﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:02,836
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:04,337 --> 00:00:05,797
‫قسم الأدوات المنزلية!

3
00:00:05,880 --> 00:00:07,215
‫"كلاود 9"

4
00:00:07,298 --> 00:00:09,175
‫قسم الأطفال والرضّع!

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,219
‫قسم أطعمة الحيوانات الأليفة!

6
00:00:11,302 --> 00:00:13,555
‫أعلم أن متجر "كلاود 9"
‫راع رسمي للأولمبياد،

7
00:00:13,638 --> 00:00:16,391
‫لكن هل تقوم جميع المتاجر
‫باحتفالية لبدء الأولمبياد؟

8
00:00:16,474 --> 00:00:19,436
‫لا، نحن فقط،
‫"غلين" لديه فخر بهذا المتجر أكثر من غيره.

9
00:00:19,519 --> 00:00:22,188
‫أشعر أنه تم نقلي
‫إلى مقر الأولمبياد في "ريو".

10
00:00:22,272 --> 00:00:23,732
‫الصيدلية!

11
00:00:24,441 --> 00:00:29,696
‫- قسم الألعاب والأدوات الرياضية!
‫- هل من الضروري ارتداء سترة النجاة حقًا؟

12
00:00:29,779 --> 00:00:32,198
‫لا تتحدث معي.

13
00:00:32,282 --> 00:00:35,744
‫- مساعدة المدير "دينا"!
‫- لا أشارك في هذا.

14
00:00:35,827 --> 00:00:37,579
‫يصادف أنني أسير في ذات الاتجاه.

15
00:00:37,662 --> 00:00:41,750
‫والآن، لإشعال مرجل "كلاود 9" الأوليمبي،

16
00:00:41,833 --> 00:00:46,588
‫ستتولى الأمر أكبر موظفة
‫على قيد الحياة من المتجر 1217.

17
00:00:47,464 --> 00:00:48,923
‫"ميرتل"، الآن.

18
00:00:49,591 --> 00:00:51,634
‫"وأنا فخور بأن أكون أمريكيًا"

19
00:00:51,718 --> 00:00:54,262
‫ها هي، بطلة أمريكية!

20
00:00:54,345 --> 00:00:56,931
‫"غلين"، لم تخبرني
‫بأنك ستستخدم نيران حقيقية.

21
00:00:57,015 --> 00:01:00,435
‫بلى، وضعتها في عمودي في النشرة الإخبارية.

22
00:01:00,518 --> 00:01:03,063
‫- لا أحد يقرأ "زاوية (غلين)".
‫- هل قرأت عن الغلوتين؟

23
00:01:03,146 --> 00:01:04,522
‫- بالطبع لا.
‫- لكنه مفيد.

24
00:01:04,606 --> 00:01:05,815
‫- هذا خطير.
‫- لديّ…

25
00:01:05,899 --> 00:01:06,900
‫كيف يكون هذا خطيرًا؟

26
00:01:07,400 --> 00:01:09,402
‫- لا، النار وليس الغلوتين!
‫- ما الخطير؟

27
00:01:10,236 --> 00:01:11,112
‫- "غلين".
‫- لا يا "ميرتل"!

28
00:01:11,696 --> 00:01:13,698
‫هذا ليس المرجل!

29
00:01:15,950 --> 00:01:19,120
‫لا بأس، إنها نيران صغيرة!

30
00:01:22,749 --> 00:01:25,084
‫حسنًا، أنا مسيطر على هذا!

31
00:01:25,919 --> 00:01:29,964
‫- على الجميع إخلاء المتجر!
‫- لا، لا تركضوا!

32
00:01:30,048 --> 00:01:33,968
‫لدينا رجل إطفاء خبير
‫سيساعدنا في الخروج من المتجر بسلام.

33
00:01:34,052 --> 00:01:36,471
‫"إلايس"! أين هو "إلايس"؟

34
00:01:37,055 --> 00:01:39,516
‫أنت قوي، النساء تحبك، الجميع…

35
00:01:39,599 --> 00:01:42,060
‫"وسأقف بسعادة"

36
00:01:43,311 --> 00:01:45,647
‫عذرًا، أنا هنا لأعيد هذه.

37
00:01:45,730 --> 00:01:46,940
‫- هل لديك الإيصال؟
‫- أجل.

