﻿1
00:00:07,590 --> 00:00:10,218
‫- لا أملّ منه أبدًا.
‫- لم تفعلون هذا؟

2
00:00:10,301 --> 00:00:12,512
‫لأن هذه الوظيفة مملة جدًا.

3
00:00:12,595 --> 00:00:15,265
‫"كيلي"، هل أصبحت تكرهين "إيمي" الآن؟

4
00:00:15,348 --> 00:00:16,266
‫ماذا؟ لا.

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,893
‫حدث هذا قبل أن أباشر العمل هنا.

6
00:00:18,977 --> 00:00:20,687
‫- أجل.
‫- وكانت مجرد قبلة.

7
00:00:20,770 --> 00:00:22,731
‫أجل، تمامًا، شكرًا لك يا "كيلي".

8
00:00:22,814 --> 00:00:24,065
‫عجبًا.

9
00:00:24,149 --> 00:00:26,276
‫يبدو أنه سينشب شجار بين النسوة.

10
00:00:26,860 --> 00:00:27,861
‫قبّلت "إيمي" عشيقها،

11
00:00:27,944 --> 00:00:29,779
‫وستتشاجران الآن.

12
00:00:29,863 --> 00:00:30,989
‫كيف توصلت إلى…

13
00:00:43,543 --> 00:00:45,754
‫"متجر (كلاود 9)"

14
00:00:45,837 --> 00:00:48,047
‫{\an8}ثم قلت له إنني مواطن غير شرعي،

15
00:00:48,131 --> 00:00:49,674
‫{\an8}ثم سألني "جيف"، "ألهذا هجرتني؟"

16
00:00:49,758 --> 00:00:52,802
‫{\an8}فقلت، "أجل،" فقال، "يا للهول."

17
00:00:52,886 --> 00:00:53,887
‫{\an8}وأكدت له الأمر.

18
00:00:54,471 --> 00:00:57,432
‫{\an8}- وماذا قال لك؟
‫- تصرف بغرابة.

19
00:00:57,515 --> 00:01:00,018
‫{\an8}قال إنه لا يعرف ما سيفعله وغادر فقط.

20
00:01:00,101 --> 00:01:01,770
‫{\an8}ماذا لو أصبح يكرهني؟

21
00:01:01,853 --> 00:01:04,022
‫{\an8}- إنه لا يكرهك.
‫- قد يكرهني.

22
00:01:04,105 --> 00:01:05,648
‫{\an8}وقد يكون أبلغ عني.

23
00:01:05,732 --> 00:01:08,026
‫{\an8}مؤكد أنه لم يفعل، إن فعل،

24
00:01:08,109 --> 00:01:11,321
‫{\an8}كانت الشرطة ستقتحم المكان وتصرخ،

25
00:01:11,404 --> 00:01:12,864
‫{\an8}"لينبطح الجميع على الأرض!

26
00:01:12,947 --> 00:01:14,574
‫{\an8}اعتقلوه وارموه في الشاحنة."

27
00:01:15,158 --> 00:01:16,659
‫{\an8}سيظهر الجنود من السقف،

28
00:01:16,743 --> 00:01:20,038
‫{\an8}وينقضون عليك، ويركلونك في وجهك وعلى رأسك

29
00:01:20,121 --> 00:01:21,748
‫{\an8}ولكمات بين الساقين!

30
00:01:21,831 --> 00:01:23,792
‫{\an8}ثم سيرسلونك لسجن "غوانتانامو" على الأرجح.

31
00:01:27,212 --> 00:01:28,421
‫{\an8}على الأرجح.

32
00:01:28,922 --> 00:01:30,507
‫{\an8}كم هو غريب الإسفنج؟

33
00:01:33,593 --> 00:01:35,386
‫{\an8}أتبحثان عن الواقيات الذكرية؟

34
00:01:36,513 --> 00:01:38,973
‫{\an8}- إنها هنا.
‫- اخرس يا "كوري".

35
00:01:39,057 --> 00:01:41,684
‫{\an8}تعلم أنني أملك السلطة لطردك.

36
00:01:41,768 --> 00:01:43,728
‫{\an8}- حقًا؟
‫- لا أعلم.

37
00:01:43,812 --> 00:01:46,815
‫{\an8}إنني مغتاظة من الجميع والفيديو السخيف.

38
00:01:46,898 --> 00:01:48,149
‫{\an8}سينسون الأمر.

39
00:01:48,233 --> 00:01:51,152
‫{\an8}أتتذكرين "روبن" والمراسلة الجنسية؟

40
00:01:51,236 --> 00:01:52,487
‫{\an8}لم يعد أحد يتطرق إليها.

41
00:01:53,113 --> 00:01:54,280
‫{\an8}"روبن" انتحر.

42
00:01:56,950 --> 00:01:58,243
‫{\an8}لكن نسوه.

43
00:01:59,160 --> 00:02:00,787
‫{\an8}عدنا إلى مسرح الجريمة يا رفاق.

44
00:02:04,124 --> 00:02:05,750
‫{\an8}هذه موسيقى إباحية وليست "ساينفيلد".

45
00:02:05,834 --> 00:02:07,710
‫{\an8}فهمنا، وصلت الفكرة.

46
00:02:07,794 --> 00:02:10,755
‫{\an8}- أجل، استفززتنا حقًا.
‫- لقد أُغرمتما ببعضكما حقًا.

47
00:02:10,839 --> 00:02:12,298
‫{\an8}عليك أن تكتب لـ"كريغ فيرغيسون".

48
00:02:12,382 --> 00:02:14,509
‫{\an8}- تجاهلي الأمر فحسب.
‫- هذا ما أفعله.

49
00:02:14,592 --> 00:02:17,262
‫{\an8}- أتبحثان عن واق ذكري؟
‫- قال "كوري" هذا بالفعل.

50
00:02:18,179 --> 00:02:20,306
‫{\an8}"كوري"، سرقت دعابتي عن الواقي.

51
00:02:22,934 --> 00:02:24,352
‫{\an8}لا أنفك أفكر في

52
00:02:24,435 --> 00:02:26,396
‫{\an8}تقبيل "جونه" و"إيمي" لبعضهما البعض.

53
00:02:26,479 --> 00:02:29,149
‫{\an8}حسنًا، هل تتخيل نفسك "جونه" أم "إيمي"؟

54
00:02:29,232 --> 00:02:31,693
‫{\an8}لا، أقصد أن "إيمي" كانت متزوجة.

55
00:02:31,776 --> 00:02:33,444
‫{\an8}ظننت أنهما شخصان طيبان،

56
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
‫{\an8}وبعدها انتهى بهما المطاف
‫بارتكاب خيانة زوجية.

57
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
‫{\an8}لا أعلم سبب صدمتك.

