﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,044
‫إليكم آخر التغييرات.

2
00:00:03,128 --> 00:00:06,756
‫قمنا بتغيير المنتجات المعروضة
‫في نهاية الممر السادس، لذا لا تقلقوا.

3
00:00:06,840 --> 00:00:11,094
‫فريق الكرة اللينة لن يتشكل مجددًا.

4
00:00:11,177 --> 00:00:13,012
‫وأخيرًا،

5
00:00:13,596 --> 00:00:17,642
‫اكتشفنا أن رحم "جروشا" غريب الشكل،

6
00:00:17,726 --> 00:00:19,978
‫ما سيمنعها من الحمل.

7
00:00:20,061 --> 00:00:22,397
‫لذا إن كان أحدكم يعرف امرأة

8
00:00:22,480 --> 00:00:26,234
‫تستطيع أن تحمل بابننا فأخبروني.

9
00:00:26,860 --> 00:00:28,528
‫أتوجد أسئلة عن الكرة اللينة؟

10
00:00:30,071 --> 00:00:32,365
‫حسنًا، "جيف"، لك حرية التكلم.

11
00:00:32,449 --> 00:00:34,075
‫أجل، شكرًا لك.

12
00:00:36,619 --> 00:00:39,664
‫- شكرًا على الترحيب الحار.
‫- أنت تأتي هنا كثيرًا.

13
00:00:39,748 --> 00:00:43,001
‫صحيح، لكن اليوم لا يتعلق الأمر بي،
‫بل يتعلق بشيء كبير.

14
00:00:43,084 --> 00:00:45,462
‫- أكبر منا جميعًا.
‫- أيتعلق الأمر بجبينك؟

15
00:00:45,545 --> 00:00:47,630
‫لا، مرحبًا يا "ماتيو".

16
00:00:47,714 --> 00:00:52,010
‫ارتفعت المبيعات في الربع المالي هذا،
‫واقتربنا من حاجز الـ80 ألف دولار.

17
00:00:52,093 --> 00:00:53,970
‫إن استطعنا تحقيقه قبل نهاية اليوم

18
00:00:54,054 --> 00:00:56,973
‫فسننتقل من كوننا متجر ثلاث نجوم إلى…

19
00:00:59,225 --> 00:01:01,019
‫- أفهمتم ما أقصده؟
‫- لا.

20
00:01:01,102 --> 00:01:03,688
‫سيُعاد تصنيفنا إلى…

21
00:01:03,772 --> 00:01:05,690
‫لا أحد يفهم ما تقوله، أنه كلامك.

22
00:01:05,774 --> 00:01:09,569
‫أربع نجوم يا رفاق! سنكون متجر أربع نجوم.

23
00:01:09,652 --> 00:01:11,696
‫سنصبح متجرًا بمبيعات مرتفعة.

24
00:01:14,199 --> 00:01:16,201
‫أي أسئلة؟ "غاريت".

25
00:01:16,284 --> 00:01:18,203
‫ماذا تقصد بغريب الشكل؟

26
00:01:18,286 --> 00:01:22,040
‫حسنًا، يشبه رحم المرأة عادة حرف "في"،

27
00:01:22,123 --> 00:01:25,126
‫ولكن رحم "جروشا" يشبه مفتاح النبيذ،
‫أي أشبه برحم البطة.

28
00:01:25,710 --> 00:01:27,045
‫مهلًا، سأرسمه.

29
00:01:27,128 --> 00:01:29,172
‫قصدت أسئلة عن إعادة التصنيف.

30
00:01:29,255 --> 00:01:32,467
‫- ماذا نحن الآن؟
‫- حسنًا، نحن ثلاث نجوم، أخبرتكم للتو.

31
00:01:32,550 --> 00:01:35,845
‫- إذًا سنزداد نجمة؟
‫- بالضبط.

32
00:01:35,929 --> 00:01:38,181
‫صدقوني، ستحبون هذا يا رفاق.

33
00:01:38,264 --> 00:01:40,016
‫إذًا، هل سنحصل على شيء؟

34
00:01:40,099 --> 00:01:42,727
‫أجل، ستشعرون بالفخر والإنجاز.

35
00:01:42,811 --> 00:01:45,063
‫متاجر الأربع نجوم هي أول ما تقدم
‫من منتجات جديدة.

36
00:01:45,146 --> 00:01:48,024
‫عندما يحولون مقصفنا إلى "بيتزا هات"،
‫سيكون هناك…

37
00:01:49,192 --> 00:01:50,318
‫هل قلت "بيتزا هات"؟

38
00:01:50,401 --> 00:01:51,319
‫أجل.

39
00:01:51,402 --> 00:01:53,655
‫- مرحى!
‫- أجل!

40
00:01:53,738 --> 00:01:55,782
‫كأننا مشهورون أو ما شابه؟

41
00:01:56,282 --> 00:01:59,953
‫إليك نقطة بحاجة لتوضيح يا "جيف"،
‫هل ستحتوي على المشروب الغازي أيضًا؟

42
00:02:00,912 --> 00:02:02,205
‫أجل، أظن ذلك.

43
00:02:03,790 --> 00:02:05,917
‫مطعم "بيتزا هات" رسمي.

44
00:02:08,294 --> 00:02:09,712
‫ها هي ذي.

45
00:02:09,796 --> 00:02:11,422
‫"جروشا"

46
00:02:20,640 --> 00:02:23,852
‫أعطني القلم لأن أحدهم
‫قام بعملية بيع بقيمة 1000 دولار.

47
00:02:23,935 --> 00:02:25,103
‫- إنه "بريت".
‫- أعلم.

48
00:02:25,186 --> 00:02:27,730
‫أحب ملئ العداد بنفسي، إنه ممتع.

49
00:02:27,814 --> 00:02:29,357
‫هل "بيتزا هات" رائع لهذه الدرجة؟

50
00:02:29,858 --> 00:02:31,818
‫{\an8}بعد العمل هنا طويلًا،
‫أي تغيير يكون رائعًا.

51
00:02:31,901 --> 00:02:34,362
‫{\an8}وإن سُئلت عن مكان عملك،
‫فقلت إنه "كلاود 9"،

52
00:02:34,445 --> 00:02:36,823
‫{\an8}المتجر العادي؟ لا، الذي فيه "بيتزا هات".

