﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:02,669
‫أنا حامل.

2
00:00:04,295 --> 00:00:06,589
‫أنت حامل؟

3
00:00:07,382 --> 00:00:09,676
‫بطفل؟

4
00:00:09,759 --> 00:00:11,720
‫المعذرة، هذا واضح…

5
00:00:14,055 --> 00:00:16,099
‫- من…
‫- إنه "آدم".

6
00:00:16,182 --> 00:00:17,350
‫أجل، "آدم".

7
00:00:17,434 --> 00:00:19,227
‫كنا معًا لمرة واحدة.

8
00:00:19,310 --> 00:00:20,311
‫كيف حال "آدم"؟

9
00:00:21,354 --> 00:00:25,066
‫- إنه بخير.
‫- هذا رائع، أبلغيه بسلامي.

10
00:00:32,699 --> 00:00:35,952
‫لا أعلم ماذا عليّ أن أفعل الآن.

11
00:00:37,203 --> 00:00:38,580
‫لا أعلم.

12
00:00:38,663 --> 00:00:39,748
‫لم قبّلتني؟

13
00:00:40,331 --> 00:00:42,500
‫أردت ذلك فقط.

14
00:00:43,418 --> 00:00:45,211
‫قبل تغيّر كل شيء.

15
00:00:45,795 --> 00:00:46,921
‫لا يمكنني حتى…

16
00:00:55,138 --> 00:00:56,222
‫أتعرفين؟

17
00:00:58,475 --> 00:00:59,934
‫لا، انسي الأمر.

18
00:01:06,066 --> 00:01:07,067
‫لا.

19
00:01:16,576 --> 00:01:18,787
‫"متجر (كلاود 9)"

20
00:01:18,870 --> 00:01:21,706
‫لا تنسوا أنه ما زال شهر تراث "هاييتي".

21
00:01:21,790 --> 00:01:24,542
‫{\an8}لذا إن رأيتم زبونًا
‫واعتقدتم أنه من "هاييتي"،

22
00:01:24,626 --> 00:01:27,295
‫فأعطوه ملصقًا.

23
00:01:27,378 --> 00:01:30,632
‫وأيضًا، يصادف عيد الأم
‫في عطلة نهاية الأسبوع،

24
00:01:30,715 --> 00:01:33,343
‫{\an8}وقررت الإدارة أن الأمهات رائجات هذا العام.

25
00:01:33,426 --> 00:01:35,386
‫لذا سنركز على هذا أيضًا.

26
00:01:35,470 --> 00:01:38,056
‫{\an8}انتهينا من التصريحات المجهزة.

27
00:01:38,139 --> 00:01:40,016
‫سأمنحكم الفرصة الآن

28
00:01:40,099 --> 00:01:42,936
‫{\an8}لنرى إن كان لدى أحدكم أي اقتراح.

29
00:01:44,854 --> 00:01:46,397
‫ربما بشأن عيد الأم؟

30
00:01:48,525 --> 00:01:50,985
‫{\an8}حسنًا، خرقت أمي
‫شروط إطلاق سراحها، لذا أعتقد

31
00:01:51,069 --> 00:01:53,029
‫- أن هذه آخر…
‫- "شايان"، "إيمي" ستتكلم.

32
00:01:55,865 --> 00:01:56,908
‫حسنًا، فهمت.

33
00:01:57,826 --> 00:01:59,369
‫يا رفاق، أنا حامل.

34
00:01:59,452 --> 00:02:01,037
‫- يا للهول.
‫- ماذا؟

35
00:02:01,121 --> 00:02:02,705
‫- عجبًا.
‫- ماذا؟

36
00:02:02,789 --> 00:02:04,499
‫يا للهول، هذا مفاجئ.

37
00:02:05,083 --> 00:02:08,795
‫{\an8}أعلم ماذا تفكرين فيه ولكنني لم أخبر
‫سوى ثلاثة أشخاص، لذا لا شأن لي.

38
00:02:08,878 --> 00:02:11,756
‫{\an8}لا بأس، كان سيُشاع الخبر قريبًا
‫على أي حال.

39
00:02:11,840 --> 00:02:13,633
‫{\an8}خمنت هذا منذ أسبوع عندما التهمت

40
00:02:13,716 --> 00:02:16,427
‫{\an8}- كل ذلك التاكو.
‫- لم تكن كمية كبيرة،

41
00:02:16,511 --> 00:02:18,805
‫بل بعضها فقط.

42
00:02:18,888 --> 00:02:20,473
‫لا تقلقي، هذا ليس واضحًا.

43
00:02:20,557 --> 00:02:22,267
‫- هل كنت تعرف؟
‫- لا.

44
00:02:22,934 --> 00:02:25,061
‫لا، لم أعلم حتى الآن.

45
00:02:25,145 --> 00:02:30,108
‫هذا جنوني للغاية، لم أعلم شيئًا عنه.

46
00:02:30,817 --> 00:02:33,027
‫حسنًا، أمكنني المعرفة بالفعل، قارنت الصور.

47
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
‫- أي صور؟
‫- أي صور؟

48
00:02:35,196 --> 00:02:39,075
‫{\an8}هذا يفسر سبب رفضك للانضمام
‫إليّ لمشاهدة "غوسيب غيرل" في الحانة.

49
00:02:39,826 --> 00:02:40,743
‫أجل، هذا هو السبب.

50
00:02:40,827 --> 00:02:43,454
‫{\an8}لدينا الكثير من العمل، لذا لننته من هذا.

51
00:02:43,538 --> 00:02:44,873
‫"إيمي" حامل.

52
00:02:44,956 --> 00:02:46,499
‫{\an8}والطفل هو ابن "آدم"، أنا أول من علمت

53
00:02:46,583 --> 00:02:48,793
‫{\an8}لأنني صديقتها المفضلة،
‫و"جاستين"، لم يذهب أحد

54
00:02:48,877 --> 00:02:51,170
‫{\an8}معك إلى الحانة لأن التسكع معك مزعج.

55
00:02:51,254 --> 00:02:53,298
‫مزعجة في الفراش.

56
00:02:54,090 --> 00:02:55,466
‫- سخيفة.
‫- سأتفق معها.

57
00:02:55,550 --> 00:02:56,926
‫- رد جميل.
‫- شكرًا لك.

