﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,794
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:02,877 --> 00:00:09,217
‫شكرًا لكم جميعًا لوصولكم مبكرًا،
‫وقعت حادثة مؤسفة نحتاج إلى مناقشتها.

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,343
‫- ما خطب أذنك؟
‫- لا شيء.

4
00:00:10,927 --> 00:00:11,886
‫ثقبتها، ما من شيء مهم.

5
00:00:12,470 --> 00:00:15,557
‫انتظر، ماذا لدينا هنا؟
‫أتلك أفعى أو صعقة برق؟

6
00:00:16,141 --> 00:00:18,476
‫هذا ليس سبب مجيئي،
‫إنه غيتار، غيتار كهربائي.

7
00:00:19,060 --> 00:00:23,273
‫المهم، "روجر" من المقهى
‫طُرد، كما سمع معظمكم غالبًا.

8
00:00:23,356 --> 00:00:27,902
‫بسبب نشره فيديو على "فيسبوك"
‫تصرف فيه بطريقة لا يتغاضى عنها "كلاود 9".

9
00:00:27,986 --> 00:00:29,612
‫قلها فحسب، أطلق ريحًا في الأكواب.

10
00:00:29,696 --> 00:00:31,740
‫- جميعنا رأينا الفيديو.
‫- ماذا؟ لم أره.

11
00:00:31,823 --> 00:00:33,199
‫- حُذف.
‫- يا رفاق…

12
00:00:33,283 --> 00:00:34,451
‫أنا حفظته، سأرسله إليك.

13
00:00:34,534 --> 00:00:36,369
‫- شكرًا.
‫- لا أفهم.

14
00:00:36,453 --> 00:00:42,208
‫- من يفكر في إطلاق الريح في الأكواب؟
‫- هذا مقرف جدًا! وبالأخص في المطبخ.

15
00:00:42,292 --> 00:00:44,878
‫إن فكرتم في الأمر، فهو ليس مقرفًا بشدة.

16
00:00:44,961 --> 00:00:46,755
‫الغازات هي مجرد هواء.

17
00:00:46,838 --> 00:00:49,966
‫- "شايان"، ذلك جميل!
‫- لكنه ليس صحيحًا تمامًا.

18
00:00:50,049 --> 00:00:54,262
‫هواء الغازات فيه مليارات جزيئات البراز،
‫فذلك ما يسبب الرائحة، جزيئات براز في أنفك.

19
00:00:54,345 --> 00:00:55,805
‫ظننت أن للغاز رائحة فحسب.

20
00:00:55,889 --> 00:00:57,390
‫- مكونات الغاز.
‫- حسنًا،

21
00:00:57,474 --> 00:01:00,810
‫لا داعي لفعل ذلك، أظن أن الدرس هنا هو

22
00:01:00,894 --> 00:01:03,188
‫كونوا حذرين مما تنشرونه
‫على مواقع التواصل الاجتماعي.

23
00:01:03,772 --> 00:01:05,940
‫ألا يجب أن يكون
‫"لا تطلقوا ريحًا في الأكواب"؟

24
00:01:06,441 --> 00:01:10,612
‫بلى، في العالم المثالي، لا أحد يطلق ريحًا
‫في الأكواب لكننا في العالم الحقيقي.

25
00:01:11,196 --> 00:01:13,948
‫عندما تقول كونوا حذرين،
‫ما الذي نُمنع من نشره؟

26
00:01:14,032 --> 00:01:18,411
‫لأنني أنشر فيديوهات كثيرة على "إنستغرام"
‫ويمكن أن تكون متطرفة جدًا.

27
00:01:18,995 --> 00:01:20,038
‫هل تطلقين ريحًا في أكواب؟

28
00:01:20,705 --> 00:01:22,582
‫- لا.
‫- أظن أنك بخير إذًا.

29
00:01:23,083 --> 00:01:26,252
‫أتعلمون؟ سألقي نظرة على حسابات الجميع،
‫وأتأكد من أن كل شيء سليم.

30
00:01:26,336 --> 00:01:29,047
‫لا، ذلك غير ضروري،
‫يمكن للجميع هنا أن يراقبوا أنفسهم.

31
00:01:29,631 --> 00:01:32,091
‫لم المراقبة الذاتية إن استعنت
‫بالشرطة الحقيقية؟

32
00:01:34,761 --> 00:01:36,679
‫مهلًا، هذه الأكواب؟

33
00:01:42,143 --> 00:01:45,396
‫{\an8}"مدير متجر (كلاود 9) رقم 1317،
‫موظف الشهر (روجر سوبر)"

34
00:01:47,816 --> 00:01:51,236
‫{\an8}مرحبًا يا شباب، أنا "كيلي"،
‫انظروا كم بالونًا يشتري هذا الرجل.

35
00:01:51,319 --> 00:01:52,570
‫ماذا تشاهدون؟

36
00:01:52,654 --> 00:01:54,739
‫{\an8}فيديوهات "كيلي"
‫على "إنستغرام"، إنها رائعة.

37
00:01:55,323 --> 00:01:57,325
‫من الأفضل أن يكون عيد ميلاد أحدهم!

38
00:01:58,076 --> 00:02:01,329
‫- مضحكة جدًا.
‫- لكنه كان عيد ميلاد أحدهم في الغالب.

39
00:02:01,412 --> 00:02:03,998
‫أعلم، صحيح؟ لقد أصابت.

40
00:02:04,082 --> 00:02:07,168
‫{\an8}حسنًا، هل الدعابة في كونها مملة جدًا؟

41
00:02:07,252 --> 00:02:09,420
‫هل رأيتم فيديو البرتقالة؟

42
00:02:09,504 --> 00:02:12,465
‫- انتظروا.
‫- مرحبًا، أنا "كيلي".

43
00:02:12,549 --> 00:02:16,594
‫{\an8}كنت أحاول فتح هذه البرتقالة
‫لما يقارب الخمس دقائق.

44
00:02:16,678 --> 00:02:19,222
‫إنها غير قابلة للتقشير، تفضلوا، شاهدوا.

45
00:02:20,014 --> 00:02:22,225
‫حسنًا، بصراحة، تلك هي حياتي.

46
00:02:24,394 --> 00:02:26,521
‫لا أفهم هذا.