53
00:02:36,906 --> 00:02:41,369
‫{\an8}من الغريب أن "جيف" انتظر
‫حتى اليوم ليخبرنا بكل هذا.

54
00:02:41,452 --> 00:02:43,079
‫{\an8}وكان يحاول إقناعنا بشدة.

55
00:02:43,163 --> 00:02:44,747
‫{\an8}"صدقوني، ستحبون هذا."

56
00:02:44,831 --> 00:02:47,584
‫{\an8}قال أبي هذا قبل رحيله والسكن وحده.

57
00:02:47,667 --> 00:02:49,335
‫{\an8}"جونه" المسكين.

58
00:02:49,419 --> 00:02:51,963
‫{\an8}كان والداه يملكان منزليهما الخاص،
‫يا لها من مأساة.

59
00:02:52,046 --> 00:02:54,799
‫{\an8}في الواقع، كان منزل صديقه،
‫هذا تبرير لا يفيدني.

60
00:02:54,883 --> 00:02:58,761
‫{\an8}- أنت تبحث عن المشاكل فحسب.
‫- يوجد متجر أربعة نجوم في "كريستوود".

61
00:02:58,845 --> 00:03:02,515
‫{\an8}يمكننا الذهاب إلى هناك وقت الغداء،
‫لنتفقده ولنتأكد وحسب.

62
00:03:03,099 --> 00:03:04,642
‫{\an8}إنها ليست فكرة سيئة.

63
00:03:04,726 --> 00:03:09,397
‫{\an8}اسمعي، صوبي نظرك نحو الجائزة، حسنًا؟

64
00:03:09,480 --> 00:03:11,232
‫{\an8}- وجهة نظر سديدة.
‫- حقًا؟

65
00:03:12,233 --> 00:03:14,235
‫{\an8}لم أكن أعلم كم متطوعًا

66
00:03:14,319 --> 00:03:16,404
‫{\an8}سيأتي من إعلان على "كريغز ليست".

67
00:03:16,487 --> 00:03:18,364
‫{\an8}قد تحدث أشياء جميلة بطرق مختلفة.

68
00:03:18,448 --> 00:03:19,407
‫{\an8}أتفق معك.

69
00:03:19,490 --> 00:03:20,658
‫{\an8}"(غلين ستيرجس)، المدير"

70
00:03:20,742 --> 00:03:23,202
‫{\an8}هل انتبهت أننا قلنا إننا لا نستطيع تحمل

71
00:03:23,286 --> 00:03:24,913
‫{\an8}السعر العادي لأم بديلة لحمل طفل؟

72
00:03:24,996 --> 00:03:28,833
‫{\an8}أعلم أن الوكالات تقول إن المبلغ
‫قد يصل إلى 50 ألف دولار،

73
00:03:28,917 --> 00:03:30,710
‫{\an8}لكننا لم ندخر سوى 20 ألفًا.

74
00:03:31,461 --> 00:03:32,921
‫{\an8}20 ألفًا أكثر مما يكفي.

75
00:03:34,839 --> 00:03:37,967
‫{\an8}- لا يمكننا إعطاؤك سوى 15.
‫- لا بأس.

76
00:03:38,551 --> 00:03:40,136
‫{\an8}- آسف، قصدت عشرة.
‫- هذا قليل.

77
00:03:40,220 --> 00:03:42,639
‫{\an8}حسنًا، 15، اتفقنا على 15 ألفًا.

78
00:03:42,722 --> 00:03:43,681
‫{\an8}- عظيم.
‫- حسنًا.

79
00:03:44,807 --> 00:03:47,602
‫{\an8}يجب أن تختار هذه، إنها بدقة "أربعة كيه".

80
00:03:47,685 --> 00:03:49,020
‫{\an8}ما هو الـ"أربعة كيه"؟

81
00:03:53,233 --> 00:03:55,735
‫{\an8}أول "كيه" تعني "معرفة".

82
00:03:57,278 --> 00:03:58,738
‫{\an8}ثم الـ"كيه" الثانية…

83
00:03:58,821 --> 00:04:01,699
‫{\an8}تلفاز بدقة "أربعة كيه" يشمل
‫دقة عرض 8.3 ميغابكسل.

84
00:04:01,783 --> 00:04:05,828
‫{\an8}لا يمكن للعين البشرية الاستمتاع
‫بدقة أفضل من هذه.

85
00:04:05,912 --> 00:04:08,206
‫{\an8}يا للهول، حسنًا، سأشتريه.

86
00:04:11,251 --> 00:04:12,710
‫{\an8}- تفضل.
‫- شكرًا.

87
00:04:14,170 --> 00:04:16,214
‫{\an8}يحتوي على جميع القنوات.

88
00:04:17,131 --> 00:04:21,261
‫{\an8}"تشارلز ماركوارد"، هذه بطاقة
‫"أمريكان إكسبريس" الخاصة بك.

89
00:04:21,344 --> 00:04:23,930
‫{\an8}- أجل.
‫- وليست لديك هوية.

90
00:04:24,514 --> 00:04:25,598
‫{\an8}تركتها في المكتب.

91
00:04:26,099 --> 00:04:29,519
‫{\an8}تود شراء "إكس بوكس ون" وعدة أكياس حلوى.

92
00:04:29,602 --> 00:04:31,396
‫{\an8}أجل، لأجل الأولاد.

93
00:04:31,479 --> 00:04:32,689
‫{\an8}ماذا تعمل؟

94
00:04:33,606 --> 00:04:34,607
‫{\an8}في النفط والغاز.

95
00:04:36,609 --> 00:04:38,987
‫{\an8}لو كنت مكانك، كنت سأشتري جهازي "إكس بوكس".

96
00:04:39,070 --> 00:04:41,781
‫{\an8}- للطابق العلوي والسفلي.
‫- حسنًا.

97
00:04:41,864 --> 00:04:43,741
‫أنت أب صالح يا سيد "ماركوارد".

98
00:04:50,248 --> 00:04:53,001
‫"يحسّن الأداء الجنسي، تفاح (غراني سميث)"

99
00:04:53,084 --> 00:04:56,671
‫حسنًا، عندما نحقق الـ80 ألف دولار،
‫انشر البالونات وشغّل الموسيقى.