58
00:02:37,740 --> 00:02:39,033
‫{\an8}البشر وحوش في الأساس،

59
00:02:39,117 --> 00:02:40,827
‫يختبؤون خلف تقاليد المجتمع.

60
00:02:40,910 --> 00:02:42,704
‫بحقك.

61
00:02:42,787 --> 00:02:45,331
‫أجل، بالتأكيد هناك بعض الداعرين

62
00:02:45,415 --> 00:02:47,584
‫لكن معظم الناس في جوهرهم طيبون.

63
00:02:47,667 --> 00:02:50,753
‫شاهدت مقاطع فيديو أمنية لأناس
‫لا يعرفون أن الكاميرا تراقبهم.

64
00:02:50,837 --> 00:02:54,215
‫ألديك أدنى فكرة عن عدد الزبائن
‫الذين تغوطوا على أرضية المتجر

65
00:02:54,299 --> 00:02:56,676
‫- لاعتقادهم أنهم وحدهم؟
‫- لا أريد أن أعرف!

66
00:02:57,594 --> 00:02:59,012
‫- هل عددهم صفر؟
‫- 17.

67
00:02:59,888 --> 00:03:02,724
‫- أنا الملام لأني سألتك.
‫- البشر وحوش.

68
00:03:02,807 --> 00:03:04,434
‫إن حررتهم من العقاب

69
00:03:04,517 --> 00:03:06,311
‫فسيصيبك الذعر مما سيقترفه البشر.

70
00:03:08,021 --> 00:03:11,232
‫اقترف أحدكم جرمًا كبيرًا،

71
00:03:11,316 --> 00:03:12,942
‫وأنا لا أتحدث عن فجور "إيمي".

72
00:03:13,026 --> 00:03:15,278
‫مهلًا، الفجور كلمة مبالغ بها.

73
00:03:15,361 --> 00:03:16,779
‫بالضبط.

74
00:03:16,863 --> 00:03:18,531
‫أنا أتحدث عن أمر آخر.

75
00:03:18,615 --> 00:03:20,158
‫إنه خطأ يستوجب الفصل.

76
00:03:21,200 --> 00:03:24,078
‫مع ذلك، سنعطي ذلك الشخص فرصة أخيرة،

77
00:03:24,162 --> 00:03:26,122
‫ليتقدم إلينا اليوم ويعترف بما فعله

78
00:03:26,205 --> 00:03:27,415
‫وسوف ننسى الأمر.

79
00:03:27,498 --> 00:03:30,209
‫حسنًا، لكن كيف لنا معرفة أن ما فعلناه

80
00:03:30,293 --> 00:03:31,794
‫هو الشيء نفسه الذي تتحدثان عنه؟

81
00:03:31,878 --> 00:03:34,380
‫ولهذا السبب أي أحد يتقدم إلينا اليوم

82
00:03:34,464 --> 00:03:38,301
‫ويعترف بارتكابه لفعل خاطئ
‫سيحصل على إعفاء كامل.

83
00:03:38,384 --> 00:03:39,844
‫ماذا يضمن إن أخبرناكما

84
00:03:39,928 --> 00:03:42,013
‫فلن تتصلا بالإدارة

85
00:03:42,096 --> 00:03:43,681
‫أو الحكومة أو ما شابه؟

86
00:03:43,765 --> 00:03:47,268
‫- أجل، يبدو أنه فخ.
‫- لا، أعدكم أنه لن تتم معاقبتكم.

87
00:03:47,810 --> 00:03:50,396
‫أقسم بقبر والدي.

88
00:03:52,440 --> 00:03:53,858
‫وأنا أقسم بطيوري.

89
00:03:53,942 --> 00:03:56,152
‫- حسنًا.
‫- يا للهول.

90
00:03:56,236 --> 00:03:58,071
‫- إنها تحب الطيور.
‫- أجل.

91
00:04:07,789 --> 00:04:09,791
‫ماذا فعل أحدهم برأيك؟

92
00:04:09,874 --> 00:04:11,751
‫- لا أعلم.
‫- من تظن الفاعل؟

93
00:04:12,377 --> 00:04:14,754
‫- لا زلت لا أعلم.
‫- متى في اعتقادك…

94
00:04:14,837 --> 00:04:17,340
‫لا أعرف أكثر مما تعرفين.

95
00:04:18,841 --> 00:04:21,261
‫ليتني عرفت أنهم سيقابلوننا بالعفو،

96
00:04:21,344 --> 00:04:22,470
‫كنت سأكسر إحدى القواعد.

97
00:04:22,553 --> 00:04:24,305
‫مهلًا.

98
00:04:24,389 --> 00:04:26,349
‫لدينا وقت لنعترف حتى نهاية الدوام، صحيح؟

99
00:04:26,432 --> 00:04:27,433
‫أجل.

100
00:04:27,517 --> 00:04:29,978
‫أعتقد أننا تعثرنا بحالة مشابهة للتطهير.

101
00:04:30,061 --> 00:04:32,730
‫يمكننا خرق قاعدة واحدة اليوم دون أي عواقب.

102
00:04:32,814 --> 00:04:36,359
‫يمكننا ارتداء القبعات،
‫هذا مخالف لقانون الملابس.

103
00:04:36,442 --> 00:04:39,654
‫يمكنك فعل ما يحلو لك،
‫وترغبين بتبذيره على القبعات؟

104
00:04:39,737 --> 00:04:40,947
‫حسنًا.

105
00:04:41,656 --> 00:04:43,032
‫ما رأيك بسرقة قارب؟

106
00:04:43,116 --> 00:04:44,367
‫نحن لا نبيع القوارب،

107
00:04:44,450 --> 00:04:45,702
‫لكن يعجبني أنك وسعت تفكيرك.

108
00:04:46,327 --> 00:04:49,330
‫صحيح، وتذكرت أيضًا أنه يصيبني دوار البحر،

109
00:04:49,414 --> 00:04:51,124
‫لذا سرقة القارب مستحيلة.

110
00:04:51,207 --> 00:04:53,334
‫حسنًا، لم نكن سنسرق القارب،

111
00:04:53,418 --> 00:04:54,877
‫- لكن لا بأس.
‫- حسنًا.

112
00:04:55,461 --> 00:04:57,463
‫مرحبًا يا "جيف"، هذه المكالمة الثالثة.

113
00:04:57,547 --> 00:04:59,215
‫ما زلت أريد معرفة كيف تشعر

114
00:04:59,299 --> 00:05:01,968
‫بشأن إقامتي غير الشرعية،

115
00:05:02,051 --> 00:05:04,053
‫أو إن كنت غاضبًا مني،

116
00:05:04,137 --> 00:05:06,931
‫أو إن كنت أخبرت أحدًا أم لا
‫أو إن كنت ستفعل ذلك أم لا.