47
00:02:26,604 --> 00:02:30,358
‫{\an8}أرسلت بريدًا إلكترونيًا شاملًا
‫لجميع زبائننا رابحي الجوائز،

48
00:02:30,441 --> 00:02:34,112
‫{\an8}للاعتذار لهم على الهجوم على الأكواب،

49
00:02:34,195 --> 00:02:35,321
‫وانظر!

50
00:02:36,364 --> 00:02:37,615
‫{\an8}عزيزي الزبون المحترم،

51
00:02:37,699 --> 00:02:41,494
‫عندما يتناول البشر الطعام
‫تتم معالجته في الأمعاء منتجًا الغاز.

52
00:02:41,578 --> 00:02:44,998
‫{\an8}- تناولت الموضوع من البداية.
‫- نعم، طبعًا، لكن انظر.

53
00:02:45,081 --> 00:02:49,210
‫{\an8}عدد كبير من هذه الرسائل
‫ارتدت عائدة، وجعلني ذلك أقلق

54
00:02:49,294 --> 00:02:52,213
‫- إما أن الروس اخترقوه…
‫- ربما هم، تلك طريقتهم.

55
00:02:52,297 --> 00:02:55,842
‫أو فيروس ما انتقل إلى جهازي
‫من مشاهدة فيديوهات المعمودية تلك.

56
00:02:55,925 --> 00:03:00,346
‫- ذلك هو مكانهم.
‫- أو ثمة موظف يخترع زبائن مزيفين.

57
00:03:00,430 --> 00:03:01,806
‫لماذا يود أحد فعل ذلك؟

58
00:03:01,890 --> 00:03:05,518
‫لأنك تحصل على دولار
‫مقابل كل بطاقة جوائز تسجلها.

59
00:03:05,602 --> 00:03:07,395
‫{\an8}تحصل على دولار للبطاقة الزرقاء؟

60
00:03:07,478 --> 00:03:09,355
‫- منذ متى؟
‫- دائمًا.

61
00:03:09,439 --> 00:03:11,107
‫نظريًا،

62
00:03:11,190 --> 00:03:15,778
‫يمكن للموظفين ملء مجموعة استمارات زائفة
‫ومع الوقت يتراكم مبلغ هائل.

63
00:03:15,862 --> 00:03:18,281
‫{\an8}لا أستطيع أن أصدق أن الناس

64
00:03:18,364 --> 00:03:19,991
‫- لا يفعلون هذا دائمًا.
‫- نعم.

65
00:03:20,074 --> 00:03:21,910
‫{\an8}سيكون من المستحيل تعقبه تقريبًا.

66
00:03:21,993 --> 00:03:23,661
‫- أنا أفهم.
‫- ولكن

67
00:03:23,745 --> 00:03:27,957
‫معظم هؤلاء الزبائن
‫مسجلون من قبل الموظف ذاته.

68
00:03:28,041 --> 00:03:29,459
‫حقًا؟ من؟

69
00:03:29,542 --> 00:03:34,339
‫{\an8}لقد سجلت الكثير من زبائن الجوائز،
‫أعني، لا أستطيع تذكر كل واحد منهم.

70
00:03:34,422 --> 00:03:39,135
‫{\an8}الأمر فقط أنني لاحظت
‫أنهم يملكون أسماء غير اعتيادية.

71
00:03:39,719 --> 00:03:41,346
‫"نيد دوراسيل".

72
00:03:41,429 --> 00:03:43,181
‫"جيم توبليرون".

73
00:03:43,264 --> 00:03:47,227
‫{\an8}وهذا الصباح، قمت بتسجيل "مارتن نستله".

74
00:03:48,019 --> 00:03:51,022
‫{\an8}"مارتن"! نعم، أتذكره.

75
00:03:51,105 --> 00:03:53,650
‫{\an8}رجل صالح من عائلة جميلة.

76
00:03:53,733 --> 00:03:58,488
‫{\an8}"ماتيو"، هل تستطيع التفكير بأي سبب
‫لعودة رسالة "مارتن" الإلكترونية؟

77
00:04:00,365 --> 00:04:02,951
‫{\an8}- أعطاني عنوانًا مزيفًا؟
‫- ذلك سبب محتمل.

78
00:04:03,701 --> 00:04:07,288
‫{\an8}لكن سببًا آخر هو، وأنا لا أتهمك بهذا،

79
00:04:07,830 --> 00:04:09,624
‫لكن ربما،

80
00:04:10,541 --> 00:04:12,210
‫- أنت اختلقته؟
‫- ماذا؟

81
00:04:13,211 --> 00:04:14,420
‫"غلين"!

82
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
‫يا للهول!

83
00:04:17,799 --> 00:04:20,510
‫"شايان"؟ أريد مساعدتك للوصول
‫إلى حسابات الأشخاص

84
00:04:20,593 --> 00:04:21,928
‫قبل مواجهتنا فضيحة أخرى.

85
00:04:22,011 --> 00:04:24,097
‫أشعر وكأنني تلك السيدة من "سكاندال".

86
00:04:24,973 --> 00:04:26,307
‫هل اسمها "سكاندال"؟

87
00:04:27,350 --> 00:04:28,685
‫ألا تستطيعين فعل ذلك وحدك؟

88
00:04:28,768 --> 00:04:31,312
‫لا أستخدم مواقع التواصل، ولن أفعل ذلك.

89
00:04:31,396 --> 00:04:32,522
‫أتجنب تعقبي.

90
00:04:32,605 --> 00:04:35,900
‫أستخدم الإنترنت لشراء حبوب الطيور
‫ومشاهدة الأفلام الإباحية.

91
00:04:35,984 --> 00:04:38,027
‫وسيكون الأمر مسليًا.

92
00:04:38,111 --> 00:04:40,780
‫فتاتان تلهوان وتمرحان على شبكة الإنترنت.

93
00:04:41,906 --> 00:04:44,367
‫هل تطلبين مني أم تأمرينني؟

94
00:04:45,285 --> 00:04:48,454
‫أنا آمرك بواجبك،
‫لكن بطريقة تجعله يبدو وكأنني أطلب منك.

95
00:04:49,247 --> 00:04:51,332
‫- حسنًا، أظنني سأفعل إذًا.
‫- متأكدة؟

96
00:04:52,250 --> 00:04:54,627
‫- هل تفعلين ذلك مجددًا؟
‫- نعم.

97
00:04:55,128 --> 00:04:57,171
‫مرحبًا، أنا "كيلي".