100
00:04:56,754 --> 00:04:59,299
‫صورني وأنا أحتفل مع الجميع
‫لأرسلها إلى الإدارة.

101
00:04:59,382 --> 00:05:01,759
‫فهمت، اسمع، لنتكلم عن الراقصين.

102
00:05:01,843 --> 00:05:04,137
‫كم نريد؟ وجميعهم ذكور؟

103
00:05:05,096 --> 00:05:08,057
‫- ربما لن نحضر راقصين.
‫- موسيقى وبالونات دون راقصين؟

104
00:05:08,141 --> 00:05:11,436
‫- سيبدو هذا جنونيًا، لكن لا بأس.
‫- "جيف".

105
00:05:13,021 --> 00:05:15,690
‫- قبعة جديدة؟
‫- أجل، دللت نفسي.

106
00:05:15,773 --> 00:05:18,067
‫كما تعلمون، إنه يوم مهم جدًا.

107
00:05:18,151 --> 00:05:22,488
‫بالتأكيد، كنا نتساءل إن كنت تستطيع
‫إخبارنا بالمزيد

108
00:05:22,572 --> 00:05:25,533
‫عما يمكننا توقعه عندما يصبح
‫هذا المتجر أربع نجوم.

109
00:05:26,784 --> 00:05:29,787
‫حسنًا، ستكون الأمور على حالها تقريبًا.

110
00:05:30,371 --> 00:05:32,373
‫حسنًا، لكن قلت سابقًا إنها ستكون أفضل.

111
00:05:32,457 --> 00:05:35,752
‫أجل، بالطبع أفضل، أفضل وعلى حالها.

112
00:05:35,835 --> 00:05:37,837
‫جميل! يبدو هذا مذهلًا.

113
00:05:38,504 --> 00:05:43,009
‫هل هناك إمكانية أن تكون الأمور أسوأ؟

114
00:05:43,092 --> 00:05:46,012
‫أتعلمان ماذا؟
‫هناك كاذبون كثر في العالم، حسنًا؟

115
00:05:46,596 --> 00:05:48,639
‫ابحثا عمن لديهم حسابات يريدون تصفيتها

116
00:05:48,723 --> 00:05:50,391
‫ولا تصدقا كل شيء تسمعانه.

117
00:05:50,475 --> 00:05:52,393
‫وماذا سنسمع؟

118
00:05:52,477 --> 00:05:55,354
‫لا أدري، لكن مهما كان، سيكون غير صحيح.

119
00:05:55,438 --> 00:05:56,981
‫لهذا السبب الأمر متناقض.

120
00:05:59,776 --> 00:06:01,819
‫صدقوني، سيكون الأمر رائعًا.

121
00:06:01,903 --> 00:06:03,571
‫ثقوا بي.

122
00:06:04,322 --> 00:06:07,533
‫لا يسعني الانتظار كي يكون الأمر رائعًا.

123
00:06:09,077 --> 00:06:10,787
‫إذًا، ما التالي؟

124
00:06:10,870 --> 00:06:13,664
‫حرر لي شيكًا ويمكنني
‫إحضار طفل لك خلال أسبوع.

125
00:06:15,166 --> 00:06:16,959
‫- أسبوع؟
‫- هل المدة طويلة؟

126
00:06:17,043 --> 00:06:19,504
‫إن لم يكن لديك صبر،
‫فيمكنني إحضاره في وقت أبكر،

127
00:06:19,587 --> 00:06:21,130
‫لكن لن يتسنى لك اختيار اللون.

128
00:06:23,883 --> 00:06:26,094
‫اتضح أنه عندما لا تدفعين مالًا كثيرًا،

129
00:06:26,177 --> 00:06:28,805
‫البدائل التي تحصلين عليها هي مجرد خدعة.

130
00:06:29,472 --> 00:06:32,016
‫- أنا متأكدة من أنك ستجد أحدًا.
‫- لا أدري.

131
00:06:32,100 --> 00:06:35,853
‫أظن أحيانًا أن ربما الله
‫يحاول إرسال رسالة لي،

132
00:06:35,937 --> 00:06:39,148
‫بأن الأشخاص في أواخر الخمسينات
‫يجب ألا ينجبوا أطفالًا.

133
00:06:39,732 --> 00:06:43,569
‫هذا كلام جنوني، ستنجبان طفلًا رائعًا

134
00:06:43,653 --> 00:06:45,154
‫وسيود الجميع حمله.

135
00:06:45,238 --> 00:06:48,783
‫- أجل، صحيح، أستودين هذا؟
‫- بالتأكيد، سأفعل.

136
00:06:50,785 --> 00:06:53,704
‫- حقًا؟ أتعنين هذا حقًا؟
‫- بالتأكيد.

137
00:06:57,208 --> 00:07:00,878
‫شكرًا لك! عجبًا.

138
00:07:00,962 --> 00:07:05,174
‫"جروشا"، هذا يوم مبارك، لقد وجدتها.

139
00:07:08,553 --> 00:07:09,512
‫"متجر (كلاود 9)"

140
00:07:09,595 --> 00:07:13,891
‫- يا للهول، المكان مزدحم هنا.
‫- هل المكان دائمًا هكذا؟

141
00:07:13,975 --> 00:07:17,854
‫أهلًا بكما في العرض يا رفيقيّ.

142
00:07:18,479 --> 00:07:21,232
‫المعذرة، مرحبًا، آسف على المقاطعة،
‫أيمكنني طرح سؤال عليك؟

143
00:07:21,315 --> 00:07:23,734
‫- بالتأكيد.
‫- هل تحبين العمل هنا؟

144
00:07:24,318 --> 00:07:27,238
‫أحب العمل هنا، إنها أفضل وظيفة حظيت بها.

145
00:07:27,321 --> 00:07:29,449
‫- عظيم، شكرًا لك.
‫- طاب يومكم.

146
00:07:29,532 --> 00:07:32,201
‫- حسنًا.
‫- أرأيتما؟ أفضل وظيفة عملت بها؟

147
00:07:32,827 --> 00:07:33,744
‫في موطني،

148
00:07:33,828 --> 00:07:36,289
‫كون الشيء أفضل ما حدث للمرء
‫يعني أنه جيد جدًا.