58
00:03:04,392 --> 00:03:07,645
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9"،
‫عيد الأم في نهاية هذا الأسبوع.

59
00:03:07,729 --> 00:03:09,606
‫لا أعرف أمهاتكم، لكن بالنظر إلى ما

60
00:03:09,689 --> 00:03:14,027
‫مرت به النساء خلال العام المنصرم،
‫هن يحتجن إلى هذا.

61
00:03:15,904 --> 00:03:18,031
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

62
00:03:18,114 --> 00:03:21,576
‫إذًا ربما علينا التحدث.

63
00:03:21,659 --> 00:03:23,161
‫{\an8}صدقًا، أنا بخير.

64
00:03:23,244 --> 00:03:24,996
‫{\an8}أموري جيدة، ليس علينا التحدث في شيء.

65
00:03:25,997 --> 00:03:26,956
‫حسنًا.

66
00:03:27,999 --> 00:03:30,543
‫{\an8}ولكن، إن كنا سنتحدث

67
00:03:30,627 --> 00:03:32,462
‫{\an8}فقد أقول شيئًا مثل،

68
00:03:33,504 --> 00:03:36,090
‫{\an8}"كنت في مرحلة عاطفية غريبة."

69
00:03:36,174 --> 00:03:39,385
‫ولكننا لن نتحدث، صحيح؟
‫لذا لا حاجة إلى هذا.

70
00:03:41,638 --> 00:03:44,849
‫ها قد انتهيت وتبدو جيدة،
‫سأذهب لمساعدة "كيلي".

71
00:03:50,480 --> 00:03:51,522
‫مرحبًا.

72
00:03:52,607 --> 00:03:55,235
‫{\an8}وعليك معرفة شيء آخر وهو أن

73
00:03:56,361 --> 00:03:57,278
‫"إيمي" حامل!

74
00:03:59,113 --> 00:04:01,824
‫تتمحور التقارير الفصلية
‫حول الأمور المالية.

75
00:04:01,908 --> 00:04:03,576
‫لا أعلم من تكون "إيمي".

76
00:04:03,660 --> 00:04:05,453
‫- مديرة الطابق.
‫- وصديقتي المفضلة.

77
00:04:05,536 --> 00:04:06,996
‫- إذًا.
‫- حسنًا.

78
00:04:07,622 --> 00:04:08,539
‫ثمة أمور لدينا.

79
00:04:08,623 --> 00:04:10,041
‫نقرر المتجر الذي سيستضيف

80
00:04:10,124 --> 00:04:11,918
‫الاجتماع العام للمدير التنفيذي،

81
00:04:12,001 --> 00:04:14,295
‫وبعد قصتكما من إعادة الإعمار بعد الإعصار،

82
00:04:14,379 --> 00:04:16,005
‫يتصدر متجركما القائمة.

83
00:04:17,131 --> 00:04:22,595
‫ربما يأتي المدير التنفيذي إلى المتجر
‫الذي نحن فيه الآن؟

84
00:04:22,679 --> 00:04:24,973
‫هذا مثير للاهتمام.

85
00:04:25,056 --> 00:04:27,934
‫إن أراد المبيت
‫فيمكنه النوم في غرفة نومي الرئيسية.

86
00:04:28,017 --> 00:04:29,477
‫يمكنني و"جروشا" مشاركة

87
00:04:29,560 --> 00:04:31,312
‫- سرير "تيمور".
‫- منزلي أكثر هدوءًا.

88
00:04:31,396 --> 00:04:32,522
‫أي شامبو يستخدمه؟

89
00:04:32,605 --> 00:04:37,235
‫- أنا أصنعه بنفسي.
‫- أعتقد أنه سيمكث في فندق، ولكن حاليًا

90
00:04:37,318 --> 00:04:40,029
‫إن أرسلتما صورة فريقكما،
‫فستساعد بالخطة الإعلامية.

91
00:04:40,113 --> 00:04:41,781
‫سنرسل لك 100 صورة.

92
00:04:41,864 --> 00:04:42,991
‫ألف صورة!

93
00:04:43,866 --> 00:04:45,076
‫واحدة تكفي.

94
00:04:45,660 --> 00:04:48,204
‫- انتباه أيها الزبائن…
‫- "غاريت"! لدينا إعلان مهم.

95
00:04:48,705 --> 00:04:49,706
‫إنني في خضم إعلان حاليًا.

96
00:04:49,789 --> 00:04:51,416
‫هذا طارئ! انتباه أيها الموظفون.

97
00:04:51,499 --> 00:04:54,669
‫عليكم التجمع أمام المتجر
‫لالتقاط صورة جماعية خلال عشر دقائق.

98
00:04:55,295 --> 00:04:56,462
‫فلتبدوا أنيقين!

99
00:04:56,546 --> 00:05:01,509
‫لا! لدينا فرصة لاستضافة المدير التنفيذي
‫"نيل بيندرسون" في متجرنا هذا!

100
00:05:01,592 --> 00:05:02,802
‫إنها ليست مزحة.

101
00:05:03,386 --> 00:05:05,638
‫"نيل بيندرسون"!

102
00:05:07,265 --> 00:05:09,267
‫كما كنت أقول، يوجد طفل تائه.

103
00:05:09,350 --> 00:05:11,519
‫اسمه "كيدين"، شعره بني،

104
00:05:11,602 --> 00:05:13,438
‫وعمره ثماني سنوات ويرتدي سروالًا بحمالات.

105
00:05:13,521 --> 00:05:17,734
‫أعتقد أن لدينا إعلانين،
‫الصورة الجماعية والطفل المفقود.

106
00:05:18,693 --> 00:05:19,736
‫مرحبًا يا "إيمي"!

107
00:05:19,819 --> 00:05:21,321
‫سمعت أنك حامل بطفل.

108
00:05:21,404 --> 00:05:23,323
‫- أجل، تهانينا.
‫- شكرًا.

109
00:05:23,406 --> 00:05:25,158
‫أحييك لعدم التخلص من الجنين.

110
00:05:25,241 --> 00:05:27,243
‫علينا اختيار الحياة، صحيح؟

111
00:05:27,869 --> 00:05:28,995
‫حسنًا.

112
00:05:29,078 --> 00:05:32,290
‫أحضرنا بعض أغراض "هارمونيكا"
‫القديمة التي كنا ننوي التبرع بها.