117
00:05:08,975 --> 00:05:10,977
‫عذرًا، هذه السيدة المريبة تنظر لي.

118
00:05:11,644 --> 00:05:15,481
‫مرت أكثر من ساعة ولم يعترف أي من الموظفين،

119
00:05:15,565 --> 00:05:17,692
‫ووجدت دولارًا على الأرض،

120
00:05:17,775 --> 00:05:20,486
‫- لذا أنت مخطئة.
‫- دولارًا أمريكيًا؟

121
00:05:20,570 --> 00:05:23,990
‫- نتداول العملة المشفرة الآن أيها البدائي.
‫- أيمكن لأحد المحاسبة؟

122
00:05:24,073 --> 00:05:25,408
‫لديّ حالة قريدس طارئة.

123
00:05:25,491 --> 00:05:27,035
‫كل آلات المحاسبة تعمل.

124
00:05:27,118 --> 00:05:28,786
‫لا أتصرف بطريقة درامية.

125
00:05:28,870 --> 00:05:30,038
‫ستقتلني زوجتي.

126
00:05:31,080 --> 00:05:32,540
‫أين ذهب الجميع؟

127
00:05:32,623 --> 00:05:36,002
‫حسنًا، ليأخذ الجميع رقمًا.

128
00:05:36,085 --> 00:05:37,920
‫سنلبي طلباتكم جميعًا.

129
00:05:38,004 --> 00:05:39,505
‫هناك الكثير منكم.

130
00:05:44,552 --> 00:05:46,554
‫ربما قمت بعمل خاطئ،

131
00:05:46,637 --> 00:05:50,099
‫لكن، لست واثقًا
‫إن كان الأمر نفسه الذي تحدثتما عنه.

132
00:05:50,183 --> 00:05:52,018
‫لم لا تخبرنا فقط ما هو؟

133
00:05:52,101 --> 00:05:55,104
‫حينها سنخبرك إن كان نفسه أم لا.

134
00:05:55,813 --> 00:05:58,983
‫أو لم لا تخبرانني بما هو الأمر أولًا،

135
00:05:59,067 --> 00:06:01,694
‫حينها سأقول إن كان نفس الأمر الذي

136
00:06:01,778 --> 00:06:02,987
‫فعلته؟ هذا أفضل بالنسبة لي.

137
00:06:03,571 --> 00:06:05,490
‫ما رأيك في هذا؟ أخبرنا بالحرف الأول منه،

138
00:06:05,573 --> 00:06:07,158
‫وحينها سندرك إن كنا نتحدث عنه نفسه.

139
00:06:08,034 --> 00:06:09,118
‫حسنًا، لا بأس.

140
00:06:10,286 --> 00:06:13,331
‫- حرف الـ"غين"؟
‫- أجل، "غين".

141
00:06:13,414 --> 00:06:15,291
‫الشيء الذي نعرفه يبدأ بحرف الـ"غين".

142
00:06:15,374 --> 00:06:17,627
‫الآن أخبراني بالحرف الثاني،
‫لنتمكن من النقاش.

143
00:06:18,211 --> 00:06:20,171
‫- أخبرنا بما تعرفه!
‫- أخبراني أنتما أولًا!

144
00:06:20,254 --> 00:06:21,380
‫"يوتاه"!

145
00:06:22,131 --> 00:06:23,800
‫مرحبًا.

146
00:06:23,883 --> 00:06:25,635
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أتناول وجبة الغداء.

147
00:06:26,677 --> 00:06:28,679
‫وأحاول الابتعاد عن الأنظار

148
00:06:28,763 --> 00:06:30,431
‫- والتعليقات.
‫- أجل.

149
00:06:30,515 --> 00:06:32,558
‫مللت من إخبارهم بأن يتركوني وشأني.

150
00:06:33,309 --> 00:06:35,103
‫أعرف أن ما سأقوله قد يثير الدهشة،

151
00:06:35,186 --> 00:06:37,939
‫لكن في الواقع، تعرضت للتنمر
‫في المرحلة الإعدادية.

152
00:06:38,022 --> 00:06:41,025
‫- مستحيل.
‫- لا أعلم إن كان الأمر متعلقًا بحلاقتي،

153
00:06:41,109 --> 00:06:44,153
‫أو ببرنامج مواهب الصف الثامن
‫حين أديت بطريقة "بوسا نوفا"

154
00:06:44,237 --> 00:06:46,197
‫أغنية "ماتيريال غيرل" على الساكسفون.

155
00:06:46,280 --> 00:06:47,824
‫هذا هو السبب.

156
00:06:47,907 --> 00:06:50,159
‫عندما توقفت عن الاكتراث

157
00:06:50,243 --> 00:06:53,037
‫وبدأت بمجاراتهم بالضحك،

158
00:06:53,121 --> 00:06:54,038
‫لم يعد الأمر ممتعًا لهم.

159
00:06:54,622 --> 00:06:56,374
‫فبدأوا في إغاظة ذلك الفتى البدين،

160
00:06:56,457 --> 00:06:59,335
‫وحتى لا أطيل عليك، أصبح عارض أزياء.

161
00:06:59,836 --> 00:07:02,421
‫رائع، أنت البطل في تلك القصة.

162
00:07:02,505 --> 00:07:03,756
‫أظن ذلك.

163
00:07:04,799 --> 00:07:07,260
‫أتمنى ألا أكون أقاطع شيئًا.

164
00:07:08,469 --> 00:07:09,929
‫ما هذا؟

165
00:07:10,430 --> 00:07:13,850
‫- الجنس.
‫- لا، ليس هكذا.

166
00:07:13,933 --> 00:07:15,476
‫أظنك تقصدين هذا.

167
00:07:18,312 --> 00:07:20,731
‫- هكذا؟
‫- أجل، أحسنت.

168
00:07:23,151 --> 00:07:24,444
‫هذا جميل.

169
00:07:24,527 --> 00:07:27,155
‫إذًا أنا الذي كنت أسرق عربات التسوق

170
00:07:27,655 --> 00:07:29,782
‫لكن ليس لنفسي، كنت أعطيها للمشردين.

171
00:07:30,450 --> 00:07:32,785
‫- هذا ليس بأمر سيئ!
‫- أعطيهم العربات دون مقابل.

172
00:07:32,869 --> 00:07:34,328
‫يتصارعون عليها لوحدهم.

173
00:07:35,413 --> 00:07:36,747
‫ماذا؟ يتصارعون؟

174
00:07:36,831 --> 00:07:39,625
‫أتعاطى المخدرات في غرفة التخزين
‫أيام الأربعاء والجمعة.

175
00:07:40,126 --> 00:07:41,794
‫- ماذا؟
‫- تحت أنظارنا، يا للفظاعة.