98
00:04:57,255 --> 00:05:00,300
‫أتعرفون كيف تحصلون
‫على عربة تسوق سيئة العجلات أحيانًا؟

99
00:05:00,383 --> 00:05:03,428
‫حسنًا، عجلة هذه سيئة بحق.

100
00:05:03,511 --> 00:05:05,555
‫أو بكلمات أخرى، ما من عجلة!

101
00:05:06,222 --> 00:05:07,140
‫انظروا إليها!

102
00:05:09,934 --> 00:05:11,602
‫فشل العجلة!

103
00:05:11,686 --> 00:05:13,229
‫انتظري، حقًا؟

104
00:05:13,938 --> 00:05:16,024
‫ماذا يفوتني هنا؟ هذا سخيف.

105
00:05:16,107 --> 00:05:19,736
‫- أعلم! سخيفة جدًا.
‫- مرحبًا، أنا "كيلي".

106
00:05:19,819 --> 00:05:23,489
‫أتناول فطورًا بسيطًا،
‫لأنها الوجبة الأهم في اليوم،

107
00:05:23,573 --> 00:05:26,159
‫رغم أن البعض يرفضون تناولها.

108
00:05:26,242 --> 00:05:29,454
‫كل حبوبك تحتوي على الخطمي،
‫كأن عمرك تسع سنوات.

109
00:05:29,537 --> 00:05:31,539
‫لماذا تقتل كل المرح يا "جونه"؟

110
00:05:33,082 --> 00:05:36,085
‫قد أحتاج إلى توصيلة
‫إلى المنزل لاحقًا هذا اليوم.

111
00:05:36,169 --> 00:05:38,004
‫هل تعرف أين تعيش "كيلي"؟

112
00:05:38,087 --> 00:05:39,338
‫دعيني أفكر.

113
00:05:39,422 --> 00:05:41,883
‫أعتقد أنني سمعت أنها تعيش
‫في "سولارد" الآن.

114
00:05:42,633 --> 00:05:44,135
‫حسنًا، عظيم.

115
00:05:44,218 --> 00:05:46,971
‫وعلى أي جانب من السرير تنام هي؟

116
00:05:48,639 --> 00:05:50,349
‫حسنًا، لا أعلم…

117
00:05:50,433 --> 00:05:52,226
‫- أنت تعلمين.
‫- أعلم.

118
00:05:52,310 --> 00:05:57,899
‫لم أكن أحاول ألا أخبرك،
‫كنا نحاول إخفاء الأمر قليلًا.

119
00:05:57,982 --> 00:05:59,442
‫العلاقة في بدايتها.

120
00:05:59,525 --> 00:06:02,570
‫"جونه"، اهدأ، لا بأس،
‫أظن الأمر عظيمًا، هذا عظيم.

121
00:06:02,653 --> 00:06:04,822
‫- "كيلي" لطيفة.
‫- إنها كذلك.

122
00:06:04,906 --> 00:06:09,160
‫كما أنني مرتاحة نوعًا ما،
‫لم أفهم سبب حبك لتلك الفيديوهات الغبية.

123
00:06:09,243 --> 00:06:10,745
‫- غبية؟
‫- لا أعني غبية.

124
00:06:10,828 --> 00:06:13,581
‫أعني قولها، "يا للهول،
‫لا أستطيع تقشير هذه البرتقالة."

125
00:06:13,664 --> 00:06:16,584
‫- ليست فيديوهات خطابات تحفيزية.
‫- تعجبني فيديوهاتها.

126
00:06:17,627 --> 00:06:18,711
‫يعجبك شيء ما بها.

127
00:06:18,795 --> 00:06:20,880
‫لا يهم، أتعلمين؟ أنت تشعرين بالغيرة فحسب.

128
00:06:21,881 --> 00:06:23,424
‫أحدهم يطري على نفسه.

129
00:06:23,508 --> 00:06:26,010
‫لا، قصدت أنك غيورة
‫لأن الجميع يحبون فيديوهاتها.

130
00:06:26,928 --> 00:06:29,680
‫نعم، أعلم أن ذلك ما قصدته.

131
00:06:29,764 --> 00:06:32,058
‫ولماذا سأغار من فيديوهاتها؟

132
00:06:32,975 --> 00:06:37,814
‫صورت نفسها وهي تضع المعكرونة
‫في الميكروويف وحصلت على 100 مشاهدة.

133
00:06:37,897 --> 00:06:39,148
‫نعم، إنها "صوفيا كوبولا".

134
00:06:39,232 --> 00:06:40,900
‫- لا يمكنك فعلها.
‫- بحقك.

135
00:06:40,983 --> 00:06:42,777
‫تستطيع إقناع 100 شخص بمشاهدة أي شيء.

136
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
‫حسنًا، افعلي ذلك.

137
00:06:44,612 --> 00:06:48,616
‫100 مشاهدة مع نهاية اليوم،
‫والخاسر عليه تنظيف مصائد الجرذان.

138
00:06:48,699 --> 00:06:52,078
‫قبلت التحدي، آمل أنك تحب الجرذان الميتة.

139
00:06:52,161 --> 00:06:55,414
‫- آمل أنك تحبين الفشل.
‫- آمل أنك تحب

140
00:06:55,498 --> 00:06:56,958
‫فوزي بالرهانات.

141
00:06:58,084 --> 00:06:59,877
‫- إذلال قوي.
‫- اصمت!

142
00:07:04,632 --> 00:07:07,760
‫"انتباه أيها الزبائن،
‫اعلموا أننا لا نطلق ريحًا في الأكواب"

143
00:07:08,386 --> 00:07:10,430
‫مرحبًا! أنا "إيمي" من "كلاود 9"!

144
00:07:10,513 --> 00:07:12,974
‫أطل عليكم من "كلاود 9"

145
00:07:13,057 --> 00:07:17,145
‫في "سانت لويس"، "ميسوري"،
‫بين الممرين السابع والثامن.

146
00:07:17,228 --> 00:07:20,565
‫انظروا! إنه خصم شراء قطعتين بسعر واحدة!

147
00:07:20,648 --> 00:07:23,151
‫لماذا لا يوجد خصم واحدة بسعر اثنتين؟

148
00:07:23,234 --> 00:07:26,487
‫ربما لأنه ما من أحد يريد أن يدفع الضعف.

149
00:07:26,571 --> 00:07:28,614
‫حسنًا، ذلك سيئ.

150
00:07:31,367 --> 00:07:34,954
‫- أيمكنك ألا تشاهدني رجاء؟
‫- كيف أمنع نفسي؟ الأمر جذاب.