38
00:01:47,023 --> 00:01:47,941
‫حسنًا.

39
00:01:48,024 --> 00:01:53,154
‫"ومن دون شك أحب هذا البلد

40
00:01:53,238 --> 00:01:55,532
‫ليبارك الرب (الولايات المتحدة الأمريكية)"

41
00:01:55,615 --> 00:01:57,826
‫لديّ شعور بالوطنية الآن.

42
00:01:58,326 --> 00:02:00,662
‫نحن نستنشق الكثير من الدخان.

43
00:02:07,919 --> 00:02:12,966
‫{\an8}حسنًا، أمضينا 17 يومًا ممتعًا
‫من الفعاليات الأولمبية.

44
00:02:13,049 --> 00:02:15,176
‫{\an8}واجهنا بعض العقبات في البداية،

45
00:02:15,260 --> 00:02:16,886
‫{\an8}فيما يتعلق بالحريق.

46
00:02:16,970 --> 00:02:20,348
‫{\an8}على أي حال، لن نواجه أي حوادث اليوم

47
00:02:20,431 --> 00:02:22,475
‫{\an8}خلال الحفل الختامي الذي سأقيمه.

48
00:02:22,559 --> 00:02:24,978
‫{\an8}لا، بالطبع لا، لن يتم ذلك.

49
00:02:25,061 --> 00:02:28,273
‫{\an8}الاحتفالية التي أقمتها
‫لم تكن خطيرة فقط، بل سخيفة، وهذا أسوأ.

50
00:02:28,356 --> 00:02:31,025
‫{\an8}- وكأنه بإمكانك تقديم أفضل.
‫- لو كان يهمني ذلك.

51
00:02:31,109 --> 00:02:32,777
‫{\an8}حسنًا، فلتهتمي يا سيدة.

52
00:02:33,778 --> 00:02:36,364
‫{\an8}قبلت التحدي،
‫سأقيم حفلًا ختاميًا بأفضل طريقة.

53
00:02:36,447 --> 00:02:38,449
‫{\an8}أتمنى أن ينهي أحدهم أمرك بأفضل طريقة.

54
00:02:38,533 --> 00:02:40,493
‫{\an8}حقًا؟ سأبدأ من جديد.

55
00:02:40,577 --> 00:02:42,704
‫{\an8}عذرًا، هل يجب على بقيتنا البقاء هنا؟

56
00:02:42,787 --> 00:02:44,831
‫{\an8}أجل، عذرًا، مواضيع أخرى.

57
00:02:45,790 --> 00:02:48,960
‫{\an8}التفاح العضوي عليه خصم اليوم،
‫احرصوا على إبلاغ الزبائن بذلك،

58
00:02:49,043 --> 00:02:53,882
‫{\an8}وأيضًا، اللاعبة الأولمبية "ميسي جونز"
‫ستكون موجودة في المتجر.

59
00:02:53,965 --> 00:02:55,508
‫{\an8}مهلًا، "ميسي جونز"؟

60
00:02:56,134 --> 00:02:59,846
‫{\an8}"ميسي جونز" لاعبة الجمباز
‫الحائزة على الميدالية الذهبية؟

61
00:02:59,929 --> 00:03:04,893
‫{\an8}كنت أمارس الجمباز في طفولتي،
‫لكن لم أشارك في الأولمبياد.

62
00:03:04,976 --> 00:03:06,561
‫{\an8}كان ذلك في "بيفز تامبل بالاس".

63
00:03:07,186 --> 00:03:08,730
‫{\an8}"ماتيو"، ماذا يوجد على سترتك؟

64
00:03:09,480 --> 00:03:12,066
‫{\an8}إنه علم "الفلبين"، فكرت بأنني أريد

65
00:03:12,150 --> 00:03:15,403
‫{\an8}أن أدعم وطني الأم في الأولمبياد،
‫فلبيني وأفتخر.

66
00:03:15,486 --> 00:03:17,906
‫{\an8}حسنًا، هذا خيارك، على ما أظن.

67
00:03:17,989 --> 00:03:19,741
‫{\an8}لكن ظننت أنه خلال الأولمبياد،

68
00:03:19,824 --> 00:03:22,911
‫{\an8}من الممتع أن ندّعي أننا كلنا أمريكيون.