176
00:07:41,878 --> 00:07:44,046
‫وأيام الاثنين والخميس، أشرب الخمر.

177
00:07:44,130 --> 00:07:45,381
‫وأيام السبت،

178
00:07:45,465 --> 00:07:47,717
‫أذهب إلى "سينيبون" وأتناولها بإفراط.

179
00:07:47,800 --> 00:07:48,718
‫إنها لذيذة جدًا.

180
00:07:48,801 --> 00:07:52,305
‫سرقت علبة "ساور تشيري بابليشوس".

181
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
‫- هذا ليس سيئًا جدًا.
‫- أحببت نكهة الكرز الحامض

182
00:07:55,099 --> 00:07:59,187
‫لأنها تذكرني بـ"جيلي تايم زيبرا ديبرا".

183
00:07:59,270 --> 00:08:03,232
‫كان عمي "فرانك" موظفًا
‫في معمل "جيلي تايم".

184
00:08:03,316 --> 00:08:05,568
‫إنها سلسلة حلقات إنترنت أعمل عليها.

185
00:08:05,651 --> 00:08:08,321
‫الفكرة المختصرة
‫هي تشاجر المشردين المنتشين.

186
00:08:08,404 --> 00:08:10,698
‫كما تعلمان، أنا و"كارول" نكره بعضنا البعض.

187
00:08:10,781 --> 00:08:13,326
‫في الواقع، أنا أكرهها
‫وهي تعتبرني مثلها الأعلى.

188
00:08:13,409 --> 00:08:16,329
‫على أي حال، دفعت لأربعة شبان
‫كي يأتوا للمتجر

189
00:08:16,412 --> 00:08:18,915
‫ويطلبوا مواعدتها ثم لا يذهبون إلى الموعد.

190
00:08:18,998 --> 00:08:20,208
‫جميل.

191
00:08:20,708 --> 00:08:22,710
‫كنت أضيف أشياء لطعام "ساندرا".

192
00:08:24,879 --> 00:08:27,089
‫شرارة كهرباء في المعمل

193
00:08:27,173 --> 00:08:28,925
‫أشعلت نشا الذرة،

194
00:08:29,008 --> 00:08:32,845
‫لتسبب انفجارًا كبيرًا في الطابق الثالث،

195
00:08:32,929 --> 00:08:34,639
‫ربما كان الطابق الرابع.

196
00:08:34,722 --> 00:08:36,390
‫بأي طابق كان يعمل العم "فرانك"؟

197
00:08:36,474 --> 00:08:38,226
‫- الرابع!
‫- لا!

198
00:08:38,309 --> 00:08:39,227
‫- رباه.
‫- أجل.

199
00:08:39,727 --> 00:08:41,270
‫تصور أشخاصًا مشردين

200
00:08:41,354 --> 00:08:42,772
‫يتصارعون بعرباتنا؟

201
00:08:42,855 --> 00:08:44,857
‫أحيانًا، كنت أعطي أحدهم عربة

202
00:08:44,941 --> 00:08:47,151
‫والآخر عصا أو غطاء سلة قمامة.

203
00:08:47,818 --> 00:08:50,154
‫- هذا وحشي.
‫- ماذا يحدث في هذا المتجر؟

204
00:08:50,655 --> 00:08:52,782
‫ليس في هذا المتجر فحسب، بل العالم بأسره.

205
00:08:53,282 --> 00:08:55,368
‫حافظ على تعابير وجهك هذه.

206
00:08:56,994 --> 00:08:58,454
‫سأضعها على حائطي،

207
00:08:58,538 --> 00:09:01,082
‫بجانب صورتي مع الشخص الذي لعب دور "بالكي".

208
00:09:01,165 --> 00:09:04,085
‫- "برونسون بينشو".
‫- لا أعلم ما تقوله لي.

209
00:09:05,086 --> 00:09:07,338
‫ها هو قانون القبعات، إنها ممنوعة.

210
00:09:07,838 --> 00:09:09,507
‫حسنًا، نحن لن نرتدي قبعات فحسب.

211
00:09:09,590 --> 00:09:11,717
‫يجب أن نجد شيئًا بين تشويه أحدهم

212
00:09:11,801 --> 00:09:13,010
‫وارتداء قبعة.

213
00:09:14,011 --> 00:09:16,764
‫على الموظفين تجنب الحديث بأمور عرقية،

214
00:09:16,847 --> 00:09:19,642
‫حتى التعليقات الإيجابية مثل،

215
00:09:19,725 --> 00:09:22,645
‫"شخصيًا أنا فخورة بهذا الإنجاز المكسيكي."

216
00:09:22,728 --> 00:09:24,772
‫معظمها أمور لا أود القيام بها

217
00:09:24,855 --> 00:09:25,898
‫أو لا يمكنني تطبيقها.

218
00:09:25,982 --> 00:09:29,151
‫يجب أن يصل طول تنورة الموظفة لأسفل الركبة،

219
00:09:29,235 --> 00:09:30,903
‫وأن يكون ثدياها مغطيين كليًا؟

220
00:09:31,404 --> 00:09:33,072
‫- هذا قانون؟
‫- أجل.

221
00:09:33,155 --> 00:09:34,949
‫معظم الأيام لا أرتدي ثيابًا داخلية،

222
00:09:35,032 --> 00:09:37,034
‫لأنه عندما أذكر ذلك أحصل على كعكة مجانية

223
00:09:37,118 --> 00:09:38,619
‫من أي شخص يعمل في المقهى.

224
00:09:39,620 --> 00:09:40,830
‫ألا يمكنك الكذب بشأن ذلك؟

225
00:09:40,913 --> 00:09:42,290
‫سيعلمون ذلك.

226
00:09:43,624 --> 00:09:44,875
‫أنا سأعلم ذلك.

227
00:09:47,211 --> 00:09:52,008
‫- أنت بخير؟ مشاكل الرجال غير ممتعة.
‫- أجل، شكرًا.

228
00:09:52,091 --> 00:09:54,260
‫لكن أنا و"جونه" على وفاق.

229
00:09:54,343 --> 00:09:55,761
‫ذلك رائع.

230
00:09:55,845 --> 00:09:58,389
‫في الحقيقة، أريدك أن تعلمي أنني أدعمك.

231
00:09:58,472 --> 00:09:59,807
‫هذا لطف منك حقًا.

232
00:09:59,890 --> 00:10:01,475
‫هلا نعطل سيارة "إيمي"؟

233
00:10:02,476 --> 00:10:05,563
‫- ماذا؟
‫- مهلًا، لديها ابنة، صحيح؟

234
00:10:06,230 --> 00:10:08,482
‫تحب ابنتها جدًا.

235
00:10:09,483 --> 00:10:13,487
‫- أجل، أحب ابنتها أيضًا.
‫- لطالما يقوم أمثالنا

236
00:10:13,571 --> 00:10:16,240
‫بمواجهة أمثال "إيمي" و"ساندرا" في العالم.