151
00:07:37,790 --> 00:07:40,001
‫مرحبًا! أنا "إيمي" من "كلاود 9"!

152
00:07:40,084 --> 00:07:42,587
‫مئات من البطاقات المزيفة؟

153
00:07:42,670 --> 00:07:44,005
‫منذ متى وأنت تفعل هذا؟

154
00:07:44,088 --> 00:07:46,215
‫منذ يومي الثاني، ظننت الجميع يفعلون هذا!

155
00:07:46,299 --> 00:07:48,593
‫- فهو أمر بديهي.
‫- ليس للجميع.

156
00:07:49,218 --> 00:07:50,136
‫مرحبًا يا "غلين"!

157
00:07:50,219 --> 00:07:53,973
‫أزعجني كثيرًا أن "مارتن نستله" كذب
‫بشأن بريده الإلكتروني، فتحريت الأمر

158
00:07:54,056 --> 00:07:57,059
‫ووجدت بريده الحقيقي
‫على موقع شركته على الإنترنت.

159
00:08:00,271 --> 00:08:03,065
‫"بوغي تايم بوغي بوردس إينكوربوريتد".

160
00:08:03,691 --> 00:08:06,694
‫لا يبدو موقعًا احترافيًا جدًا، صحيح؟

161
00:08:06,777 --> 00:08:08,279
‫أعلم، صحيح؟

162
00:08:08,362 --> 00:08:09,864
‫متسكعو الشواطئ أولئك.

163
00:08:11,115 --> 00:08:12,158
‫المهم،

164
00:08:12,241 --> 00:08:14,952
‫ذلك هو "مارتن نستله"، المدير التنفيذي.

165
00:08:17,246 --> 00:08:20,708
‫- يشبه ذلك الرجل من فيلم "توايلايت".
‫- شاهدت "توايلايت"؟

166
00:08:21,292 --> 00:08:25,505
‫لا، قالت "جروشا" إن عليّ
‫ألا أشاهده، فلم أفعل.

167
00:08:27,465 --> 00:08:31,552
‫أظن أنه يشبهه نوعًا ما إن ركزت النظر.

168
00:08:33,513 --> 00:08:34,680
‫غريب أنك تعلم من يكون.

169
00:08:34,764 --> 00:08:38,226
‫لنر إن كانت لديهم صفحة لشراء ألواح التزلج؟

170
00:08:38,309 --> 00:08:39,810
‫لا أظن أن الرابط موجود بعد.

171
00:08:39,894 --> 00:08:43,606
‫اضغط على "عن الشركة"
‫حيث يخبرك بقصة بدء الشركة.

172
00:08:45,566 --> 00:08:46,484
‫عفوًا يا سيدتي.

173
00:08:46,567 --> 00:08:48,444
‫ألديك لحظة لمشاهدة مقطع فيديو قصير؟

174
00:08:48,528 --> 00:08:50,947
‫آسفة، لقد انتقلت إلى هنا للتو من "تامبا".

175
00:08:52,114 --> 00:08:54,534
‫"غاريت"! ألم تشاهد مقطع الفيديو خاصتي بعد؟

176
00:08:54,617 --> 00:08:55,910
‫لا، لماذا؟

177
00:08:55,993 --> 00:08:58,746
‫أريد أن أثبت لـ"جونه"
‫أنني أحقق مشاهدات أعلى من "كيلي".

178
00:08:58,829 --> 00:09:00,957
‫- لأنهما يتواعدان؟
‫- ماذا؟ لا.

179
00:09:01,040 --> 00:09:03,876
‫لا علاقة لهذا بالأمر،
‫بل يتعلق بامتلاك حضور على الإنترنت.

180
00:09:03,960 --> 00:09:05,044
‫بحقك يا "غاريت"، افهم.

181
00:09:05,127 --> 00:09:07,380
‫أنت محقة، سأطوّر وعيي بذاتي.

182
00:09:09,298 --> 00:09:12,009
‫هيا، ما زالت 12 مشاهدة فقط.

183
00:09:14,679 --> 00:09:16,973
‫انتباه يا متسوقي "كلاود 9"!

184
00:09:17,056 --> 00:09:19,559
‫من يحب الفيديوهات المنتشرة؟

185
00:09:19,642 --> 00:09:21,936
‫سيدتي؟

186
00:09:22,019 --> 00:09:24,021
‫يا للهول، لا شيء على "فيسبوك".

187
00:09:24,105 --> 00:09:27,900
‫إنه عبارة عن صور أطفال
‫وأسئلة عن أي شخصية "لونغماير" أنت.

188
00:09:27,984 --> 00:09:30,194
‫جيد، أظننا نستطيع التوقف إذًا؟

189
00:09:30,278 --> 00:09:31,279
‫انتظري.

190
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
‫"إلايس" خرج في موعد مع امرأتين؟

191
00:09:34,699 --> 00:09:37,159
‫قد تكون شقيقة زوجته
‫أو شيئًا من هذا القبيل فقط.

192
00:09:37,952 --> 00:09:39,662
‫نعم، لا أظن ذلك.

193
00:09:40,871 --> 00:09:42,164
‫يا للهول!

194
00:09:42,665 --> 00:09:43,958
‫"إلايس" في علاقة ثلاثية.

195
00:09:44,542 --> 00:09:45,626
‫علاقة ثلاثية.

196
00:09:45,710 --> 00:09:47,670
‫أهذا عندما يكون ثلاثة أشخاص بشعون
‫في علاقة معًا؟

197
00:09:48,296 --> 00:09:49,797
‫ثلاثة أشخاص فقط.

198
00:09:50,381 --> 00:09:52,300
‫لكن نعم، هم بشعون عادة.

199
00:09:53,259 --> 00:09:55,177
‫"غلين"، ثمة زبون هنا

200
00:09:55,261 --> 00:09:56,345
‫- يطلب المدير.
‫- حسنًا.

201
00:09:57,847 --> 00:09:59,807
‫مرحبًا، "غلين ستيرجس" يتحدث.

202
00:09:59,890 --> 00:10:01,809
‫نعم، أنا "مارتن نستله".

203
00:10:03,644 --> 00:10:06,564
‫مرحبًا يا سيد "نستله"، تعقب هذه المكالمة.

204
00:10:06,647 --> 00:10:08,858
‫لا أملك تلك التقنية.