149
00:07:36,831 --> 00:07:41,586
‫مهلًا، المعذرة، يثيرني الفضول،
‫ما أسوأ جزء في هذا العمل؟

150
00:07:42,795 --> 00:07:46,883
‫لا شيء، العمل مذهل،
‫إنها أفضل وظيفة حظيت بها.

151
00:07:46,966 --> 00:07:48,176
‫طاب يومكم.

152
00:07:49,260 --> 00:07:51,762
‫هل سمعتما هذا؟ حصلنا على إجابتين مشابهتين.

153
00:07:51,846 --> 00:07:53,890
‫إنها لغة عامية مثل، "هذا هو الوضع"،

154
00:07:53,973 --> 00:07:55,183
‫أو "النساء يتبضعن".

155
00:07:55,266 --> 00:07:56,893
‫المعذرة، مرحبًا.

156
00:07:57,477 --> 00:07:58,853
‫منذ متى وأنت تعمل هنا؟

157
00:07:58,936 --> 00:08:02,982
‫كان أفضل عمل حظيت به لأربعة أعوام ونصف.

158
00:08:03,566 --> 00:08:06,569
‫أفضل عمل حظيت به، طاب يومكم.

159
00:08:07,820 --> 00:08:10,114
‫الناس يحبون هذا المكان، هذا واضح.

160
00:08:11,616 --> 00:08:13,534
‫"متجر (كلاود 9)"

161
00:08:17,330 --> 00:08:18,331
‫آسف بشأن هذا.

162
00:08:18,414 --> 00:08:22,752
‫تقوم "جروشا" بتطريز وجهك على جسد أرنب.

163
00:08:23,252 --> 00:08:24,879
‫كي تشكرك،

164
00:08:24,962 --> 00:08:26,756
‫وأرادت صورة للعمل عليها.

165
00:08:26,839 --> 00:08:28,216
‫أيمكنك أن تديري وجهك؟

166
00:08:29,008 --> 00:08:31,469
‫- "جروشا" موافقة؟
‫- أجل.

167
00:08:31,552 --> 00:08:35,014
‫يعني لنا الكثير استعدادك لفعل هذا.

168
00:08:36,098 --> 00:08:38,017
‫ولي أيضًا.

169
00:08:38,601 --> 00:08:41,646
‫إذًا هي لا تظن أنني يافعة جدًا،

170
00:08:42,313 --> 00:08:45,983
‫- أو عديمة المسؤولية؟ أو خرقاء؟
‫- لا.

171
00:08:46,067 --> 00:08:48,361
‫لأن في حال أردتما فعل هذا مع أحد آخر،

172
00:08:48,444 --> 00:08:50,530
‫فلن أشعر بالإهانة.

173
00:08:51,864 --> 00:08:53,699
‫"شايان"، أما زلت تريدين فعل هذا؟

174
00:08:55,868 --> 00:08:58,329
‫أجل! بالتأكيد!

175
00:08:59,288 --> 00:09:00,748
‫- بالطبع.
‫- عظيم.

176
00:09:00,831 --> 00:09:02,792
‫حاول منعي.

177
00:09:02,875 --> 00:09:04,001
‫لن أفعل!

178
00:09:06,379 --> 00:09:08,464
‫أجل، الأمر هو…

179
00:09:10,424 --> 00:09:11,509
‫أيتعلق الأمر بـ"بو"؟

180
00:09:14,262 --> 00:09:16,305
‫أجل، يتعلق الأمر بـ"بو".

181
00:09:16,389 --> 00:09:18,224
‫لو كان الأمر يعود لي لكنت سأقول،

182
00:09:18,307 --> 00:09:20,101
‫"دعني أحمل بطفلك الآن يا سيدي!"

183
00:09:20,977 --> 00:09:25,481
‫لكن "بو" سيئ.

184
00:09:26,065 --> 00:09:28,859
‫أجل، "بو" سيئ.

185
00:09:36,701 --> 00:09:38,077
‫"لين"

186
00:09:38,160 --> 00:09:42,540
‫مرحبًا يا "لين"، أنا "جونه"،
‫كيف العمل اليوم؟

187
00:09:44,959 --> 00:09:46,085
‫هل أنت بخير؟

188
00:09:48,963 --> 00:09:50,840
‫إنها بخير، فهي تفعل هذا كل يوم.

189
00:09:54,176 --> 00:09:56,304
‫- لا شيء.
‫- يجب ألا تكونوا هنا.

190
00:09:56,387 --> 00:09:57,888
‫اهدئي، مسموح لنا.

191
00:09:57,972 --> 00:10:01,642
‫نعمل في متجر "أوزارك هايلاندز"،
‫وعلى وشك أن نصبح أربع نجوم.

192
00:10:01,726 --> 00:10:03,603
‫وأردنا أن نرى كيف ستكون الأجواء.

193
00:10:04,812 --> 00:10:07,773
‫- سيجعلونكم أربع نجوم؟
‫- أجل، سيفعلون.

194
00:10:07,857 --> 00:10:10,276
‫إذًا، كيف سيكون الوضع؟

195
00:10:10,359 --> 00:10:12,737
‫كوني صريحة معي، من مساعدة مدير لأخرى.

196
00:10:13,321 --> 00:10:15,573
‫بصراحة؟ انتهى أمركم.

197
00:10:17,408 --> 00:10:20,453
‫- لا يمكننا أن نصبح أربع نجوم.
‫- لست أفهم.

198
00:10:20,953 --> 00:10:23,748
‫ستعم الفوضى، سيكون كل يوم
‫كيوم "الجمعة السوداء".

199
00:10:23,831 --> 00:10:25,374
‫- سيكون جحيمًا.
‫- جحيمًا مضاعفًا.

200
00:10:25,458 --> 00:10:27,668
‫ألا يكفي أن يكون جحيمًا
‫دون أن يكون مضاعفًا؟

201
00:10:27,752 --> 00:10:30,713
‫الجميع هناك منهكون طوال الوقت.

202
00:10:30,796 --> 00:10:32,423
‫يفتحون 24 ساعة.

203
00:10:32,506 --> 00:10:34,467
‫أي أنهم لا يحصلون على فترات راحة.

204
00:10:34,550 --> 00:10:36,052
‫إذًا متى يتسنى لهم التنظيف؟

205
00:10:36,135 --> 00:10:39,764
‫لا يا رفاق، قطعنا هذا الشوط،
‫نحن قريبون من أن نصبح أربع نجوم.