237
00:10:16,741 --> 00:10:18,534
‫نحن متشابهتان.

238
00:10:18,618 --> 00:10:20,786
‫- أنت وأنا متشابهتان.
‫- أجل.

239
00:10:22,288 --> 00:10:23,164
‫خذي حذرك.

240
00:10:25,875 --> 00:10:27,376
‫مرحبًا.

241
00:10:27,877 --> 00:10:31,172
‫أتريداننا أن ندعكما وحدكما مع هذا السرير؟

242
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
‫أجل؟

243
00:10:35,426 --> 00:10:37,428
‫أتعلم شيئًا يا "كوري"؟ أجل.

244
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
‫أيمكنك إطفاء الأضواء حين تخرج؟

245
00:10:39,096 --> 00:10:40,723
‫لأننا نريد إقامة علاقة غرامية.

246
00:10:41,223 --> 00:10:43,517
‫إلا إذا رغب أحدكم بالبقاء

247
00:10:43,601 --> 00:10:44,977
‫وتصوير

248
00:10:45,478 --> 00:10:46,771
‫- ما سنفعله.
‫- فكرة جيدة.

249
00:10:47,271 --> 00:10:48,439
‫أسمعتم ذلك؟ سيقيمان علاقة.

250
00:10:48,522 --> 00:10:51,734
‫- اعترفا بذلك.
‫- أجل، ممارسة علاقة فخوران بها.

251
00:10:52,234 --> 00:10:54,987
‫حذار، في "كلاود 9"
‫سيحدث أمرًا مثيرًا جدًا!

252
00:10:57,907 --> 00:10:59,367
‫ليس ممتعًا حين تشاركان في ذلك.

253
00:10:59,450 --> 00:11:01,285
‫بحقكما، أصبحتما مزعجين الآن.

254
00:11:01,786 --> 00:11:04,622
‫أتعلمون ما المزعج؟ أن أكون
‫بجوار هذه المثيرة طوال اليوم

255
00:11:05,122 --> 00:11:06,374
‫ولا أتمكن من تقبيلها.

256
00:11:06,874 --> 00:11:08,751
‫وكأن شفاهنا منجذبة.

257
00:11:08,834 --> 00:11:11,045
‫أشعر بذلك كلما رأيته.

258
00:11:11,128 --> 00:11:12,755
‫لا، لا يمكنني السيطرة على شفاهي.

259
00:11:12,838 --> 00:11:14,882
‫- عجبًا.
‫- حذار!

260
00:11:16,509 --> 00:11:18,219
‫تلك حدثت بالخطأ.

261
00:11:18,302 --> 00:11:20,221
‫- لم نقصد فعل ذلك.
‫- أجل.

262
00:11:20,304 --> 00:11:21,847
‫أجل، لأنك كنت…

263
00:11:21,931 --> 00:11:24,600
‫يا رفاق، حدث أمر للتو!

264
00:11:26,769 --> 00:11:29,397
‫- ظننت أنك ستتجه بهذا…
‫- أجل، بالفعل.

265
00:11:31,816 --> 00:11:33,275
‫لكننا لم نقبّل بعضنا بالفعل.

266
00:11:33,359 --> 00:11:35,403
‫تم تضخيم الأمر بشكل كبير.

267
00:11:35,486 --> 00:11:38,489
‫لكنك لمست شفتيها بشفتيك.

268
00:11:38,572 --> 00:11:41,951
‫أجل، لكن حدث الأمر كتنفس اصطناعي.

269
00:11:42,034 --> 00:11:43,661
‫إن كنت تجرين التنفس الاصطناعي،

270
00:11:43,744 --> 00:11:46,163
‫- فهل تقبلين الشخص؟
‫- هل أجريت لها تنفسًا اصطناعيًا؟

271
00:11:46,247 --> 00:11:49,083
‫لا، تظاهرنا أننا أردنا تقبيل بعضنا فقط

272
00:11:49,166 --> 00:11:51,877
‫كي يتوقف الجميع
‫عن قول إننا أردنا تقبيل بعضنا.

273
00:11:53,921 --> 00:11:55,005
‫هذا يبدو غبيًا.

274
00:12:01,554 --> 00:12:02,721
‫أقصد،

275
00:12:03,222 --> 00:12:05,599
‫- حقًا؟
‫- "ساندرا" من فعلت ذلك.

276
00:12:05,683 --> 00:12:07,101
‫آخذ دروسًا في "ليرنينغ آنيكس".

277
00:12:10,396 --> 00:12:11,313
‫هذا مثير للإعجاب.

278
00:12:16,777 --> 00:12:19,738
‫أشكر تلبيتكم جميعًا لهذا الإخطار العاجل.

279
00:12:19,822 --> 00:12:21,407
‫قبل أن نبدأ يا "غلين"،

280
00:12:21,490 --> 00:12:24,577
‫أردت القول إنني أرتدي قبعة،
‫وأعرف أن هذا مخالف للقوانين.

281
00:12:24,660 --> 00:12:26,120
‫وفجأةً، هناك صفح!

282
00:12:26,745 --> 00:12:30,082
‫حسنًا، كما تعرفون جميعًا، من وقت إلى آخر

283
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
‫نستقبل ضيفًا متحدثًا.

284
00:12:31,250 --> 00:12:33,002
‫لم يسبق لنا ذلك فعليًا.

285
00:12:33,669 --> 00:12:37,006
‫لذا، يسرني أن أقدم لكم القسيس "كريغ".

286
00:12:37,089 --> 00:12:38,841
‫تعرف القوانين حول الدين في العمل.

287
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
‫ولديّ صفح اليوم، لم لا تجلسين إلى الطاولة؟

288
00:12:42,261 --> 00:12:44,638
‫هناك خطب ما بأرواح

289
00:12:44,722 --> 00:12:46,348
‫- الناس الذين يعملون هنا.
‫- آمين.

290
00:12:46,432 --> 00:12:48,851
‫وأنا لن أقف جانبًا

291
00:12:48,934 --> 00:12:51,896
‫وأترك هذا المكان يتحول
‫إلى "تايمز سكوير" في "نيويورك"!

292
00:12:51,979 --> 00:12:53,522
‫- حمدًا للرب.
‫- أجل.

293
00:12:53,606 --> 00:12:55,065
‫القسيس "كريغ"؟

294
00:12:55,149 --> 00:12:56,317
‫- إنهم ينصتون.
‫- حسنًا.

295
00:13:02,990 --> 00:13:04,825
‫ما هذا؟ ماذا تفعلون بنا؟

296
00:13:07,369 --> 00:13:09,788
‫- توقف!
‫- ما اسمك يا آنسة؟

297
00:13:10,581 --> 00:13:13,709
‫- "جاستين".
‫- حسنًا يا "جاستين".