205
00:10:08,941 --> 00:10:13,362
‫طلبت بطاقة زرقاء وأظن أنني قد أكون
‫أعطيتكم البريد الإلكتروني الخاطئ.

206
00:10:13,446 --> 00:10:16,532
‫حسنًا، شكرًا لك على الاتصال لإخبارنا.

207
00:10:16,616 --> 00:10:17,742
‫هل تتعقب هذه المكالمة؟

208
00:10:20,202 --> 00:10:24,332
‫بما أنك معي على الهاتف، ما رأيك بالموظف
‫الذي قام بتسجيلك؟

209
00:10:24,415 --> 00:10:26,792
‫اسمه "ماتيو".

210
00:10:26,876 --> 00:10:30,588
‫وأظنه أحمق بالفعل!
‫شخص نتن من الدرجة الأولى!

211
00:10:30,671 --> 00:10:32,298
‫ماذا تقول عني؟

212
00:10:34,759 --> 00:10:37,803
‫سيد "ستيرجس"، عليّ أن أعود إلى العمل.

213
00:10:37,887 --> 00:10:41,015
‫حسنًا، تمتع بيوم رائع إذًا.

214
00:10:42,141 --> 00:10:43,059
‫مع من تتحدث؟

215
00:10:43,809 --> 00:10:45,853
‫"مارتن نستله".

216
00:10:49,482 --> 00:10:50,566
‫فقدت الأثر.

217
00:10:51,984 --> 00:10:55,821
‫أكنت تعلمين أن لدى "ماركوس"
‫برنامجًا اسمه "مشاهير أود مضاجعتهم"،

218
00:10:55,905 --> 00:10:59,241
‫وفي كل حلقة يقوم بذكر
‫المشاهير الذين يود مضاجعتهم؟

219
00:10:59,325 --> 00:11:01,869
‫يا للهول، هناك جمهور لكل شيء.

220
00:11:02,953 --> 00:11:04,997
‫يا للهول، ستحبين هذا.

221
00:11:05,081 --> 00:11:07,833
‫أتذكرين "آنا" التي غادرت
‫للاعتناء بوالدتها المريضة؟

222
00:11:07,917 --> 00:11:11,879
‫حسنًا، يبدو أن والدتها جراحة صدر أيضًا!

223
00:11:11,962 --> 00:11:13,255
‫يا للهول!

224
00:11:14,590 --> 00:11:15,800
‫لقد كبرته كثيرًا.

225
00:11:15,883 --> 00:11:18,260
‫- ستعاني مشاكلًا في الظهر.
‫- تبذير للمال.

226
00:11:18,344 --> 00:11:19,595
‫كان عليها أن تصلح وجهها أولًا.

227
00:11:19,678 --> 00:11:21,972
‫- صحيح.
‫- يا للهول.

228
00:11:22,056 --> 00:11:24,266
‫كان يفترض أن تذهبي لاستراحتك
‫قبل عشر دقائق.

229
00:11:24,350 --> 00:11:27,311
‫لا بأس، سأجلس هنا وأتناول غدائي معك.

230
00:11:30,481 --> 00:11:32,274
‫السلامة تأتي…

231
00:11:32,358 --> 00:11:34,777
‫ما هذا؟

232
00:11:34,860 --> 00:11:37,029
‫مجرد امرأة يُجن جنونها.

233
00:11:37,113 --> 00:11:38,197
‫تخفيضات!

234
00:11:38,280 --> 00:11:40,449
‫مرحبًا يا شريك!

235
00:11:40,533 --> 00:11:41,492
‫كيف حال البقر؟

236
00:11:42,076 --> 00:11:43,577
‫اختراع!

237
00:11:43,661 --> 00:11:45,663
‫- ربما إن أخذنا هاتفها…
‫- لا تفكر في الأمر.

238
00:11:49,959 --> 00:11:52,628
‫"مرحبًا، أنا (إيمي) من (كلاود 9)
‫أؤدي خدعتي

239
00:11:52,711 --> 00:11:55,464
‫أنظم هذه الممرات لجعلها تبدو رائعة!

240
00:11:55,548 --> 00:11:58,050
‫أتريدون بطاريات؟ لديّ الكثير منها

241
00:11:58,134 --> 00:12:00,719
‫وبعض البازلاء المجمدة
‫المليئة بفيتامين (سي)

242
00:12:00,803 --> 00:12:03,556
‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا

243
00:12:03,639 --> 00:12:06,350
‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا"

244
00:12:06,434 --> 00:12:09,437
‫ادفعوا بأنفسكم قبل أن تتحطموا.

245
00:12:09,520 --> 00:12:10,729
‫أفهمتما؟

246
00:12:11,689 --> 00:12:12,857
‫إذًا؟

247
00:12:14,316 --> 00:12:15,860
‫يا للهول يا "إيمي".

248
00:12:15,943 --> 00:12:17,278
‫مضحكة جدًا.

249
00:12:17,987 --> 00:12:20,948
‫إنه عمل قيد التطوير وأعلم أنه مبتذل.

250
00:12:21,031 --> 00:12:23,617
‫ذلك ما يجعله مضحكًا، صحيح؟

251
00:12:23,701 --> 00:12:25,953
‫- نعم.
‫- نعم، بالتأكيد.

252
00:12:26,036 --> 00:12:27,663
‫- مضحك جدًا.
‫- نعم.

253
00:12:28,706 --> 00:12:30,749
‫حسنًا، شكرًا.

254
00:12:33,043 --> 00:12:34,837
‫هل ذلك لأن "جونه" يواعد "كيلي"؟

255
00:12:34,920 --> 00:12:37,006
‫- بالطبع.
‫- نعم.

256
00:12:37,089 --> 00:12:39,383
‫ذهبت إلى معسكر المسرح لفصلي صيف.

257
00:12:39,467 --> 00:12:41,135
‫ذلك كان صوت "أودري" الثاني الخاص بي.

258
00:12:41,218 --> 00:12:42,970
‫اهدأ، كان لا بأس به.

259
00:12:43,053 --> 00:12:45,347
‫يجب ألا تنجو بفعلتك.

260
00:12:45,431 --> 00:12:46,682
‫- أنت غيور.
‫- فعلًا.

261
00:12:47,266 --> 00:12:48,392
‫وأنا لا أحاول إخفاء ذلك حتى.