206
00:10:39,847 --> 00:10:42,141
‫- ليس الوقت…
‫- يمنعون الموظفين من أكل البيتزا.

207
00:10:42,725 --> 00:10:44,644
‫- أسحب كلامي.
‫- ماذا سنفعل؟

208
00:10:44,727 --> 00:10:48,314
‫- علينا تخفيف المبيعات.
‫- يا رفاق، متى يقومون بالتنظيف؟

209
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
‫- لا يفعلون.
‫- إذًا لا يُنظف المكان مطلقًا.

210
00:10:51,275 --> 00:10:52,610
‫حسنًا، سمعتم "إيمي".

211
00:10:52,693 --> 00:10:55,655
‫لنعبر خط النهاية ونصبح أربع نجوم.

212
00:10:55,738 --> 00:10:59,492
‫- "ماركوس"، هل كنت تصغي حتى؟
‫- آسف، تلقيت رسالة قبل قليل.

213
00:10:59,575 --> 00:11:02,203
‫بصراحة، فاتني الكثير مما كنتم تقولونه.

214
00:11:02,286 --> 00:11:03,996
‫"هو عند أداة التحكم

215
00:11:05,623 --> 00:11:07,958
‫ماذا سيفعل؟ سيتحكم بكم"

216
00:11:08,042 --> 00:11:10,378
‫- "بو"؟
‫- كيف الحال يا زوجتي؟

217
00:11:10,461 --> 00:11:12,671
‫ماذا تفعل هنا؟ أين "هارمونيكا"؟

218
00:11:12,755 --> 00:11:14,340
‫في حديقة الحيوان، إنها بخير.

219
00:11:15,257 --> 00:11:17,259
‫جيد، "بو" هنا.

220
00:11:17,343 --> 00:11:20,554
‫إذًا، لم لا نذهب ونتحدث جميعنا،

221
00:11:20,638 --> 00:11:22,431
‫لنرى إن كنا نستطيع تغيير رأيك؟

222
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
‫- أجل، لنفعل.
‫- حسنًا.

223
00:11:23,974 --> 00:11:26,644
‫- أغير رأيي حيال ماذا؟
‫- أظن أنك تعلم.

224
00:11:28,145 --> 00:11:30,314
‫- أنا أظن أنني أعلم؟
‫- تظن أنك تعلم.

225
00:11:33,401 --> 00:11:38,447
‫أجل، اتصلت بك
‫وطلبت منك أن تدعني أحمل بطفل "غلين".

226
00:11:38,531 --> 00:11:41,700
‫وأنت قلت، "لا يا فتاة، مستحيل، حسنًا؟

227
00:11:41,784 --> 00:11:42,868
‫توقّفي عن هذا، وداعًا."

228
00:11:42,952 --> 00:11:45,329
‫يا للهول، هذا جنوني، لأنه كما أتذكر،

229
00:11:45,413 --> 00:11:47,206
‫لم يحدث هذا قط.

230
00:11:47,289 --> 00:11:48,958
‫غريب كيف يختلف المنظور، أفهمت؟

231
00:11:49,041 --> 00:11:52,795
‫"بو"، أيوجد ما يمكننا قوله أنا و"شايان"

232
00:11:52,878 --> 00:11:54,922
‫كي نساعدك على تغيير رأيك؟

233
00:11:55,589 --> 00:11:58,551
‫لا أدري، أريد أن أساعدكما حقًا،

234
00:11:58,634 --> 00:12:00,886
‫لكن من الناحية الأخرى،

235
00:12:00,970 --> 00:12:03,180
‫تخيل زوجتي تقيم علاقة مع ثنائي عجوز.

236
00:12:03,264 --> 00:12:04,306
‫لا!

237
00:12:04,390 --> 00:12:07,518
‫- هل سأقيم علاقة مع "جروشا"؟
‫- بالتأكيد لا.

238
00:12:08,102 --> 00:12:10,855
‫- "بو"، أريد فعل هذا لأجل "غلين".
‫- حسنًا، أظن أنني…

239
00:12:10,938 --> 00:12:14,817
‫لكنني أتفهم فكرة أن أحمل طفل رجل آخر

240
00:12:14,900 --> 00:12:17,361
‫قد تجعلك تبدو

241
00:12:17,445 --> 00:12:19,738
‫لا أدري، كرجل قذر أو شيء كهذا.

242
00:12:20,406 --> 00:12:23,033
‫- أجل.
‫- لا بأس.

243
00:12:23,117 --> 00:12:25,536
‫أتقبل قراركما.

244
00:12:26,787 --> 00:12:28,080
‫حسنًا، لقد خاب أملي.

245
00:12:28,164 --> 00:12:30,583
‫أحترم عدم تغييركما لمبادئكما

246
00:12:30,666 --> 00:12:32,543
‫مقابل 20 ألف دولار.

247
00:12:32,626 --> 00:12:34,128
‫20 ألفًا؟

248
00:12:35,254 --> 00:12:38,090
‫طبعًا بالنسبة إلى "بو"،
‫لا يتعلق الأمر بالمال.

249
00:12:38,174 --> 00:12:40,801
‫لم أعلم أن هناك مالًا، ظننتها لعبة تحدّي.

250
00:12:40,885 --> 00:12:44,263
‫اسمع، مقابل 20 ألفًا،
‫يمكنك فعل ما يحلو لك بأي منا.

251
00:12:45,931 --> 00:12:48,642
‫حسنًا، قمت ببعض
‫التغييرات في توزيع المناوبات.

252
00:12:48,726 --> 00:12:52,480
‫"هنري" و"إلايس"، في قسم أحذية السيدات،
‫"ماتيو"، أنت في قسم الرياضة.

253
00:12:52,563 --> 00:12:55,399
‫- إذًا ماذا سأفعل أنا؟
‫- "كيلي"، أنت على المحاسبة.

254
00:12:55,483 --> 00:12:58,527
‫- لم أفعل هذا من قبل.
‫- أعلم، ستكونين فاشلة جدًا بها.

255
00:12:58,611 --> 00:13:02,198
‫- "إيمز"، ماذا عني؟
‫- "ماركوس"، تجول فحسب.

256
00:13:02,281 --> 00:13:03,908
‫كي يشعر الزبائن بك في كل مكان.