113
00:05:32,373 --> 00:05:36,044
‫ثم فكرنا، لم نتجه إلى جمعية خيرية
‫بينما يمكننا التبرع بها لك مباشرة؟

114
00:05:36,878 --> 00:05:40,089
‫حسنًا، شكرًا لكما ولكنني لست حالة خيرية.

115
00:05:40,173 --> 00:05:44,135
‫- ثمة أشياء جيدة حقًا هنا.
‫- هذه الدمية، إنها دمية جيدة.

116
00:05:44,719 --> 00:05:46,137
‫إنها نظيفة.

117
00:05:46,637 --> 00:05:49,015
‫- انظري، جميل جدًا.
‫- كم هذا لطيف!

118
00:05:49,098 --> 00:05:50,266
‫السافلة الصغيرة.

119
00:05:50,767 --> 00:05:52,477
‫ولكن ماذا إن كان المولود ذكرًا؟

120
00:05:52,560 --> 00:05:54,645
‫ستكون مزحة طريفة على حسابه.

121
00:05:55,438 --> 00:05:56,272
‫السافل الصغير.

122
00:05:56,355 --> 00:05:58,149
‫- حسنًا.
‫- أجل.

123
00:06:04,280 --> 00:06:06,365
‫حسنًا جميعًا، عليكم دسّ قمصانكم

124
00:06:06,449 --> 00:06:07,450
‫وشفط بطونكم.

125
00:06:08,034 --> 00:06:10,495
‫فليقف الجميلون في المقدمة،
‫والقبيحون إلى الخلف.

126
00:06:11,204 --> 00:06:13,039
‫"غلين"، هل يمكنني الظهور في الصورة؟

127
00:06:13,122 --> 00:06:17,126
‫أتمنى هذا يا "ساندرا"،
‫ولكن على أحدهم التقاط الصورة.

128
00:06:17,210 --> 00:06:18,336
‫ربما في العام المقبل.

129
00:06:18,419 --> 00:06:21,756
‫حسنًا، ولكنني من التقطها
‫في العام الماضي والذي سبقه.

130
00:06:21,839 --> 00:06:24,717
‫- هل قمت بتغيير ملابسك لهذا؟
‫- أريد أن ألمع.

131
00:06:24,801 --> 00:06:26,636
‫هل يوجد خطأ في هذا؟

132
00:06:26,719 --> 00:06:28,596
‫أحب مظهرك، تبدو كمعطر سيارات.

133
00:06:28,679 --> 00:06:29,847
‫- شكرًا.
‫- حسنًا "هيذر"،

134
00:06:29,931 --> 00:06:32,016
‫أظهري بعض احترام الذات يا عزيزتي.

135
00:06:32,100 --> 00:06:34,227
‫تقدّمي إلى الأمام، "أماندا"، إلى الخلف.

136
00:06:34,310 --> 00:06:38,606
‫وكأنك تستعدين لالتقاط كرة طائرة،
‫"جونه"، عليك التباهي بجسدك الجميل هنا.

137
00:06:38,689 --> 00:06:40,316
‫هذا مزعج أكثر من كونه مدحًا.

138
00:06:40,399 --> 00:06:41,692
‫أيتها القصيرة، تعالي.

139
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
‫كم تريدين حجم الابتسامة؟

140
00:06:44,278 --> 00:06:46,739
‫قد يؤلمني قليلًا،
‫ولكن يمكنني عرض جميع أسناني.

141
00:06:46,823 --> 00:06:48,199
‫افعلي ذلك.

142
00:06:48,282 --> 00:06:50,743
‫الأم العازبة "رودريغز"، تفضلي.

143
00:06:50,827 --> 00:06:52,328
‫لن يعرفوا أنني عازبة من الصورة.

144
00:06:52,411 --> 00:06:53,704
‫بالطبع.

145
00:06:54,288 --> 00:06:56,916
‫حسنًا، والآن تصرّفوا كعائلة واحدة.

146
00:06:56,999 --> 00:06:59,335
‫حسنًا، فليضع كل منكم ذراعه حول الآخر.

147
00:06:59,418 --> 00:07:00,586
‫- حسنًا.
‫- أجل.

148
00:07:00,670 --> 00:07:03,923
‫"جونه"، ضع ذراعيك، الحمل غير معد.

149
00:07:04,006 --> 00:07:05,550
‫ألم تلتقطا صورة في حياتكما؟

150
00:07:05,633 --> 00:07:07,510
‫- بعضنا يريدون قضاء حاجتهم.
‫- حسنًا، نحن مستعدون!

151
00:07:07,593 --> 00:07:09,720
‫- فلنقم بهذا!
‫- وهو المطلوب.

152
00:07:09,804 --> 00:07:11,472
‫حسنًا جميعًا، ابتسامة عريضة.

153
00:07:11,556 --> 00:07:13,391
‫ثمة فتحة في المنتصف.

154
00:07:13,474 --> 00:07:14,934
‫يمكنني ضبط المؤقت

155
00:07:15,017 --> 00:07:17,061
‫- ثم الجري…
‫- لا! لديّ الحل!

156
00:07:19,105 --> 00:07:19,981
‫حسنًا.

157
00:07:21,023 --> 00:07:22,358
‫أعتقد أن هذا ينفع أيضًا.

158
00:07:22,442 --> 00:07:23,734
‫حسنًا، فلنقم بهذا.

159
00:07:26,946 --> 00:07:30,158
‫هذه صورة جماعية لفريقنا.

160
00:07:30,241 --> 00:07:33,286
‫أجل ولكنها لا تليق جدًا بالمدير التنفيذي.

161
00:07:33,870 --> 00:07:36,164
‫- تبدو جيدة في نظري.
‫- تمامًا.

162
00:07:36,247 --> 00:07:38,332
‫جيدة فحسب، هذا وصف معقول لها.

163
00:07:38,416 --> 00:07:40,168
‫- لم أقصد هذا.
‫- أتعلمان؟

164
00:07:40,251 --> 00:07:41,878
‫لا أشعر بشيء عندما أنظر إليها.

165
00:07:41,961 --> 00:07:44,380
‫أريد أن أرى ناجين من الإعصار.