262
00:12:49,059 --> 00:12:51,437
‫"ماتيو"، أريد الاعتذار،

263
00:12:51,520 --> 00:12:56,609
‫على الأشياء التي قلتها عنك
‫ولأنني ظننت أنك اختلقت زبونًا.

264
00:12:56,692 --> 00:12:58,944
‫حسنًا، هذا صعب.

265
00:12:59,028 --> 00:13:02,031
‫اتهمني رئيسي وقدوتي بجريمة.

266
00:13:02,114 --> 00:13:03,657
‫اقبل بفوزك.

267
00:13:03,741 --> 00:13:04,867
‫أريد أن أعوضك.

268
00:13:04,950 --> 00:13:06,035
‫ما رأيك بالغداء؟

269
00:13:06,702 --> 00:13:10,748
‫سنذهب إلى "بيف بارن"
‫ونأخذ طاولة بجانب الجرار؟

270
00:13:10,831 --> 00:13:14,001
‫أتعلم؟ بدأت أتجاوز الأمر.

271
00:13:14,084 --> 00:13:16,128
‫"ماتيو"، إنه يحاول الاعتذار لك.

272
00:13:16,212 --> 00:13:20,007
‫غداء طويل ولطيف، أنتما الاثنان فقط؟

273
00:13:20,090 --> 00:13:22,176
‫محظوظ جدًا!

274
00:13:22,259 --> 00:13:24,720
‫"غلين"، قد لا يكون الغداء كافيًا.

275
00:13:24,803 --> 00:13:27,348
‫- كنت وقحًا معه.
‫- نعم، كنت كذلك.

276
00:13:27,431 --> 00:13:30,559
‫ربما تزوران بضعة متاحف
‫أو ما شابه على الطريق.

277
00:13:30,643 --> 00:13:33,354
‫- أظننا نستطيع.
‫- صديقي، الغداء يبدو عظيمًا.

278
00:13:33,437 --> 00:13:35,356
‫- غداء.
‫- رائع.

279
00:13:35,439 --> 00:13:36,440
‫لا أطيق الانتظار!

280
00:13:39,610 --> 00:13:41,195
‫أشعر بغيرة أقل.

281
00:13:41,278 --> 00:13:46,033
‫"كيت أبتون" و"أريانا غرانديه"
‫و"سيرينا ويليامز"،

282
00:13:46,116 --> 00:13:50,120
‫"ميريل ستريب" في 1994،
‫"ميريل ستريب" في 1995،

283
00:13:50,204 --> 00:13:52,206
‫وفتاة "ووندر وومان".

284
00:13:52,289 --> 00:13:54,792
‫"مشاهير أود مضاجعتهم"
‫يقدمه لكم "بلو أبرون"،

285
00:13:54,875 --> 00:13:56,126
‫طريقة أفضل للطهو.

286
00:13:57,086 --> 00:13:58,379
‫الساعة تمر سريعًا.

287
00:14:01,257 --> 00:14:03,842
‫"اتجهوا إلى المطبخ
‫حيث نحضر وجباتنا اللذيذة

288
00:14:03,926 --> 00:14:06,512
‫تستطيعون أن تطلبوها
‫وأنا أشغل هذه الموسيقى الرائعة"

289
00:14:11,684 --> 00:14:12,935
‫هذا غباء.

290
00:14:13,769 --> 00:14:16,230
‫هذه الفيديوهات غبية.

291
00:14:23,821 --> 00:14:25,698
‫هناك امرأتان تريدان إقامة علاقة معه.

292
00:14:27,324 --> 00:14:29,535
‫ماذا يلزم لجعلك تقيمين علاقة مع "إلايس"؟

293
00:14:29,618 --> 00:14:31,453
‫435 ألفًا.

294
00:14:31,537 --> 00:14:32,872
‫لديّ مبلغ لكل شخص هنا.

295
00:14:32,955 --> 00:14:34,456
‫رقمك 75 دولارًا بالمناسبة.

296
00:14:35,416 --> 00:14:37,251
‫شكرًا لك.

297
00:14:38,502 --> 00:14:40,004
‫ماذا عن "غلين"؟

298
00:14:40,087 --> 00:14:41,380
‫ما من أموال كافية في العالم.

299
00:14:46,343 --> 00:14:48,012
‫هذا غبي جدًا.

300
00:14:48,721 --> 00:14:50,472
‫كل هذه الفيديوهات غبية.

301
00:14:50,556 --> 00:14:53,267
‫يجب ألا يُوثق كل شيء.

302
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
‫انظروا إلى حيث أنا!

303
00:14:54,727 --> 00:14:56,562
‫انظروا ماذا تناولت على الغذاء.

304
00:14:56,645 --> 00:14:58,355
‫لا أحد يهتم!

305
00:14:58,439 --> 00:15:01,775
‫جميعنا نصبح عاهرات نرجسيات يسعين للاهتمام.

306
00:15:01,859 --> 00:15:03,861
‫- لم لا نصبح…
‫- بلحظة ما

307
00:15:03,944 --> 00:15:05,529
‫عليها أن ترى الجرذان.

308
00:15:05,613 --> 00:15:08,490
‫حسنًا، أتعلمون؟ شاهدوا أو لا تشاهدوا،

309
00:15:08,574 --> 00:15:10,367
‫لا يهمني.

310
00:15:10,451 --> 00:15:12,912
‫إن أعجبكم ما رأيتموه،
‫فتابعوني على "سنابشات"

311
00:15:12,995 --> 00:15:15,247
‫و"إنستغرام" و"تويتر"،
‫على "كلاود 9 إيمي دي".

312
00:15:16,040 --> 00:15:17,958
‫لا أظنها رأت الجرذان.

313
00:15:18,042 --> 00:15:19,126
‫لا أظن ذلك.

314
00:15:20,085 --> 00:15:23,464
‫أنا أتطلع لهذا يا "ماتيو"،

315
00:15:23,547 --> 00:15:26,634
‫أنا لا أصطحب موظفيّ إلى الغداء دائمًا.

316
00:15:26,717 --> 00:15:28,260
‫حسنًا، المحظوظون فقط كما أظن.

317
00:15:28,761 --> 00:15:30,554
‫نعم، اصطحبت "جونه" إلى الغداء مرة.

318
00:15:30,638 --> 00:15:32,222
‫تعرفت إليه بحق.

319
00:15:32,306 --> 00:15:34,767
‫إلى اهتماماته وخلفيته

320
00:15:34,850 --> 00:15:36,143
‫وصوته.