257
00:13:03,991 --> 00:13:05,826
‫جميل! اللاعب الأفضل.

258
00:13:05,910 --> 00:13:07,912
‫كما أننا بحاجة لأحد لتشتيت "جيف"،

259
00:13:07,995 --> 00:13:10,456
‫وإبقائه مشغولًا بقصص مملة

260
00:13:10,539 --> 00:13:11,916
‫لن يأبه بها أحد.

261
00:13:11,999 --> 00:13:15,085
‫سأفعل ما بوسعي للادعاء أنني شخص يفعل هذا.

262
00:13:15,169 --> 00:13:16,879
‫لن يكون تمثيلًا، أنت مزعج…

263
00:13:16,962 --> 00:13:18,589
‫"دينا"، يعرف طبيعته.

264
00:13:19,173 --> 00:13:21,926
‫أصغوا لي، هذا ليس الوقت المناسب للكلام.

265
00:13:22,510 --> 00:13:26,847
‫لكن يجدر بي القول إن هذه فرصتنا
‫ليصبح المتجر أكبر،

266
00:13:26,931 --> 00:13:28,432
‫ويصبح أهم.

267
00:13:29,058 --> 00:13:33,103
‫لكن إن عملنا معًا، فيمكننا منع حدوث هذا.

268
00:13:34,188 --> 00:13:37,149
‫حسنًا، صافحوني، عند ثلاثة.

269
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
‫حسنًا.

270
00:13:38,567 --> 00:13:40,110
‫- انتظروا قليلًا.
‫- حسنًا.

271
00:13:40,194 --> 00:13:42,363
‫- لا تدفعوني.
‫- دست على قدمي.

272
00:13:42,446 --> 00:13:43,989
‫- حسنًا.
‫- كونوا لطفاء.

273
00:13:44,073 --> 00:13:45,783
‫سينجح هذا.

274
00:13:53,832 --> 00:13:55,417
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"،

275
00:13:55,501 --> 00:13:58,712
‫يوجد تسريب غاز
‫أول أكسيد الكربون في المتجر.

276
00:13:58,796 --> 00:14:01,131
‫إنه القاتل الصامت، لذا ستودون الهرب.

277
00:14:01,215 --> 00:14:03,050
‫هل تشتري التفاح؟

278
00:14:04,218 --> 00:14:05,719
‫"حلاقة"

279
00:14:07,137 --> 00:14:08,806
‫لا، ليس هذا.

280
00:14:08,889 --> 00:14:12,142
‫أقصد، ربما يتعلق الأمر
‫بمن نحن كجماعة كأمة حينها،

281
00:14:12,226 --> 00:14:15,104
‫لكن كان يبدو أن الأمور قابلة للإصلاح.

282
00:14:16,814 --> 00:14:17,898
‫"تحسّن الأداء الجنسي"

283
00:14:20,484 --> 00:14:22,236
‫"إشريكية قولونية"

284
00:14:22,987 --> 00:14:24,947
‫- لا يمكنك شراء هذه.
‫- ماذا؟ لماذا؟

285
00:14:25,030 --> 00:14:26,323
‫تم سحبها، آسف.

286
00:14:26,407 --> 00:14:29,493
‫الآن الجهاز يصدر صوتًا وكأنه غاضب مني،

287
00:14:29,577 --> 00:14:32,079
‫أو ما شابه، هل ستحضّر سلطة فاكهة؟

288
00:14:32,580 --> 00:14:34,081
‫زوجتي في حاجة إليها، وعدتها أن أحضرها لها.

289
00:14:34,582 --> 00:14:36,959
‫في حاجة إليها؟
‫لا أحد في حاجة إلى قريدس جوز الهند.

290
00:14:37,459 --> 00:14:39,169
‫ربما فقدنا بعض البراءة.

291
00:14:39,253 --> 00:14:41,839
‫ربما الروح الجماعية للبلاد قد ولت.

292
00:14:43,507 --> 00:14:45,467
‫مهلًا، دعيني أساعدك بهذه.

293
00:14:49,388 --> 00:14:50,848
‫ليس اليوم يا صاح.

294
00:14:52,224 --> 00:14:53,183
‫دخل المفتاح!

295
00:14:54,727 --> 00:14:56,645
‫لكنه لا يتحرك.

296
00:14:57,855 --> 00:14:58,689
‫اقتربنا.

297
00:14:59,189 --> 00:15:00,608
‫ثم أصبح جيدًا، أعتقد أنه في النهاية

298
00:15:01,108 --> 00:15:03,068
‫"بلود لاين" كان يستحق المشاهدة.

299
00:15:03,569 --> 00:15:05,279
‫هذا مذهل،

300
00:15:05,362 --> 00:15:08,782
‫ولكن لست متأكدًا أنه أمر طارئ
‫علينا التحدث عنه الآن.

301
00:15:08,866 --> 00:15:10,451
‫- عليّ العودة إلى العمل.
‫- أجل.

302
00:15:10,534 --> 00:15:12,578
‫لا! انتظر، هذا ليس الأمر الطارئ.

303
00:15:12,661 --> 00:15:16,123
‫لا، كانت هذه دردشة صغيرة
‫لمرحلة ما قبل الأمر الطارئ.

304
00:15:16,206 --> 00:15:18,584
‫لا، الأمر الطارئ هو

305
00:15:21,211 --> 00:15:22,087
‫أنت.

306
00:15:23,088 --> 00:15:25,758
‫- عمّ تتحدث؟
‫- "جيف"، بحقك.

307
00:15:26,717 --> 00:15:29,261
‫من الواضح أنك تواجه مرحلة صعبة،

308
00:15:29,345 --> 00:15:35,601
‫وأريد أن تعلم أنني أعرف هذا،
‫وأنا هنا إن أردت التكلم.

309
00:15:38,020 --> 00:15:38,896
‫سيسعدني هذا.

310
00:15:39,813 --> 00:15:42,858
‫حقًا؟ حسنًا، رائع.

311
00:15:42,942 --> 00:15:44,276
‫أنا محتارة.

312
00:15:44,360 --> 00:15:46,070
‫أولًا، لا يناسبك هذا.

313
00:15:46,153 --> 00:15:47,655
‫وثانيًا، ما الذي سيناسبك؟

314
00:15:49,990 --> 00:15:51,533
‫أجل، عمل جيد.

