:04,870 --> 00:20:07,331
‫فلنر إن كانت ستكون عادية فقط بالنسبة إليك.

401
00:20:07,414 --> 00:20:09,374
‫عجبًا، أضواء عيد الميلاد.

402
00:20:09,458 --> 00:20:13,170
‫لم أختبر معجزة سلسلة
‫المصابيح الصغيرة المضيئة من قبل.

403
00:20:14,838 --> 00:20:15,839
‫عجبًا.

404
00:20:27,476 --> 00:20:30,062
‫هذا ممل جدًا.

405
00:20:30,145 --> 00:20:32,564
‫أجل، ممل جدًا.

406
00:20:35,859 --> 00:20:37,486
‫أين "جونه"؟

407
00:20:38,779 --> 00:20:40,072
‫كان ليحب هذا.

408
00:20:41,073 --> 00:20:44,826
‫ارتدت الجامعة بمنحة بلعب البلياردو.

409
00:20:44,910 --> 00:20:47,329
‫- حقًا؟
‫- أنا بارع جدًا في لعبة البلياردو.

410
00:20:53,502 --> 00:20:54,836
‫مرحبًا.

411
00:20:56,964 --> 00:20:58,548
‫{\an8}حقًا؟

412
00:20:58,632 --> 00:21:00,634
‫{\an8}أجل، مهلًا.

413
00:21:00,717 --> 00:21:03,220
‫{\an8}يا رفاق! لقد استفاق "جيري" من الغيبوبة!

414
00:21:03,303 --> 00:21:06,682
‫{\an8}أيوجد أحد منكم في وعيه ليوصلني إلى المشفى؟

415
00:21:08,934 --> 00:21:09,935
‫{\an8}سأصل قريبًا.

416
00:21:10,018 --> 00:21:16,733
‫{\an8}"متجر (كلاود 9)"

417
00:21:17,234 --> 00:21:24,157
‫{\an8}"متجر (كلاود 9)،
‫متعة التسوق بأسعار مناسبة"

418
00:21:28,662 --> 00:21:30,580
‫{\an8}ترجمة "فادي عبد العفو"