166
00:07:44,464 --> 00:07:49,469
‫أجل! مثل برنامج "هيروز"
‫على قناة "سي إن إن"، حيث تشعران بالكفاح.

167
00:07:49,552 --> 00:07:51,304
‫لا يبدو هذا مثل برنامج "هيروز".

168
00:07:51,387 --> 00:07:54,849
‫حسنًا، هذه مجرد صورة
‫وليست برنامجًا تلفزيونيًا.

169
00:07:54,932 --> 00:07:57,435
‫أتعلم؟ "غاريت" محق،
‫علينا إعداد برنامج تلفزيوني.

170
00:07:57,518 --> 00:07:59,395
‫- لم أقل هذا.
‫- يا للهول.

171
00:07:59,479 --> 00:08:02,565
‫أنا على ثقة أن هذه الفكرة
‫لا تُوجد في أي من المتاجر.

172
00:08:02,648 --> 00:08:05,318
‫- يبدو هذا مفرطًا.
‫- يؤدي الإفراط إلى النجاح.

173
00:08:05,401 --> 00:08:07,904
‫- أصبحت شاعرة.
‫- حسنًا، تخلص من مخاوفك،

174
00:08:07,987 --> 00:08:10,072
‫أيها المخرج العظيم، فلنقم بهذا!

175
00:08:10,740 --> 00:08:11,782
‫جميل.

176
00:08:15,786 --> 00:08:18,080
‫"إيمي"، هل أوقعت 20 دولارًا؟

177
00:08:18,956 --> 00:08:20,374
‫لا، إنها ليست لي.

178
00:08:20,458 --> 00:08:23,419
‫حسنًا، أنت رأيتها أولًا،
‫لذا يجدر بك الاحتفاظ بها.

179
00:08:23,503 --> 00:08:27,215
‫- لا، أنت من وجدها أولًا.
‫- لم لا تحتفظي بها فحسب؟

180
00:08:28,007 --> 00:08:32,386
‫شكرًا يا "ماتيو"، هذا لطف بالغ منك،
‫ولكنني لا أريد صدقات.

181
00:08:32,470 --> 00:08:35,431
‫صدقات؟ لا أعلم عمّا تتحدثين.

182
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
‫أحدهم أوقعها هنا ولا أعلم من…

183
00:08:37,099 --> 00:08:38,601
‫إنه يوم حظي!

184
00:08:38,684 --> 00:08:40,686
‫- لا، هذه لي!
‫- ماذا؟ هي لي الآن.

185
00:08:40,770 --> 00:08:42,313
‫- لي!
‫- أنا وجدتها.

186
00:08:42,396 --> 00:08:43,523
‫وضعتها لتجدها "إيمي".

187
00:08:43,606 --> 00:08:45,024
‫لا تحتاج "إيمي" لصدقة.

188
00:08:46,442 --> 00:08:47,777
‫- لعقتها، إنها لي.
‫- سألعقها.

189
00:08:55,826 --> 00:08:57,453
‫ما سبب هذا؟

190
00:08:57,537 --> 00:09:00,206
‫فقط أردت تقبيلك.

191
00:09:00,289 --> 00:09:02,375
‫وربما أكرر هذا في وقت ما.

192
00:09:02,458 --> 00:09:04,502
‫سأعتبر أنه تم تحذيري.

193
00:09:04,585 --> 00:09:05,545
‫المعذرة.

194
00:09:05,628 --> 00:09:07,505
‫أين يمكنني العثور على طعام كلاب؟

195
00:09:08,297 --> 00:09:11,217
‫- سأريك.
‫- سنريك معًا.

196
00:09:14,845 --> 00:09:16,055
‫نحن…

197
00:09:17,431 --> 00:09:18,558
‫حسنًا.

198
00:09:20,685 --> 00:09:23,271
‫أخبرينا يا "شايان"
‫بما تذكرينه عن يوم الإعصار.

199
00:09:24,063 --> 00:09:27,567
‫حسنًا، أذكر أنني تناولت
‫الفطور من مطعم "تشبوتليه".

200
00:09:27,650 --> 00:09:32,989
‫والشاب الذي أعد البوريتو
‫كان مريبًا جدًا، ولكنه جذاب أيضًا.

201
00:09:33,072 --> 00:09:34,031
‫سألني،

202
00:09:34,115 --> 00:09:35,700
‫"أي نوع من اللحوم تودين؟"

203
00:09:35,783 --> 00:09:38,411
‫وقلت إنني أريد لحم "كارنيتاس".

204
00:09:38,494 --> 00:09:40,621
‫بل أقصد، كيف كان الوضع هنا؟

205
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
‫في العمل، في المتجر.

206
00:09:42,748 --> 00:09:45,209
‫هل اعتقدت أنك كنت ستلقين حتفك؟

207
00:09:45,293 --> 00:09:46,544
‫أجل، بالطبع.

208
00:09:47,962 --> 00:09:50,006
‫هل يمكنك قول الجملة كاملة؟

209
00:09:50,798 --> 00:09:52,174
‫بالطبع.

210
00:09:52,883 --> 00:09:54,093
‫اعتقدت أنني سألقى حتفي.

211
00:09:54,176 --> 00:09:56,095
‫"شايان"، هذا لا يناسبنا.

212
00:09:56,178 --> 00:09:59,807
‫اتفقنا؟ عليك التظاهر
‫باعتقادك أنك ستموتين حقًا.

213
00:10:00,600 --> 00:10:02,685
‫أجل، يمكنني إظهار ذلك.

214
00:10:04,729 --> 00:10:06,856
‫أذكر قدومي…

215
00:10:08,524 --> 00:10:09,400
‫أعتذر.

216
00:10:09,483 --> 00:10:12,570
‫أذكر قدومي إلى العمل.

217
00:10:12,653 --> 00:10:13,821
‫هل أنت بخير؟

218
00:10:15,698 --> 00:10:16,657
‫المعذرة، أنا…

219
00:10:18,284 --> 00:10:21,829
‫يا للهول، أشعر أنني أختنق.

220
00:10:23,456 --> 00:10:24,540
‫يا للهول.

221
00:10:24,624 --> 00:10:27,460
‫أعتقد أن أحدهم سمّم مشروبي.

222
00:10:28,127 --> 00:10:30,212
‫جلدي ملتهب.

223
00:10:33,299 --> 00:10:34,425
‫أعتقد أن هذا يكفي.