315
00:15:52,159 --> 00:15:55,287
‫أنا أقول ما أشعر به
‫والناس لا تحب ما تسمعه.

316
00:15:56,121 --> 00:15:57,456
‫أنا كفنجان قهوة ثقيل.

317
00:15:58,040 --> 00:16:00,376
‫ما زلنا تحت المعدل
‫وتبقت خمس دقائق إلى أن نغلق.

318
00:16:00,459 --> 00:16:01,961
‫قد نتمكن من تحقيق هذا.

319
00:16:06,757 --> 00:16:08,300
‫- ماذا يحدث؟
‫- هل حققنا هدفنا؟

320
00:16:08,384 --> 00:16:11,428
‫لا، من المؤكد أنه خطأ،
‫ما زلنا متأخرين ببضعة آلاف.

321
00:16:11,512 --> 00:16:13,806
‫لا، لسنا كذلك، لم أتمكن من منعه.

322
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
‫مرحى!

323
00:16:16,433 --> 00:16:17,935
‫مغطس ساخن يا رجل.

324
00:16:18,686 --> 00:16:20,104
‫هذا ما حلمنا به دومًا.

325
00:16:20,187 --> 00:16:22,064
‫سيكون كالعيش في "هوليدي إن إكسبريس".

326
00:16:22,147 --> 00:16:25,150
‫- لا يمكننا تحمل تكاليفه.
‫- حصلنا على 20 ألفًا الآن.

327
00:16:25,234 --> 00:16:26,986
‫هذا مبلغ لا ينتهي.

328
00:16:27,069 --> 00:16:29,405
‫لا يا "بو"، عليك أن تعيده الآن.

329
00:16:29,488 --> 00:16:33,283
‫- إنه موديل العرض، لا يمكن إرجاعه.
‫- إذًا ماذا يعني هذا؟

330
00:16:35,327 --> 00:16:39,873
‫تهانينا، أصبحنا رسميًا
‫متجر أربع نجوم، فليرحمنا الله.

331
00:16:41,583 --> 00:16:42,793
‫ماذا؟

332
00:16:45,045 --> 00:16:47,756
‫هذه كارثة، لماذا أسقطت البالونات؟

333
00:16:47,840 --> 00:16:49,758
‫ليس ذنبي أن إلغاء إسقاط البالونات

334
00:16:49,842 --> 00:16:51,927
‫يبدو مثل عملية إسقاط البالونات تمامًا.

335
00:16:55,597 --> 00:16:58,183
‫تظن أنك تعرف مسار حياتك،
‫وفجأةً تبلغ الـ40،

336
00:16:58,267 --> 00:17:00,227
‫وتدير عملًا لا تفهمه حتى.

337
00:17:00,310 --> 00:17:02,354
‫تحاول إصلاح كل شيء من الخارج.

338
00:17:02,438 --> 00:17:03,897
‫اشتريت الأحذية والقرط

339
00:17:03,981 --> 00:17:05,190
‫- وخضعت لشفط الدهون.
‫- القبعة.

340
00:17:06,066 --> 00:17:08,110
‫ما مشكلة القبعة؟ القبعة ناجحة.

341
00:17:08,610 --> 00:17:10,362
‫بالضبط، لم أقل شيئًا.

342
00:17:11,905 --> 00:17:12,823
‫أين كنت؟

343
00:17:12,906 --> 00:17:17,411
‫حسنًا، وضعت جميع المواعيد المهمة
‫على جدول الحمل هذا، أترين؟

344
00:17:17,494 --> 00:17:21,498
‫مثل موعد الزرع
‫وموعد إجراء الموجات فوق الصوتية.

345
00:17:21,582 --> 00:17:23,333
‫لذا أظنك تعرفين ماذا ستفعلين

346
00:17:23,417 --> 00:17:25,711
‫بوقتك الفارغ في الأشهر التسعة القادمة.

347
00:17:25,794 --> 00:17:31,175
‫عظيم، سأكون حاملًا في الطقس الحار،
‫هذا ممتع.

348
00:17:33,927 --> 00:17:35,721
‫"شايان"، أتودين فعل هذا حقًا؟

349
00:17:37,973 --> 00:17:39,850
‫أنا سعيدة بهذا حقًا.

350
00:17:42,019 --> 00:17:43,062
‫تم إلغاء الاتفاق.

351
00:17:43,145 --> 00:17:46,315
‫- لا، يمكنني فعل هذا.
‫- لا أريد هذا.

352
00:17:46,398 --> 00:17:50,694
‫لأنني لا أريد أن تحمل طفلي
‫امرأة نتنة مثلك.

353
00:17:50,778 --> 00:17:53,363
‫أنا نتنة؟ أنت وغد بدين!

354
00:17:54,156 --> 00:17:56,617
‫انتظر، أنت تتصرف بلطف.

355
00:17:56,700 --> 00:17:58,744
‫لا، لا أتصرف بلطف، بل أتصرف بلؤم.

356
00:17:58,827 --> 00:18:03,999
‫والآن لا أريد طفلًا نتنًا
‫من امرأة نتنة مثلك.

357
00:18:04,708 --> 00:18:06,085
‫اخرجي من مكتبي،

358
00:18:06,168 --> 00:18:07,961
‫فأنت تلوثين المكان.

359
00:18:10,589 --> 00:18:13,550
‫اذهبي واستحمي ببعض الطماطم.

360
00:18:16,720 --> 00:18:19,765
‫في النهاية، أصبحنا أربع نجوم،
‫كنا قريبين جدًا.

361
00:18:20,432 --> 00:18:23,852
‫عليّ القول، كان امتيازًا لي
‫أخذ فترات راحة معكم يا رفاق.

362
00:18:24,603 --> 00:18:26,897
‫الجلوس هنا والنظر إلى هاتفي،

363
00:18:26,980 --> 00:18:29,066
‫بينما تنظرون إلى هواتفكم أيضًا يا رفاق.

364
00:18:30,359 --> 00:18:31,235
‫سأفتقد لهذا.

365
00:18:31,318 --> 00:18:33,362
‫لم نقدّر قيمة ما كان لدينا هنا.

366
00:18:33,946 --> 00:18:37,658
‫- لنهدأ قليلًا، كان متجرًا سيئًا.
‫- أجل، هذا صحيح.