298
00:13:14,543 --> 00:13:16,212
‫أنا أحبك.

299
00:13:16,295 --> 00:13:19,089
‫- أحبك أيضًا.
‫- أحبكم جميعًا، اتفقنا؟

300
00:13:19,173 --> 00:13:21,300
‫ولا أكترث لما اقترفتموه.

301
00:13:22,218 --> 00:13:24,803
‫الرب يكره الخطيئة،

302
00:13:25,429 --> 00:13:26,847
‫لكنه يحب المذنب.

303
00:13:27,598 --> 00:13:29,475
‫على سبيل المثال، "ساندرا"!

304
00:13:30,392 --> 00:13:33,521
‫من هي "ساندرا"؟ أين؟ حسنًا.

305
00:13:33,604 --> 00:13:36,398
‫الآن يا "ساندرا"، كُتب هنا

306
00:13:36,482 --> 00:13:38,817
‫أنك ترغبين بقتل زميلة
‫في العمل تُدعى "كارول".

307
00:13:42,196 --> 00:13:45,449
‫- أجل.
‫- أتفهمك يا "ساندرا".

308
00:13:45,533 --> 00:13:48,827
‫حين أشعر بالإحباط، أرغب بخنق أحدهم.

309
00:13:49,411 --> 00:13:52,790
‫- تمامًا، خنقها بقوة.
‫- ماذا تفعلين إذًا؟

310
00:13:52,873 --> 00:13:55,543
‫ماذا تفعلين حين يراودك هذا الشعور؟

311
00:13:56,585 --> 00:13:57,545
‫في الواقع،

312
00:13:58,045 --> 00:14:01,006
‫أرتدي سترة لتخفي وجهي

313
00:14:01,090 --> 00:14:03,175
‫ثم أركب حافلة الخط 47

314
00:14:03,259 --> 00:14:05,177
‫متوجهة إلى مكتبة في بلدة بعيدة.

315
00:14:05,803 --> 00:14:09,223
‫ثم أفتح متصفحًا خاصًا على أحد حواسيبهم

316
00:14:09,306 --> 00:14:11,058
‫وأبحث عن الطريقة التي أرغب بقتلها بها

317
00:14:11,141 --> 00:14:12,977
‫لأرى الأخطاء التي يقترفها الناس عادةً.

318
00:14:16,564 --> 00:14:17,815
‫عجبًا.

319
00:14:20,776 --> 00:14:25,364
‫"كاميرا القبلات"

320
00:14:25,447 --> 00:14:27,700
‫حسنًا جميعًا، أخرجوا ما بداخلكم.

321
00:14:29,201 --> 00:14:30,953
‫اطرحوا الخطيئة خارجًا!

322
00:14:33,497 --> 00:14:35,541
‫اطرحوها.

323
00:14:36,917 --> 00:14:38,460
‫أتشعرون بهذا؟

324
00:14:38,544 --> 00:14:40,337
‫أظن أنكم أصبحتم أخف قليلًا.

325
00:14:40,421 --> 00:14:41,922
‫شعرت بذلك.

326
00:14:42,006 --> 00:14:44,049
‫- بشكل كبير.
‫- الحمد لله.

327
00:14:44,133 --> 00:14:46,927
‫تابعوا التنفس إذًا، واطردوا هذه الآثام

328
00:14:47,011 --> 00:14:49,847
‫وسامحوا أنفسكم.

329
00:14:49,930 --> 00:14:52,766
‫حسنًا، آمين، أظن الأمور على ما يُرام.

330
00:14:52,850 --> 00:14:54,810
‫أتبيعون فاحص ضغط هواء الإطارات؟

331
00:14:54,894 --> 00:14:57,146
‫- ماذا تسمون هذه الأشياء؟
‫- لا، هذا فقط؟

332
00:14:57,229 --> 00:15:00,399
‫- مقياس هواء الإطارات!
‫- أجل، شكرًا، أحتاج واحدًا.

333
00:15:00,482 --> 00:15:03,777
‫أخبرتك، تنازل عن العقاب
‫وستكتشف حقيقة الأشخاص.

334
00:15:03,861 --> 00:15:05,404
‫لحظة، ماذا؟ عم تتحدثين؟

335
00:15:05,487 --> 00:15:07,406
‫لا يوجد خطأ يستوجب الفصل.

336
00:15:07,489 --> 00:15:10,159
‫قالت "دينا" إن الناس كالوحوش،

337
00:15:10,242 --> 00:15:12,661
‫ولكن كمسيحي متدين، أردت إثبات العكس.

338
00:15:12,745 --> 00:15:15,247
‫في الواقع، المسيحيون
‫يؤمنون أن جميع الناس مذنبون.

339
00:15:15,331 --> 00:15:18,500
‫- هذا ما بُني عليه ديننا.
‫- لحظة، لم يقل "جيف" شيئًا؟

340
00:15:18,584 --> 00:15:19,835
‫لماذا؟ ماذا قد يقول "جيف"؟

341
00:15:20,836 --> 00:15:22,379
‫لا أعلم، إنه كاذب.

342
00:15:22,463 --> 00:15:24,715
‫دائمًا ما يختلق الأكاذيب.

343
00:15:24,798 --> 00:15:25,758
‫ولكن "دينا" على حق،

344
00:15:26,675 --> 00:15:28,385
‫نحن جميعنا وحوش،

345
00:15:28,469 --> 00:15:30,137
‫نحب مشاهدة الشجارات

346
00:15:30,220 --> 00:15:32,973
‫أو وضع القاذورات في وجبات بعضنا.

347
00:15:33,057 --> 00:15:35,059
‫أعلم أن "كارول" تعبث بوجبة غدائي.

348
00:15:35,559 --> 00:15:37,645
‫لهذا أضع دائمًا وجبة مزيفة.

349
00:15:37,728 --> 00:15:39,980
‫أتظنينني لا أعلم بشأن الوجبة المزيفة؟

350
00:15:40,064 --> 00:15:43,025
‫"إيمي" و"جونه" أيضًا على علاقة.

351
00:15:43,108 --> 00:15:46,570
‫لم تكن علاقة يا "غلين"، كانت قبلة واحدة،

352
00:15:46,654 --> 00:15:49,073
‫وحدثت لأننا ظننا أننا سنموت.

353
00:15:49,156 --> 00:15:51,200
‫ظن الجميع أنهم سيموتون.

354
00:15:51,283 --> 00:15:54,828
‫لم تروني أقبّل أول سيدة أجدها.

355
00:15:54,912 --> 00:15:57,206
‫ألم تكن تصلي لله طوال الوقت؟

356
00:15:57,289 --> 00:15:58,415
‫بلى.