224
00:10:37,261 --> 00:10:39,805
‫ليس وكأنني أتيت وأنا أنوي تقبيلك.

225
00:10:39,889 --> 00:10:42,224
‫ألا يمكننا التحدث في وقت آخر؟ إنني أعمل.

226
00:10:42,308 --> 00:10:45,561
‫- يمكنني مساعدتك.
‫- المعذرة يا سيدتي، لقد أغلق الصندوق.

227
00:10:46,937 --> 00:10:49,815
‫- لا يمكنك تجاهلي ببساطة.
‫- لست أتجاهلك.

228
00:10:49,899 --> 00:10:51,609
‫لا أريد التحدث عن الأمس فحسب.

229
00:10:51,692 --> 00:10:52,902
‫يمكننا التحدث عن أي شيء.

230
00:10:52,985 --> 00:10:55,237
‫إن أردت التحدث عن "سبيس إكس" فأنا موافق.

231
00:10:55,905 --> 00:10:59,492
‫حسنًا، أعتقد أن الأمر بغيض جدًا
‫أن الأثرياء فقط يخرجون للفضاء.

232
00:10:59,575 --> 00:11:01,243
‫ولم لا يحاولون حل مشاكل الأرض

233
00:11:01,327 --> 00:11:03,329
‫- قبل الذهاب إلى "المريخ"؟
‫- جيد، لكن…

234
00:11:03,412 --> 00:11:04,955
‫لا أريد التحدث عن هذا.

235
00:11:05,039 --> 00:11:05,915
‫لنناقش ما حدث أمس.

236
00:11:06,666 --> 00:11:08,501
‫لا أريد، اتفقنا؟ سيدتي.

237
00:11:09,126 --> 00:11:11,170
‫- لا مشكلة.
‫- لا، ما زال مقفلًا يا سيدتي.

238
00:11:11,253 --> 00:11:13,798
‫- شكرًا.
‫- حسنًا، لا بأس.

239
00:11:13,881 --> 00:11:15,883
‫سيحين موعد استراحتي بعد دقيقتين.

240
00:11:17,802 --> 00:11:19,053
‫حسنًا.

241
00:11:20,471 --> 00:11:25,393
‫من الواضح، هناك مشاعر، أعني ليس واضحًا.

242
00:11:25,476 --> 00:11:27,269
‫أعتقد ظاهريًا.

243
00:11:27,812 --> 00:11:30,773
‫لم أظن أن المحادثة ستكون من طرف واحد.

244
00:11:31,357 --> 00:11:32,817
‫- ما أردت قوله…
‫- "إيمز".

245
00:11:33,859 --> 00:11:35,736
‫مرحبًا يا "آدم".

246
00:11:35,820 --> 00:11:37,905
‫- "آدم" هنا.
‫- أرى هذا.

247
00:11:37,988 --> 00:11:40,491
‫مرحبًا يا "آدم"، تهانيّ.

248
00:11:40,574 --> 00:11:42,326
‫شكرًا يا صاح.

249
00:11:42,410 --> 00:11:43,494
‫على ماذا؟

250
00:11:50,042 --> 00:11:51,669
‫ماذا تفعل هنا؟

251
00:11:51,752 --> 00:11:54,338
‫تركت لي رسالة
‫تقولين إنه علينا التحدث شخصيًا.

252
00:11:54,422 --> 00:11:56,090
‫عنيت بعد انتهاء الدوام.

253
00:11:56,173 --> 00:11:58,592
‫قلت إن الأمر عاجل، وأردت شراء بطاريات،

254
00:11:58,676 --> 00:12:00,511
‫فجئت بما أنك تحصلين على خصومات.

255
00:12:00,594 --> 00:12:02,847
‫لا يمكنني استخدام خصمي لأصدقائي.

256
00:12:03,389 --> 00:12:05,433
‫لدينا موضوع أهم، اسمع يا "آدم".

257
00:12:05,516 --> 00:12:07,601
‫هل يمكننا التحدث لاحقًا؟ الموضوع طويل.

258
00:12:07,685 --> 00:12:09,812
‫"إيمي"، وضعت أغراض الطفل قرب خزانتك.

259
00:12:09,895 --> 00:12:12,523
‫والآن لأنك حامل، لا حاجة إلى البخل.

260
00:12:12,606 --> 00:12:14,233
‫توقيته رائع دائمًا.

261
00:12:14,316 --> 00:12:15,734
‫أنت حامل؟

262
00:12:15,818 --> 00:12:17,111
‫المعذرة، ممن؟

263
00:12:18,237 --> 00:12:20,489
‫- لا، ليس…
‫- لا.

264
00:12:20,573 --> 00:12:21,991
‫- بالطبع لا.
‫- ليس "جونه".

265
00:12:22,074 --> 00:12:24,285
‫لا تقلق، إنه طفلك.

266
00:12:24,368 --> 00:12:26,996
‫حسنًا، جيد، ماذا؟

267
00:12:27,079 --> 00:12:29,165
‫أجل، مفاجأة.

268
00:12:29,248 --> 00:12:31,000
‫المعذرة، كيف حدث…

269
00:12:31,083 --> 00:12:33,794
‫أقصد، أعلم كيف ولكن…

270
00:12:33,878 --> 00:12:38,507
‫أعلم، الأمر صادم حقًا،
‫ولم أرد إخبارك بأنني حامل بهذا الشكل.

271
00:12:38,591 --> 00:12:39,508
‫من الحامل؟

272
00:12:40,301 --> 00:12:43,637
‫- اللعنة.
‫- أعتقد أن علينا وضع فواصل أو ما شابه.

273
00:12:43,721 --> 00:12:45,639
‫- ماذا يحدث؟
‫- من هذا الشاب؟

274
00:12:45,723 --> 00:12:48,350
‫إنه "أليكس"، مندوب المشروبات.

275
00:12:48,934 --> 00:12:52,438
‫وأشياء أخرى أيضًا،
‫ولكننا لم نضع مسميات على الأمور.

276
00:12:52,521 --> 00:12:54,940
‫- سأترككم لتتحدثوا.
‫- لا، ابق مكانك هنا.