321
00:15:37,603 --> 00:15:41,231
‫وبما أننا ذاهبان إلى "كليتون"،
‫أتعرف ماذا على طريقنا؟

322
00:15:41,315 --> 00:15:43,484
‫مكتب "مارتن نستله".

323
00:15:43,567 --> 00:15:45,027
‫ربما علينا زيارته.

324
00:15:46,111 --> 00:15:48,697
‫إلا إن كان هناك سبب يجعلك لا تريد الذهاب.

325
00:15:49,365 --> 00:15:50,282
‫لا.

326
00:15:50,783 --> 00:15:52,409
‫أود أن أزور "مارتن".

327
00:15:53,118 --> 00:15:54,286
‫عظيم.

328
00:15:54,370 --> 00:15:55,996
‫- عظيم.
‫- عظيم.

329
00:15:56,705 --> 00:15:57,706
‫عظيم.

330
00:15:57,790 --> 00:15:59,124
‫عظيم.

331
00:16:00,376 --> 00:16:03,212
‫"جونه"، أيمكن أن تساعدني
‫بقراءة شيء ما بسرعة؟

332
00:16:03,295 --> 00:16:07,049
‫خذ! 15 ألف مشاهدة!

333
00:16:08,008 --> 00:16:10,052
‫- نعم.
‫- وقد نشرته

334
00:16:10,135 --> 00:16:14,932
‫منذ نصف ساعة فقط، ما يعني وجود
‫شهية حقيقية للتعليق الاجتماعي الذكي.

335
00:16:15,683 --> 00:16:17,142
‫أظنني سأنظف مصائد الجرذان.

336
00:16:17,226 --> 00:16:19,144
‫نعم، أظن ذلك.

337
00:16:19,228 --> 00:16:21,772
‫بالحديث عن مصائد الجرذان،

338
00:16:21,855 --> 00:16:25,109
‫هل شاهدت الفيديو قبل نشرك له؟

339
00:16:25,192 --> 00:16:26,777
‫لا، لماذا؟

340
00:16:26,860 --> 00:16:28,737
‫أعلم أنني لم أقل بصراحة من قبل

341
00:16:28,821 --> 00:16:31,991
‫ألا تنشروا فيديوهات عن غزو الجرذان للمطبخ،

342
00:16:32,074 --> 00:16:34,535
‫لكن ظننت أنني لست مضطرًا لذلك.

343
00:16:41,250 --> 00:16:44,461
‫آسفة، كان عليّ مشاهدة الفيديو قبل نشره.

344
00:16:44,545 --> 00:16:47,423
‫ما رأيكم بأن نتوقف
‫عن نشر فيديوهات عن المتجر،

345
00:16:47,506 --> 00:16:48,757
‫- بشكل نهائي؟
‫- مستحيل!

346
00:16:49,258 --> 00:16:50,676
‫- ذلك ليس عدلًا.
‫- أهذه "روسيا"؟

347
00:16:51,176 --> 00:16:55,055
‫خطأ "إيمي" يجدر ألا يغطي
‫وجود صناعة أفلام جيدة جدًا.

348
00:16:55,139 --> 00:16:56,557
‫- مثل "كيلي".
‫- نعم.

349
00:16:56,640 --> 00:16:58,225
‫يا للهول، شكرًا جزيلًا.

350
00:16:58,308 --> 00:17:02,021
‫حسنًا، سأبدأ بإعداد قائمة
‫بكل ما يجب ألا ننشر عنه،

351
00:17:02,104 --> 00:17:04,148
‫بدءًا بإطلاق الريح في الأكواب
‫وغزو الجرذان.

352
00:17:04,231 --> 00:17:06,483
‫مجددًا، لم أعرف أن الجرذان كانت موجودة.

353
00:17:06,567 --> 00:17:08,485
‫لم تعين عليك صناعة فيديو؟
‫أذلك من أجل الشهرة؟

354
00:17:08,569 --> 00:17:10,821
‫- لا!
‫- قتل مهرج.

355
00:17:12,072 --> 00:17:13,240
‫ماذا؟

356
00:17:13,323 --> 00:17:16,660
‫- أمر يجب ألا ننشره على الإنترنت.
‫- قتل مهرج؟

357
00:17:16,744 --> 00:17:19,580
‫- نعم.
‫- حسنًا، قتل مهرج.

358
00:17:19,663 --> 00:17:21,582
‫اكتبي فقط أي شيء غير شرعي.

359
00:17:21,665 --> 00:17:24,752
‫اسمعي يا "إيمي"، هل تمرين بنوع
‫من أزمات منتصف العمر؟

360
00:17:24,835 --> 00:17:26,045
‫أذلك قرط جديد؟

361
00:17:26,128 --> 00:17:27,463
‫- نعم، إشارة السلام.
‫- لا!

362
00:17:27,546 --> 00:17:31,341
‫كنت أحاول إثبات أنني أستطيع صناعة فيديو
‫يحصل على مجموعة من المشاهدات.

363
00:17:31,425 --> 00:17:34,636
‫- ألذلك علاقة بمواعدة "جونه" لـ"كيلي"؟
‫- "جونه" و"كيلي"؟

364
00:17:34,720 --> 00:17:36,096
‫ماذا؟ لا!

365
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
‫- عرفت ذلك.
‫- بحقك.

366
00:17:38,015 --> 00:17:39,683
‫كنا سنبقي ذلك سرًا.

367
00:17:39,767 --> 00:17:42,352
‫حسنًا، ربما ما كان عليك
‫أن تنشريه على الإنترنت.

368
00:17:42,436 --> 00:17:45,939
‫- شكرًا لك.
‫- نحتاج إلى ملء إحدى تصريحات العلاقات تلك؟

369
00:17:46,023 --> 00:17:50,611
‫عفوًا، تريد أن تعرف إن كان عليك أن تجعل
‫الشركة تعلم أن عاملين من طبقة متدنية

370
00:17:50,694 --> 00:17:53,697
‫في علاقة معًا؟
‫حسنًا، سأطلب اجتماعًا للإدارة.

371
00:17:53,781 --> 00:17:56,909
‫- أشعر بعدوانية في غير محلها.
‫- هل نسميها علاقة؟

372
00:17:56,992 --> 00:17:58,911
‫- عنيت فقط…
‫- لا، عنيت…

373
00:17:58,994 --> 00:18:00,412
‫- هل أنت…
‫- إن كنت…

374
00:18:00,496 --> 00:18:01,997
‫لا، أنا بخير.