367
00:18:38,325 --> 00:18:41,620
‫سيكون الأمر على ما يُرام يا رفاق،
‫سننظف ونحن نعمل.

368
00:18:43,497 --> 00:18:44,540
‫سننظف ونحن نعمل.

369
00:18:46,083 --> 00:18:48,127
‫كيف تزيلون بقع المال عن أيديكم؟

370
00:18:48,877 --> 00:18:49,753
‫عمّ تتحدثين؟

371
00:18:49,837 --> 00:18:53,048
‫هل تعلمون عندما تتعاملون بالمال،
‫ويلتزق الحبر بأيديكم؟

372
00:18:55,759 --> 00:18:56,885
‫حالة تزوير أخرى.

373
00:18:56,969 --> 00:18:59,138
‫لكنني استخدمت الآلة وأعطتني اللون الأصفر.

374
00:18:59,221 --> 00:19:01,014
‫فهي مزورة، نريد اللون البني.

375
00:19:01,098 --> 00:19:02,891
‫ظننت أنه إن كان بالأصفر، فلا بأس.

376
00:19:02,975 --> 00:19:03,934
‫لحظة، لا، هذا للبول.

377
00:19:04,017 --> 00:19:05,435
‫ثمة الكثير منها.

378
00:19:05,936 --> 00:19:06,937
‫أين أصبحنا؟

379
00:19:09,815 --> 00:19:11,650
‫لسنا أربع نجوم! لقد نجحنا!

380
00:19:13,986 --> 00:19:17,447
‫- مرحى!
‫- أيتها الخرقاء.

381
00:19:17,531 --> 00:19:20,659
‫لسنا الدرجة الأولى، لسنا الدرجة…

382
00:19:20,742 --> 00:19:22,161
‫لا، لا تجري الأمور هكذا.

383
00:19:22,661 --> 00:19:25,372
‫أظن أن هذا حدث عندما هجرني "ماتيو".

384
00:19:26,081 --> 00:19:29,334
‫انغمست في عملي،
‫لاعتقادي أن هذا سيجعلني أنشغل.

385
00:19:29,418 --> 00:19:33,088
‫ولكن أنا على وشك أن أحظى بمتجر أربع نجوم،

386
00:19:33,172 --> 00:19:35,966
‫ولا أعرف حتى إن كنت أريد هذا، أفهمت؟

387
00:19:36,592 --> 00:19:40,012
‫- في الحقيقة، لم نصبح أربع نجوم.
‫- ماذا؟ اللعنة.

388
00:19:40,596 --> 00:19:43,807
‫- لا، سيكون…
‫- لا!

389
00:19:43,891 --> 00:19:46,226
‫هذا سيئ، لا أستطيع
‫العودة إلى المنزل يا "جونه".

390
00:19:46,310 --> 00:19:48,854
‫اللعنة.

391
00:19:48,937 --> 00:19:51,899
‫اشتريت سيارة "سوبارو"! اختفى ذلك المال!

392
00:19:51,982 --> 00:19:55,777
‫اختفى، لم أنتظر لأسبوع حتى؟
‫أسبوع واحد، ليس لديّ انضباط.

393
00:19:59,072 --> 00:19:59,948
‫مرحبًا يا "غلين".

394
00:20:00,908 --> 00:20:03,619
‫أردت إعلامك أننا لم نبلغ الهدف،
‫فلا أربع نجوم.

395
00:20:04,328 --> 00:20:05,662
‫حسنًا.

396
00:20:06,788 --> 00:20:08,081
‫هل أنت بخير؟

397
00:20:08,665 --> 00:20:09,958
‫أجل، سأكون بخير.

398
00:20:10,959 --> 00:20:14,213
‫كنت قريبًا جدًا من أن أحظى بطفل.

399
00:20:15,380 --> 00:20:17,132
‫أتودين أن تحملي طفلنا؟

400
00:20:17,216 --> 00:20:20,385
‫فكرة حمل طفلك تجعلني أود
‫إطلاق النار على رحمي.

401
00:20:20,469 --> 00:20:22,304
‫كنت أمازحك.

402
00:20:22,387 --> 00:20:26,308
‫لن أود أن تحملي بطفلي
‫حتى لو دفعت لي 20 ألف دولار.

403
00:20:26,391 --> 00:20:28,518
‫انتظر، هل ستدفع 20 ألفًا؟

404
00:20:29,144 --> 00:20:30,520
‫فقط كي تحمل امرأة ما بطفلك؟

405
00:20:30,604 --> 00:20:32,689
‫في الحقيقة، أجل، أو أكثر بقليل.

406
00:20:33,815 --> 00:20:36,860
‫أقصد، عمليًا هذا ما أجنيه سنويًا.

407
00:20:37,444 --> 00:20:40,739
‫قد أصلح منزلي،
‫وأدفع فواتير بطاقتي الائتمانية.

408
00:20:40,822 --> 00:20:42,658
‫قد أتخلص من والدتي للأبد بهذا المبلغ.

409
00:20:43,367 --> 00:20:44,618
‫أقصد

410
00:20:45,911 --> 00:20:48,997
‫إن أردت فعل هذا فقد أفكر في الأمر.

411
00:20:49,581 --> 00:20:54,253
‫{\an8}إن كنت مهتمًا بالأمر فحينها سأفكر بالأمر.

412
00:20:54,836 --> 00:20:58,215
‫{\an8}- إنه شيء لا أريده بشدة.
‫- وأنا لا أريده أكثر منك.

413
00:21:06,682 --> 00:21:08,267
‫{\an8}- حسنًا.
‫- حسنًا.

414
00:21:08,350 --> 00:21:09,685
‫{\an8}هذا جيد.

415
00:21:10,227 --> 00:21:12,813
‫{\an8}لطالما أردت تكوين عائلة خاصة بي يومًا ما.

416
00:21:12,896 --> 00:21:14,940
‫{\an8}لذا من الجيد إنجاب طفل تدريبي لا قيمة له.

417
00:21:15,649 --> 00:21:17,526
‫{\an8}- مهلًا.
‫- أقصد، فليحدث له

418
00:21:17,609 --> 00:21:18,527
‫{\an8}ما سيحدث له، فهمت؟

419
00:21:27,577 --> 00:21:29,496
‫{\an8}ترجمة "مهند مراد"