277
00:12:55,024 --> 00:12:57,693
‫- سأعود للعيش معك إن أردت.
‫- ماذا؟

278
00:12:57,776 --> 00:12:58,694
‫مهلًا، من هذا؟

279
00:12:58,777 --> 00:13:00,196
‫- أتواعدينه أيضًا؟
‫- لا.

280
00:13:00,279 --> 00:13:01,906
‫إنه زوجي السابق.

281
00:13:01,989 --> 00:13:03,407
‫وسننجب طفلًا معًا.

282
00:13:03,491 --> 00:13:05,201
‫- وقد نتزوج مجددًا.
‫- عجبًا.

283
00:13:05,284 --> 00:13:07,828
‫أرى أنك مشغولة الآن، لذا سآخذ استراحتي.

284
00:13:07,912 --> 00:13:09,121
‫لا، أريد أن ننهي حديثنا.

285
00:13:09,205 --> 00:13:11,749
‫يمكننا التحدث عن "سبيس إكس" لاحقًا.

286
00:13:11,832 --> 00:13:15,252
‫لا يمكننا هذا،
‫ليس وهم يغزون العاصمة بهذا الشكل.

287
00:13:15,336 --> 00:13:17,796
‫- فقدت أمي.
‫- يتحدث الكبار الآن.

288
00:13:17,880 --> 00:13:21,467
‫اسمع، سأساعدك للعثور على أمك.

289
00:13:23,802 --> 00:13:26,805
‫- أي نوع من المشروبات؟
‫- الأنواع كلها.

290
00:13:26,889 --> 00:13:28,390
‫أحب المشروبات.

291
00:13:29,266 --> 00:13:31,852
‫شعرنا جميعًا بالخوف،

292
00:13:31,936 --> 00:13:38,400
‫وقطعت وعدًا على نفسي في ذلك اليوم
‫أنني إن نجوت فسأخبر من أحبهم

293
00:13:38,484 --> 00:13:40,152
‫كم يعنون حقًا لي،

294
00:13:40,236 --> 00:13:42,571
‫كل يوم.

295
00:13:44,365 --> 00:13:46,283
‫حسنًا يا "ماتيو"،

296
00:13:46,367 --> 00:13:48,452
‫يبدو أنك تبالغ قليلًا بعرض العواطف.

297
00:13:50,246 --> 00:13:51,455
‫حسنًا.

298
00:13:51,539 --> 00:13:53,999
‫قلتم إنكم تريدون عواطف جياشة،
‫فأظهرتها لكم.

299
00:13:54,083 --> 00:13:55,834
‫ربما عواطف أقل من ذلك.

300
00:13:55,918 --> 00:13:57,711
‫حسنًا، فهمت، لا مشكلة.

301
00:13:58,963 --> 00:14:03,842
‫لقد كانت فوضى والناس يصرخون،
‫والأنقاض تتطاير في كل مكان كالجراد.

302
00:14:04,426 --> 00:14:06,178
‫بدأت مناوبتي كشاب،

303
00:14:06,262 --> 00:14:08,347
‫- ولكنني أنهيتها كرجل.
‫- حسنًا، هذا جيد.

304
00:14:08,430 --> 00:14:11,225
‫جيد، أظننا رأينا ما يكفي، فلنتابع.

305
00:14:11,308 --> 00:14:13,602
‫- علينا المتابعة.
‫- مهلًا، أعتذر.

306
00:14:13,686 --> 00:14:15,646
‫أحاول التصرف بشكل طبيعي،

307
00:14:16,188 --> 00:14:19,900
‫ولكن الأمر جنوني عندما أفكر بالإعصار.

308
00:14:20,818 --> 00:14:22,111
‫كما تعلمون،

309
00:14:23,028 --> 00:14:24,655
‫تعتقدون أنكم تفهمون شعور الخوف،

310
00:14:25,239 --> 00:14:30,578
‫ولكن عندما تشعرون بالخوف الحقيقي لأول مرة،

311
00:14:30,661 --> 00:14:35,457
‫إنه يحيط بكم ويسحقكم.

312
00:14:36,417 --> 00:14:40,754
‫ولكنه بطريقة ما يريحكم، كعناق.

313
00:14:42,798 --> 00:14:44,008
‫لا أعلم.

314
00:14:44,550 --> 00:14:46,051
‫من الصعب شرح الأمر.

315
00:14:50,389 --> 00:14:51,599
‫آسف.

316
00:14:55,519 --> 00:14:57,938
‫هل تمازحانني الآن؟

317
00:15:03,152 --> 00:15:04,778
‫ماذا يجري؟

318
00:15:04,862 --> 00:15:07,531
‫المعذرة، لا يمكنني التحدث، أنا غطاء.

319
00:15:10,492 --> 00:15:13,746
‫هل يمكن لهذا الغطاء مساعدتي
‫في ترتيب غسول الجسد؟

320
00:15:14,288 --> 00:15:15,414
‫ليس للأغطية أيد.

321
00:15:15,497 --> 00:15:16,832
‫توقّف.

322
00:15:17,791 --> 00:15:20,294
‫أريد مقابلة والديك.

323
00:15:22,171 --> 00:15:25,424
‫يبدو أن الأمر يصبح جديًا بيننا، صحيح؟

324
00:15:25,507 --> 00:15:29,136
‫أجل، بالتأكيد.

325
00:15:29,845 --> 00:15:32,640
‫ماذا عن تناول فطور متأخر يوم عيد الأم؟

326
00:15:32,723 --> 00:15:34,934
‫هل سنتناول إفطارًا متأخرًا؟
‫لا أمانع إطلاقًا.

327
00:15:36,060 --> 00:15:37,102
‫فقط نحن.

328
00:15:38,062 --> 00:15:40,064
‫علينا أن نلتقي لاحقًا إذًا.

329
00:15:40,147 --> 00:15:43,776
‫سأقابل والدتي ذلك اليوم،
‫ولكن يمكنني تأجيل الأمر، لذا لا مشكلة.

330
00:15:44,443 --> 00:15:48,155
‫"أليكس"، أنا "كارول" من "كلاود 9"،
‫حصلت على رقمك من قائمة البائعين.

331
00:15:48,238 --> 00:15:51,367
‫كنت أدخن السيجارة الإلكترونية
‫قرب حاوية القمامة يوم الخميس.

332
00:15:51,450 --> 00:15:54,870
‫وسألت، "أتدخنين سيجارة إلكترونية؟"
‫وأجبتك، "أجل".