375
00:18:02,081 --> 00:18:03,999
‫- جيد.
‫- جيد.

376
00:18:05,000 --> 00:18:08,462
‫{\an8}"موظفة الشهر (إيمي ديبانوسكي)"

377
00:18:17,012 --> 00:18:19,515
‫غريب أن هذه شركة ألواح تزلج.

378
00:18:20,933 --> 00:18:23,811
‫أظن أنه يدير أعماله من منزله؟
‫هذا يعني تكاليف أقل.

379
00:18:29,817 --> 00:18:31,819
‫حسنًا، واضح أنه ليس هنا لذا علينا…

380
00:18:31,902 --> 00:18:34,613
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

381
00:18:34,696 --> 00:18:38,200
‫آسفان جدًا لإزعاجك،
‫لكن هل "مارتن نستله" هنا؟

382
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
‫من؟

383
00:18:39,952 --> 00:18:41,578
‫"مارتن نستله".

384
00:18:42,162 --> 00:18:45,499
‫هذه "بوغي تايم بوغي بورد إينكوربوريتد"،
‫أليس كذلك؟

385
00:18:45,582 --> 00:18:47,209
‫وما هو لوح التزلج؟

386
00:18:47,292 --> 00:18:49,169
‫و11 غرزة هنا.

387
00:18:49,670 --> 00:18:51,338
‫لديك ندوب كثيرة بالفعل.

388
00:18:51,421 --> 00:18:54,341
‫هذا سبب استبدالي
‫القردة العنيفة جدًا بالطيور.

389
00:18:54,424 --> 00:18:57,302
‫كما أنها تستمني بشكل مستمر،
‫والطيور تفعل ذلك بشكل أقل.

390
00:18:58,053 --> 00:19:01,181
‫وعندما تصل الطيور للنشوة،
‫تكون أجمل أغنية تسمعينها في حياتك.

391
00:19:02,349 --> 00:19:05,477
‫- ذلك جميل.
‫- نعم، إنه جميل.

392
00:19:06,395 --> 00:19:07,479
‫يا للهول.

393
00:19:07,563 --> 00:19:09,356
‫أتعلمين؟ أنا سعيدة نوعًا ما

394
00:19:09,439 --> 00:19:11,775
‫لأن "روجر" قرر أن يطلق ريحًا
‫في تلك الأكواب ويصورها

395
00:19:12,734 --> 00:19:14,862
‫لأن ذلك أعطانا فرصة
‫لنعرف بعضنا البعض أفضل.

396
00:19:17,865 --> 00:19:21,160
‫- أتريدين معرفة شيء مضحك؟
‫- نعم!

397
00:19:22,661 --> 00:19:24,621
‫أنا من صورته يفعل ذلك.

398
00:19:24,705 --> 00:19:26,999
‫- توقفي.
‫- وتحديته أن يفعل ذلك.

399
00:19:27,082 --> 00:19:31,086
‫راهنته أنه لا يستطيع إطلاق الريح
‫في الأكواب رغم أنني عرفت أنه يستطيع.

400
00:19:33,005 --> 00:19:36,091
‫- ذلك مضحك جدًا!
‫- أعلم، صحيح؟

401
00:19:41,847 --> 00:19:48,645
‫- عجبًا.
‫- عليّ إحضار استمارة للإبلاغ عنك.

402
00:19:50,272 --> 00:19:54,067
‫لكن شكرًا لك لمشاركة ذلك معي،
‫إنه يعني الكثير.

403
00:19:54,860 --> 00:19:56,195
‫عجبًا.

404
00:20:00,908 --> 00:20:03,619
‫أظن أن تلك هي النهاية إذًا.

405
00:20:05,454 --> 00:20:07,080
‫ما من "مارتن نستله"!

406
00:20:08,874 --> 00:20:09,750
‫اختلقته.

407
00:20:10,375 --> 00:20:11,501
‫اختلقتهم جميعًا.

408
00:20:12,419 --> 00:20:14,004
‫لكنني آسف.

409
00:20:14,087 --> 00:20:16,506
‫أترى؟ يصعب عليّ تصديق هذا.

410
00:20:16,590 --> 00:20:19,635
‫ماذا أستطيع أن أفعل لأريك أنني أعني ذلك؟

411
00:20:20,469 --> 00:20:21,428
‫حسنًا.

412
00:20:24,014 --> 00:20:25,974
‫دعني أجري مكالمة سريعة.

413
00:20:26,725 --> 00:20:32,564
‫- ليس عليك أن تنظف مصائد الجرذان.
‫- الرهان رهان، وقد فزت.

414
00:20:32,648 --> 00:20:35,359
‫نعم، ليست تلك الطريقة التي أردت الفوز بها.

415
00:20:35,442 --> 00:20:38,737
‫- هيا، سأساعدك.
‫- حسنًا! لنفعل هذا.

416
00:20:39,446 --> 00:20:40,948
‫- حسنًا.
‫- هناك من يساعدك.

417
00:20:41,031 --> 00:20:46,495
‫عملت بمطاعم الوجبات السريعة بالثانوية
‫لذا أجيد التعامل مع مصيدة الجرذان.

418
00:20:47,329 --> 00:20:48,622
‫مواهب عدة.

419
00:20:49,748 --> 00:20:51,416
‫- سلاحك.
‫- حسنًا.

420
00:20:53,418 --> 00:20:56,797
‫{\an8}أظن أنني سأترككما لعملكما.

421
00:20:56,880 --> 00:20:58,090
‫{\an8}- سنراك.
‫- وداعًا.

422
00:20:59,925 --> 00:21:04,012
‫{\an8}إليك حقيقة غريبة، ذلك مشروب
‫التوت البري الغازي فحسب.

423
00:21:04,096 --> 00:21:05,889
‫{\an8}- لا!
‫- لا، إنه كذلك.

424
00:21:07,933 --> 00:21:11,979
‫{\an8}أنا أعمدك الآن للصفح عن خطاياك!

425
00:21:19,069 --> 00:21:22,114
‫{\an8}- أشعر أن الأمر ينجح.
‫- ذلك تأثير الإيمان!

426
00:21:22,781 --> 00:21:25,409
‫{\an8}هيا، سأشتري لك
‫ذلك المغناطيس من متجر الهدايا.

427
00:21:29,496 --> 00:21:31,415
‫{\an8}ترجمة "ماجد أحمد"