357
00:15:58,499 --> 00:16:00,292
‫ماذا؟ لا، لم أفعل.

358
00:16:00,376 --> 00:16:02,461
‫لست أنا من تتم محاسبته هنا.

359
00:16:02,544 --> 00:16:04,171
‫- لن يُحاسب أحد.
‫- لا أحد.

360
00:16:04,254 --> 00:16:05,506
‫جميعنا نقترف الأخطاء.

361
00:16:05,589 --> 00:16:07,007
‫جميعنا لدينا رغبات.

362
00:16:07,091 --> 00:16:08,550
‫- ليست رغبة.
‫- ليست رغبة.

363
00:16:08,634 --> 00:16:10,219
‫أعتذر، أنا لا أعرفكما جيدًا.

364
00:16:10,302 --> 00:16:11,595
‫ربما تحبان بعضكما إذًا.

365
00:16:11,679 --> 00:16:13,639
‫- لا، لسنا كذلك.
‫- بالتأكيد ليس حبًا.

366
00:16:13,722 --> 00:16:17,518
‫هذا ما تقولانه، لكن عجبًا،
‫أشعر أن هناك شيئًا يحدث هنا.

367
00:16:17,601 --> 00:16:18,644
‫أتشعرون به جميعًا؟

368
00:16:18,727 --> 00:16:20,479
‫ثمة شيء بينهما.

369
00:16:20,562 --> 00:16:23,190
‫- شيء جيد.
‫- رائع، مجددًا.

370
00:16:23,273 --> 00:16:24,358
‫لا، في الواقع،

371
00:16:24,441 --> 00:16:26,360
‫نحن الاثنان نتواعد.

372
00:16:26,443 --> 00:16:29,113
‫فتاة مقياس الإطارات، حسنًا.

373
00:16:30,322 --> 00:16:33,534
‫ما هو إذًا يا رفاق؟ هل هو حب أم رغبة؟

374
00:16:33,617 --> 00:16:36,286
‫- هذا يكفي يا رفاق.
‫- هذا لا يهم.

375
00:16:36,370 --> 00:16:40,082
‫حتى لو كانا توأم روح،
‫هذا لن يجعل الأمر مقبولًا.

376
00:16:40,165 --> 00:16:43,377
‫"إيمي" ليست توأم روحي، اتفقنا؟

377
00:16:43,961 --> 00:16:44,962
‫أجل، حسنًا.

378
00:16:45,546 --> 00:16:48,674
‫حين بدأت العمل هنا منذ سنوات مضت،

379
00:16:48,757 --> 00:16:50,676
‫كنت مُعجبًا بـ"إيمي" قليلًا.

380
00:16:50,759 --> 00:16:53,345
‫ها قد اعترفت، جيد؟ هل أنتم سعداء؟

381
00:16:53,429 --> 00:16:55,305
‫تمامًا، وفي مرحلة ما،

382
00:16:55,389 --> 00:16:57,933
‫كنت مُعجبة بـ"جونه"، وكان هذا في الماضي.

383
00:16:58,017 --> 00:17:01,186
‫تمامًا، لحظة، ماذا؟

384
00:17:01,270 --> 00:17:03,439
‫متى؟ لا.

385
00:17:03,522 --> 00:17:04,773
‫لا عليك، لا يهم.

386
00:17:04,857 --> 00:17:06,400
‫لأنه حتى لو كنا…

387
00:17:06,984 --> 00:17:08,777
‫لأنه مع التوقيت وكل شيء.

388
00:17:08,861 --> 00:17:10,029
‫أجل، فهمتم إذًا.

389
00:17:10,612 --> 00:17:11,572
‫لذا،

390
00:17:12,156 --> 00:17:12,990
‫توقفوا.

391
00:17:17,202 --> 00:17:19,455
‫- لم يكن يعلم.
‫- أما زلتما تحبان بعضكما؟

392
00:17:20,039 --> 00:17:21,498
‫- ماذا؟
‫- لا! لم…

393
00:17:22,249 --> 00:17:24,126
‫تجاوزنا الأمر.

394
00:17:27,087 --> 00:17:28,589
‫وكما تعلمون،

395
00:17:29,089 --> 00:17:32,968
‫على أي حال، هذا لا يهم، فجميعنا…

396
00:17:33,052 --> 00:17:35,387
‫إضافةً إلى أنني…

397
00:17:35,471 --> 00:17:38,557
‫- أنا مع…
‫- "كيلي".

398
00:17:38,640 --> 00:17:40,934
‫مع "كيلي"، أجل، أعرف اسمك طبعًا.

399
00:17:41,018 --> 00:17:42,936
‫هذا مذهل يا رفاق.

400
00:17:43,020 --> 00:17:44,646
‫أجل، أنا ساخر عمومًا،

401
00:17:44,730 --> 00:17:45,689
‫ولكن هذا؟

402
00:17:46,648 --> 00:17:50,194
‫- مذهل.
‫- لم تكن تعلم أنه لا يعلم.

403
00:17:50,277 --> 00:17:52,821
‫والآن هو يعلم أنها تعلم…

404
00:17:52,905 --> 00:17:54,406
‫فهمنا ذلك يا "ساندرا".

405
00:17:57,951 --> 00:18:00,704
‫أتظنون أن عليه البقاء مع "كيلي" أم "إيمي"؟

406
00:18:00,788 --> 00:18:02,623
‫- أنا في فريق "إيمي".
‫- أجل.

407
00:18:02,706 --> 00:18:03,832
‫أنا أتفق معكم، أنا أشجعهما.

408
00:18:03,916 --> 00:18:05,167
‫أجل.

409
00:18:05,876 --> 00:18:07,669
‫مرحبًا يا "إيمي".

410
00:18:07,753 --> 00:18:08,837
‫كيف الحال؟

411
00:18:09,713 --> 00:18:11,924
‫مرحبًا، كيف الحال؟

412
00:18:12,007 --> 00:18:13,467
‫مرحبًا.

413
00:18:13,550 --> 00:18:15,886
‫إننا نجري محادثات العمل المعتادة.

414
00:18:15,969 --> 00:18:18,305
‫- أجل.
‫- بالتأكيد.

415
00:18:18,931 --> 00:18:21,016
‫كيف حالك عمومًا؟

416
00:18:21,100 --> 00:18:23,602
‫ها هي، أنتم تعرفونني.

417
00:18:23,685 --> 00:18:25,354
‫أحاول كبح نفسي.

418
00:18:25,437 --> 00:18:27,648
‫مع وجود "جونه" في الأرجاء

419
00:18:27,731 --> 00:18:30,275
‫أود أن أقول، "افعلها يا (جونه)."

420
00:18:30,359 --> 00:18:31,401
‫يا له من تعبير.