333
00:15:54,954 --> 00:15:58,874
‫على أي حال، سمعت بأمر
‫الانفصال وأردت إخبارك بمدى أسفي.

334
00:15:59,375 --> 00:16:02,711
‫لذا أخبرني إن أردت احتساء الشراب،

335
00:16:02,795 --> 00:16:06,006
‫أو يمكنك المرور للتدليك أو ما شابه.

336
00:16:06,090 --> 00:16:08,008
‫إذًا كيف تقبّل "أليكس" الأمر؟

337
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
‫جيد نسبيًا على ما أعتقد.

338
00:16:10,177 --> 00:16:11,929
‫أعني، لا أعلم كيف يجدر به تقبّل

339
00:16:12,012 --> 00:16:15,015
‫أن المرأة التي يواعدها حامل من رجل آخر.

340
00:16:15,766 --> 00:16:19,478
‫كان عليك أخذ مشورتي،
‫مررت بهذه التجربة مرات عدة.

341
00:16:19,561 --> 00:16:21,063
‫والآن بما أنك عازبة ثانية،

342
00:16:21,146 --> 00:16:23,941
‫علينا التسكع معًا أكثر،
‫ويمكننا نعت بعضنا بالعاهرتين

343
00:16:24,024 --> 00:16:26,318
‫- بطريقة مرحة.
‫- أجل، ربما.

344
00:16:26,402 --> 00:16:30,072
‫عرض "آدم" أن يسكن معي، لذا سنرى.

345
00:16:30,155 --> 00:16:32,199
‫عدت إلى "آدم"، مرحى يا "إيمي".

346
00:16:32,282 --> 00:16:34,034
‫لا، ليس حقًا.

347
00:16:34,118 --> 00:16:36,370
‫أجل، عرض عليّ ذلك ولكنني لن أقبل.

348
00:16:36,453 --> 00:16:39,665
‫المعذرة، والد طفلك يريد تقديم العون؟

349
00:16:39,748 --> 00:16:42,626
‫أتشاهدين أي برامج صباحية حوارية؟
‫هذا لا يحدث مطلقًا.

350
00:16:42,710 --> 00:16:46,755
‫يوجد انجذاب بينكما قطعًا،
‫وعدتما إلى بعضكما لوقت وجيز.

351
00:16:46,839 --> 00:16:50,217
‫لن أرفض رجلًا عرض مساعدتي أنا وطفلي.

352
00:16:50,300 --> 00:16:52,761
‫لا يمكنه دعمي، يعمل بدوام جزئي
‫بمتجر "بيتسمارت".

353
00:16:52,845 --> 00:16:54,555
‫- أي فرع؟
‫- الذي في "بلسون".

354
00:16:54,638 --> 00:16:56,265
‫إنه الأفضل.

355
00:16:56,348 --> 00:16:58,017
‫يمكنك الحصول على حرباء بخصمه

356
00:16:58,100 --> 00:17:00,269
‫- بسعر قليل.
‫- لا أمانع دفع السعر كاملًا

357
00:17:00,352 --> 00:17:03,439
‫لشراء حرباء، إن عنى هذا عدم عودتي
‫إلى زوجي السابق.

358
00:17:03,522 --> 00:17:07,067
‫أعرف أنه ليس مثاليًا ولكن الخيار
‫بين "آدم" ولا أحد؟

359
00:17:07,151 --> 00:17:08,819
‫حسنًا، لا أريد التحدث أكثر في هذا.

360
00:17:08,902 --> 00:17:11,363
‫فلنعثر على موضوع آخر لنتحدث عنه.

361
00:17:11,447 --> 00:17:12,656
‫أمر واحد بعد فقط.

362
00:17:13,323 --> 00:17:14,783
‫"إيمز".

363
00:17:14,867 --> 00:17:19,121
‫فكرت كثيرًا في هذا، وكونك حاملًا
‫ليس شأنًا كبيرًا بالنسبة إليّ.

364
00:17:19,705 --> 00:17:23,876
‫ربما قد لا أكون والد الطفل،
‫ولكنني سأتحمّل المسؤولية وأكون والده.

365
00:17:25,794 --> 00:17:28,130
‫شكرًا يا "ماركوس"، سأخبرك بردي.

366
00:17:28,213 --> 00:17:30,716
‫حسنًا، لديك رجلان
‫مستعدان لتحمل مسؤولية الطفل.

367
00:17:31,216 --> 00:17:33,385
‫تكاد تنفد منك نقاط التعاطف يا فتاة.

368
00:17:39,099 --> 00:17:41,435
‫ألا تشعرون بجو الحماس من حولكم؟

369
00:17:41,518 --> 00:17:45,439
‫وكأننا في العرض الأول
‫لفيلم شهير، وجميع المشاهير هنا.

370
00:17:45,522 --> 00:17:48,275
‫"دينا فوكس"، من صمم ثوبك؟

371
00:17:48,358 --> 00:17:50,944
‫هذا؟ لست واثقة،
‫ربما طفل ماليزي بعمر تسعة أعوام.

372
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
‫أتريد أن أخترع اسمًا له؟

373
00:17:52,488 --> 00:17:54,281
‫- لا، من فضلك.
‫- إنه "بونغ".

374
00:17:54,364 --> 00:17:56,575
‫- وفعلتها.
‫- اعرضا الفيلم.

375
00:17:59,745 --> 00:18:00,913
‫"الإلهام"

376
00:18:01,622 --> 00:18:02,956
‫"القدرة"

377
00:18:03,624 --> 00:18:04,708
‫"الأمل"

378
00:18:04,792 --> 00:18:05,667
‫"التحصين، الاستمرار"

379
00:18:05,751 --> 00:18:07,961
‫هل هذا فيلم أم كتاب؟

380
00:18:09,296 --> 00:18:10,130
‫"الأبطال"

381
00:18:13,425 --> 00:18:14,760
‫اعتقدت أنني سألقى حتفي.

382
00:18:20,849 --> 00:18:21,975
‫مرحبًا.

383
00:18:22,768 --> 00:18:23,727
‫مرحبًا.

384
00:18:23,811 --> 00:18:26,563
‫يفوتك العرض الأول للفيلم الشهير.