69
00:03:22,994 --> 00:03:24,454
‫{\an8}حتى أنت يا "ساندرا".

70
00:03:24,537 --> 00:03:26,706
‫{\an8}- أنا من "هاواي".
‫- ليس اليوم!

71
00:03:26,789 --> 00:03:29,834
‫{\an8}أحب "أمريكا"، لكن "الفلبين" عظيمة أيضًا.

72
00:03:29,918 --> 00:03:32,128
‫{\an8}أجل، بالطبع، بالتأكيد.

73
00:03:32,211 --> 00:03:34,505
‫{\an8}لكن فعليًا، "أمريكا" هي رقم واحد.

74
00:03:34,589 --> 00:03:37,091
‫{\an8}"غلين"، ما الذي تقصده بذلك؟

75
00:03:37,175 --> 00:03:40,678
‫{\an8}كحقيقة واقعة، كما يُقال.
‫"أمريكا" هي رقم واحد.

76
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
‫{\an8}لكن البلدان الأخرى تؤمن أنها هي رقم واحد.

77
00:03:44,224 --> 00:03:46,809
‫{\an8}لكن "أمريكا" فعليًا رقم واحد.

78
00:03:47,477 --> 00:03:50,855
‫- لأنها الأولى على العالم.
‫- إنه أمر مثبت بالدلائل.

79
00:03:50,939 --> 00:03:52,398
‫حسنًا، الأولى في ماذا؟

80
00:03:52,482 --> 00:03:54,484
‫- كونها الأفضل.
‫- في؟

81
00:03:55,610 --> 00:03:56,945
‫كونها رقم واحد.

82
00:03:57,570 --> 00:04:00,949
‫{\an8}بين الدول والكواكب.

83
00:04:08,039 --> 00:04:09,415
‫{\an8}"(آمن به وحققه)، (ميسي جونز)"

84
00:04:12,126 --> 00:04:14,212
‫{\an8}- تحدثي معها فقط.
‫- أجل، سأفعل.

85
00:04:14,295 --> 00:04:15,255
‫{\an8}هي مشغولة، لا أود…

86
00:04:15,338 --> 00:04:16,714
‫{\an8}- مرحبًا يا "ميسي".
‫- "دينا".

87
00:04:16,798 --> 00:04:19,592
‫{\an8}- مرحبًا، "دينا فوكس"، مساعدة المدير.
‫- عذرًا.

88
00:04:19,676 --> 00:04:20,760
‫{\an8}مرحبًا، أنا "إيمي".

89
00:04:21,261 --> 00:04:23,137
‫{\an8}- أنا من أشد مُعجباتك.
‫- أنا لست كذلك.

90
00:04:23,805 --> 00:04:25,598
‫{\an8}مع احترامي، لا أنبهر بالمشاهير،

91
00:04:25,682 --> 00:04:27,767
‫{\an8}لكن لديّ سؤال يتعلق بالأولمبياد.

92
00:04:27,850 --> 00:04:30,561
‫{\an8}- رائع، ربما أستطيع الإجابة.
‫- هل القرية الأولمبية حقًا

93
00:04:30,645 --> 00:04:32,855
‫{\an8}محض ثلاثة أسابيع تمضونها في علاقات غرامية؟

94
00:04:34,315 --> 00:04:38,361
‫{\an8}- لا أعرف كيف أجيب على ذلك.
‫- أفضل الأجسام الرياضية في العالم.

95
00:04:38,444 --> 00:04:40,363
‫{\an8}وكل تلك الأقمشة الصناعية.

96
00:04:40,446 --> 00:04:43,116
‫{\an8}لا تتكلمون اللغة ذاتها،
‫فكل سؤال جوابه "أجل".

97
00:04:43,741 --> 00:04:46,494
‫{\an8}سأذكر أسماء رياضيين أولمبيين،
‫وستخبرينني إن فعلتها معهم.

98
00:04:48,663 --> 00:04:52,667
‫{\an8}بصراحة، أظن أننا ذهبنا هناك للمنافسة.

99
00:04:52,750 --> 00:04:55,378
‫فهمت قصدك، عليّ شراء الكتاب، حسنًا.