421
00:18:32,152 --> 00:18:36,740
‫سأعثر عليه الآن لأرتمي في أحضانه.

422
00:18:37,324 --> 00:18:39,701
‫قسم الأنسجة؟ بل أشبه بقسم الصلب.

423
00:18:40,619 --> 00:18:41,745
‫فهمتم؟

424
00:18:46,500 --> 00:18:50,295
‫رؤية تحطم رؤيتك للعالم
‫أفضل ما حدث لي هذا العام.

425
00:18:50,379 --> 00:18:51,964
‫وهذا يشمل لقائي "بالكي".

426
00:18:52,047 --> 00:18:54,424
‫- "برونسون بينشو".
‫- ماذا يعني هذا؟

427
00:18:54,508 --> 00:18:56,885
‫- سأغادر يا رفيقيّ.
‫- "غاريت".

428
00:18:57,970 --> 00:19:00,305
‫- لننته من هذا الأمر.
‫- ننتهي من ماذا؟

429
00:19:00,389 --> 00:19:01,306
‫ماذا فعلت؟

430
00:19:01,390 --> 00:19:03,267
‫هل تسببت بشجار بين راهبتين وعاهرة؟

431
00:19:03,350 --> 00:19:06,395
‫- شجار مع طفل؟
‫- لم أفعل شيئًا.

432
00:19:06,478 --> 00:19:09,857
‫يؤسفني قول ذلك، ولكنني لم أخالف أي قوانين.

433
00:19:09,940 --> 00:19:12,776
‫حقًا؟ لم يسبق لك أن ثملت في العمل

434
00:19:12,860 --> 00:19:15,070
‫أو رميت كرات الغولف من صندوق الدفع؟

435
00:19:15,154 --> 00:19:17,781
‫لم تأخذ لعبة فيديو للمنزل

436
00:19:17,865 --> 00:19:20,159
‫ولعبت بها ثم غلفتها وأعدتها إلى الرف؟

437
00:19:20,242 --> 00:19:21,535
‫لا.

438
00:19:21,618 --> 00:19:23,954
‫أعني، على الأرجح كان بمقدوري فعل ذلك،

439
00:19:24,037 --> 00:19:25,789
‫لكنني لم أفعل.

440
00:19:27,374 --> 00:19:30,335
‫"غاريت"، أيها الموظف الملتزم.

441
00:19:32,337 --> 00:19:33,881
‫وجدت شخصًا أمينًا!

442
00:19:37,384 --> 00:19:40,512
‫قدرته في خداع نفسه
‫هي الشيء الوحيد المثير للإعجاب فيه.

443
00:19:40,596 --> 00:19:42,431
‫أظنني فقدت تركيزي في هذه اللحظة،

444
00:19:42,514 --> 00:19:44,766
‫لكن لا يروق لي تقبيله لرأسي.

445
00:19:45,851 --> 00:19:46,894
‫مرحبًا.

446
00:19:48,228 --> 00:19:51,440
‫- "كيلي".
‫- أجل، أعرف.

447
00:19:51,523 --> 00:19:56,111
‫اسمعي، كنت متوترًا هناك.

448
00:19:56,195 --> 00:19:58,739
‫أجل، بالطبع، ستشعر بالتوتر

449
00:19:58,822 --> 00:20:02,451
‫حين تكتشف
‫أن الفتاة التي تحبها تبادلك المشاعر.

450
00:20:02,534 --> 00:20:04,161
‫لا، الأمر فقط،

451
00:20:04,244 --> 00:20:06,121
‫كان كل شيء مبالغًا به.

452
00:20:06,205 --> 00:20:07,623
‫دعني أطرح عليك سؤالًا،

453
00:20:07,706 --> 00:20:10,042
‫لو تزامن إعجابك بـ"إيمي" مع إعجابها بك،

454
00:20:10,125 --> 00:20:12,211
‫- هل سنكون معًا الآن؟
‫- أجل.

455
00:20:12,294 --> 00:20:13,670
‫- حقًا؟
‫- أجل.

456
00:20:13,754 --> 00:20:16,548
‫لا أريد لموضوع "إيمي" أن يفسد علاقتنا.

457
00:20:16,632 --> 00:20:17,674
‫أريد

458
00:20:18,217 --> 00:20:21,094
‫الاستمرار معك.

459
00:20:21,178 --> 00:20:22,387
‫كأن ننتقل للعيش معًا؟

460
00:20:23,388 --> 00:20:24,306
‫أجل.

461
00:20:24,890 --> 00:20:26,099
‫لم لا؟

462
00:20:26,183 --> 00:20:27,768
‫أعني، إن كنت ترغبين بذلك.

463
00:20:27,851 --> 00:20:29,019
‫أترغبين بذلك؟

464
00:20:29,603 --> 00:20:32,022
‫أجل، بالطبع.

465
00:20:32,105 --> 00:20:33,857
‫أجل، أرغب بهذا.

466
00:20:34,483 --> 00:20:37,152
‫رائع، اتفقنا، جيد، لنقم بذلك إذًا.

467
00:20:37,236 --> 00:20:38,487
‫سنعيش معًا.

468
00:20:39,571 --> 00:20:41,156
‫حسنًا!

469
00:20:42,574 --> 00:20:44,952
‫"فريق (إيمي)"

470
00:20:46,203 --> 00:20:47,704
‫"تشاد"، أنا "ماتيو".

471
00:20:49,039 --> 00:20:50,874
‫أعلم أنني تفوهت بكلام مشين عنك

472
00:20:50,958 --> 00:20:53,794
‫في تعليقات "إنستغرام"،
‫ولكن لا أستطيع العثور على "جيف".

473
00:20:53,877 --> 00:20:56,380
‫{\an8}- واتصلت بالمكتب…
‫- تركت عملي.

474
00:20:58,799 --> 00:21:01,009
‫{\an8}"تشاد"، سأعاود الاتصال بك،

475
00:21:01,093 --> 00:21:02,886
‫{\an8}أو على الأرجح لا.

476
00:21:04,096 --> 00:21:06,181
‫{\an8}- "جيف".
‫- أترغب بشراب ما؟

477
00:21:08,892 --> 00:21:09,768
‫{\an8}بالطبع.

478
00:21:11,603 --> 00:21:13,063
‫{\an8}- قميص جميل.
‫- حقًا؟

479
00:21:13,897 --> 00:21:17,067
‫{\an8}إنه كقميص "مات ديمون"
‫في نهاية "هوية (بورن)".

480
00:21:17,150 --> 00:21:19,194
‫{\an8}- هذا رائع جدًا.
‫- أنت محق.

481
00:21:20,862 --> 00:21:22,531
‫{\an8}يمكنني إعادته إن لم يعجبك.

482
00:21:27,953 --> 00:21:29,871
‫{\an8}ترجمة "زيد فارس"