385
00:18:27,064 --> 00:18:28,899
‫نعم، أظنني سأشاهده على "نتفليكس".

386
00:18:32,778 --> 00:18:38,117
‫اسمعي، أعتذر عن رد فعلي السلبي أمس،

387
00:18:38,200 --> 00:18:40,035
‫أعتقد أنني كنت متفاجئًا…

388
00:18:40,119 --> 00:18:41,870
‫هلا نتحدث عن هذا في وقت آخر؟

389
00:18:42,955 --> 00:18:45,833
‫أعتذر، كان يومًا شاقًا حقًا.

390
00:18:45,916 --> 00:18:49,044
‫ولا أعلم كم يمكنني التحمّل بعد.

391
00:18:51,004 --> 00:18:51,964
‫حسنًا.

392
00:18:53,006 --> 00:18:56,802
‫- ماذا يعنيه هذا؟
‫- ماذا؟ قلت حسنًا.

393
00:18:56,885 --> 00:19:03,142
‫- لا، بل قلتها بشكل مطول.
‫- الأمر مزعج قليلًا.

394
00:19:03,225 --> 00:19:04,685
‫أردت التحدث معي طوال اليوم،

395
00:19:04,768 --> 00:19:08,105
‫وعندما بت جاهزًا، ترفضين ذلك،
‫تريدين الأمر فقط عندما يناسبك.

396
00:19:08,188 --> 00:19:11,817
‫حسنًا، لا أعلم إن لاحظت يا "جونه"
‫ولكنني أمرّ ببعض الصعوبات.

397
00:19:11,900 --> 00:19:14,236
‫أفهم هذا، أعتقد أنني أريد قول

398
00:19:14,319 --> 00:19:16,321
‫- إن الجميع يمرون بصعوبات…
‫- حقًا؟

399
00:19:16,405 --> 00:19:17,948
‫وما الصعوبات التي مررت يا "جونه"؟

400
00:19:18,031 --> 00:19:20,450
‫ألم تعثر على اللبن المفضل لك في السوق؟

401
00:19:20,534 --> 00:19:23,245
‫أم أن عدد مجلة "نيويوركر"
‫تأخر صدوره هذا الشهر؟

402
00:19:23,954 --> 00:19:27,040
‫مجلة "نيويوركر" أسبوعية، وحسنًا، لا بأس.

403
00:19:27,124 --> 00:19:31,211
‫- ربما مشاكلك أكثر مني قليلًا…
‫- مشاكل أكثر منك قليلًا؟

404
00:19:31,295 --> 00:19:34,047
‫ولكن لا يعطيك هذا حق تجاهل ما أقوله.

405
00:19:34,131 --> 00:19:36,717
‫- يا للهول أيها المسكين.
‫- هذا ما أتحدث عنه!

406
00:19:36,800 --> 00:19:40,679
‫تحبين لعب دور الضحية،
‫يحق لك الحكم على الجميع،

407
00:19:40,762 --> 00:19:42,598
‫ولكن لا يحق لأحدهم توجيه نقد لك.

408
00:19:42,681 --> 00:19:45,225
‫هل أنت غاضب لهذه الدرجة لأنني قبّلتك؟

409
00:19:45,309 --> 00:19:48,687
‫لا، أنا غاضب لأنني انتظرتك لعامين،

410
00:19:48,770 --> 00:19:52,107
‫وأنت انتظرت حتى أصبحت في علاقة
‫وأنت حامل ثم قمت بتقبيلي.

411
00:19:52,191 --> 00:19:53,609
‫من طلب منك الانتظار؟

412
00:19:54,735 --> 00:19:58,030
‫لا أعلم ما تفعله هنا يا "جونه"،
‫يمكنك الذهاب متى شئت.

413
00:19:58,113 --> 00:20:00,949
‫وأنت أيضًا،
‫ولكن كلينا نعلم أن هذا لن يحدث.

414
00:20:08,081 --> 00:20:09,416
‫اذهب إلى الجحيم يا "جونه".

415
00:20:11,835 --> 00:20:14,463
‫هنا في متجر 1217، نحن عائلة،

416
00:20:15,047 --> 00:20:18,133
‫وتجاوزنا ذلك اليوم العصيب كعائلة.

417
00:20:18,717 --> 00:20:19,968
‫كعائلة.

418
00:20:20,052 --> 00:20:21,762
‫كعائلة.

419
00:20:23,555 --> 00:20:25,140
‫أجل، قطعًا.

420
00:20:25,766 --> 00:20:28,769
‫"متجر 1217، من المأساة إلى الانتصار معًا"

421
00:20:33,398 --> 00:20:34,650
‫كان ذلك رائعًا.

422
00:20:34,733 --> 00:20:36,193
‫يمكننا نشره على "يوتيوب".

423
00:20:36,276 --> 00:20:38,570
‫لا أمانع مشاهدة مسلسل تلفازي عنّا.

424
00:20:38,654 --> 00:20:42,574
‫وأنا أيضًا، أريد أن أريه لـ"بو"،
‫لم يرني في فيديو وأنا بملابسي.

425
00:20:42,658 --> 00:20:46,745
‫بعد مشاهدته، عليّ القول
‫إنني وضعت الكثير من اللمسات فيه.

426
00:20:59,591 --> 00:21:01,218
‫وافق والداي.

427
00:21:01,301 --> 00:21:03,512
‫{\an8}مطعم "تشيزكيك فاكتوري" يوم الأحد.

428
00:21:03,595 --> 00:21:06,640
‫{\an8}أو يحبان "بوكا دي بيبو" أيضًا.

429
00:21:06,723 --> 00:21:08,350
‫{\an8}لا أعلم، ما رأيك؟

430
00:21:08,433 --> 00:21:09,768
‫{\an8}علينا الذهاب لكليهما.

431
00:21:09,851 --> 00:21:12,187
‫{\an8}وأضيفي "بانيرا"
‫وسيكون إفطارًا متأخرًا متنوعًا.

432
00:21:12,271 --> 00:21:13,272
‫{\an8}رائع!

433
00:21:17,818 --> 00:21:18,819
‫{\an8}أحبك.

434
00:21:21,905 --> 00:21:23,282
‫{\an8}أعتقد أن علينا الانفصال.

435
00:21:29,454 --> 00:21:31,373
‫{\an8}ترجمة "ميرا ثائر"