100
00:04:56,587 --> 00:05:01,259
‫عذرًا، لا أرتاح بالحديث
‫عن الجزء الشخصي في حياتي.

101
00:05:01,342 --> 00:05:04,929
‫لا، كنت أضع صورة لك على جدار غرفتي

102
00:05:05,013 --> 00:05:07,724
‫عندما كنت طفلة،
‫وكنت أصنع لدميتي ملابس مثل ملابسك،

103
00:05:08,224 --> 00:05:10,059
‫لكن أخي قصها من المنتصف،
‫لكن ليس لسبب شخصي.

104
00:05:10,560 --> 00:05:13,146
‫- لكنه بخير الآن.
‫- "إيمي"، صحيح؟

105
00:05:13,688 --> 00:05:14,814
‫أجل.

106
00:05:15,815 --> 00:05:17,150
‫خذي نفسًا عميقًا.

107
00:05:19,402 --> 00:05:25,825
‫أنت أفضل شخص في العالم في كونك على سجيتك.

108
00:05:26,659 --> 00:05:28,244
‫- شكرًا لك.
‫- العفو.

109
00:05:28,328 --> 00:05:30,204
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

110
00:05:30,288 --> 00:05:32,957
‫- عيناك كشعاع يخترق الروح.
‫- أعلم.

111
00:05:33,041 --> 00:05:34,292
‫سأبدأ بذكر رافعي الأثقال.

112
00:05:34,375 --> 00:05:35,376
‫- لا.
‫- "ميلين دوبراف".

113
00:05:35,460 --> 00:05:36,836
‫- ليس…
‫- "بيروس ديماس".

114
00:05:36,919 --> 00:05:38,046
‫- لائقًا.
‫- "غليب بيفارسكي".

115
00:05:38,129 --> 00:05:39,547
‫- حسنًا.
‫- "غليب"؟

116
00:05:40,214 --> 00:05:41,340
‫مستحيل.

117
00:05:42,216 --> 00:05:43,092
‫يا لحظك.

118
00:05:47,055 --> 00:05:50,266
‫أحب آلة صنع القهوة هذه.

119
00:05:50,975 --> 00:05:52,560
‫إنها أفضل منتج نبيعه.

120
00:05:53,227 --> 00:05:57,231
‫انظر إلى هذا،
‫صُنعت في "الولايات المتحدة الأمريكية".

121
00:05:57,857 --> 00:05:58,733
‫أجل.

122
00:05:59,233 --> 00:06:00,568
‫أرى هذا.

123
00:06:01,277 --> 00:06:03,780
‫أتعلم ما الذي كنت أفكر فيه قبل قليل؟

124
00:06:03,863 --> 00:06:05,281
‫كيف أن "الولايات المتحدة"

125
00:06:05,364 --> 00:06:09,994
‫يقع فيها ثلاثة من أطول الأنهار
‫في العالم و"الأخدود العظيم"

126
00:06:10,078 --> 00:06:12,747
‫الذي يقع في شمال غرب "أريزونا".

127
00:06:13,748 --> 00:06:15,124
‫إنه بلد جميل.

128
00:06:19,420 --> 00:06:22,131
‫"أيتها الجميلة

129
00:06:22,715 --> 00:06:26,469
‫بسمائك الواسعة

130
00:06:28,805 --> 00:06:33,059
‫- بأمواج بلون الكهرمان
‫- أمواج بلون الكهرمان"

131
00:06:33,142 --> 00:06:35,144
‫تقول أمورًا تبدو مبتذلة،

132
00:06:35,228 --> 00:06:37,772
‫لكنها تخرج من فمها وكأنها كلام سحريّ.

133
00:06:37,855 --> 00:06:40,608
‫يُقال إنه يجب
‫ألا ألتقي بمثلي الأعلى، لكنني سعيدة بهذا.

134
00:06:40,691 --> 00:06:44,320
‫دفعت مرة 200 دولار لتناول الغداء
‫مع "تيري غروس" من إذاعة "إن بي آر"،

135
00:06:44,403 --> 00:06:46,697
‫لكنها أمضت كل الوقت تتكلم على هاتفها.

136
00:06:46,781 --> 00:06:50,451
‫عندما كنت في الـ16،
‫كنت أحاول أخذ سيارة أجرة إلى المتجر.

137
00:06:50,535 --> 00:06:55,039
‫عندما كانت في الـ16،
‫كانت تنافس في الأولمبياد.

138
00:06:55,123 --> 00:06:59,585
‫- كانت في عمر "شايان".
‫- في الواقع، عمري 17 عامًا.

139
00:06:59,669 --> 00:07:02,505
‫إذًا، أصغر من "شايان"،
‫وكانت قد حققت الميدالية الذهبية.

140
00:07:02,588 --> 00:07:05,007
‫200 دولار، وأنا من دفعت الحساب.

141
00:07:05,633 --> 00:07:07,677
‫أقصد أنها تكسب أموالها من الحديث.

142
00:07:07,760 --> 00:07:12,056
‫لا يمكنني تخيل أنني في الـ16،
‫وقد حققت كل ذلك.

143
00:07:12,807 --> 00:07:16,144
‫- هل سيطول الأمر أكثر من ذلك؟
‫- لا أعلم، مفهوم؟

144
00:07:16,227 --> 00:07:18,688
‫أنا متأسفة لأنني لم أحرز
‫ميدالية ذهبية تافهة!

145
00:07:22,400 --> 00:07:23,985
‫ستتزوج ابنتي اليوم،

146
00:07:25,611 --> 00:07:26,446
‫من مثليّة.

147
00:07:35,705 --> 00:07:37,290
‫أمضيت الأسابيع الماضية

148
00:07:37,373 --> 00:07:39,834
‫وأنا أشاهد أشخاصًا في عمري
‫وهم الأفضل في العالم،

149
00:07:39,917 --> 00:07:41,961
‫وأنا بالكاد سأنجح في المدرسة الصيفية.

150
00:07:42,044 --> 00:07:45,298
‫"شايان"، أنت مرهقة فقط، اتفقنا؟

151
00:07:45,381 --> 00:07:50,178
‫من المدرسة، وأنا أتذكّر كيف كانت
‫فكرة الذهاب لصفوف الإنجاب،

152
00:07:50,261 --> 00:07:52,638
‫وصفوف الإنعاش، وصفوف الرضاعة الطبيعية…

153
00:07:52,722 --> 00:07:55,141
‫لم أذهب لأي من هذه الصفوف!

154
00:07:59,979 --> 00:08:03,900
‫حسنًا يا "شايان"! انظري إليّ.

155
00:08:04,442 --> 00:08:05,610
‫خذي نفسًا عميقًا.

156
00:08:12,450 --> 00:08:17,497
‫أنت أفضل شخص في العالم في كونك على سجيتك.

157
00:08:20,541 --> 00:08:22,877
‫هل هذه مأخوذة
‫من الملصق الموجود في مكتب "غلين"؟

158
00:08:23,503 --> 00:08:26,422
‫كانت أفضل عندما قالتها "ميسي"،
‫دعيني أحاول من جديد.

159
00:08:30,927 --> 00:08:32,345
‫لا يمكنني منافسة هذا.

160
00:08:32,428 --> 00:08:35,473
‫وكأن هدف الصينيين الوحيد
‫في الحياة هو إذلالي.

161
00:08:35,556 --> 00:08:38,351
‫أنت تحاولين إقامة حفل ختامي

162
00:08:38,434 --> 00:08:41,729
‫ينافس الحفل الرسمي في الأولمبياد الرسمية؟

163
00:08:41,812 --> 00:08:42,813
‫أحتاج إلى مساعد.

164
00:08:44,357 --> 00:08:47,985
‫ما رأيك بهذا؟ نبدأ بأسطول
‫من المروحيات تهبط على المتجر.

165
00:08:48,069 --> 00:08:49,737
‫مهلًا، نحن؟ أنا المساعد؟

166
00:08:49,820 --> 00:08:51,572
‫- أجل.
‫- حسنًا،

167
00:08:51,656 --> 00:08:55,660
‫ما رأيك لو استعضنا عن المروحيات
‫بشيء أقل طموحًا بعض الشيء

168
00:08:55,743 --> 00:08:58,412
‫- واستخدمنا الشرائط الملونة؟
‫- مثير للاهتمام.

169
00:08:58,496 --> 00:09:02,792
‫يمكننا إطلاقها من مدفع،
‫أو يمكننا وضع مدفع على مروحية.

170
00:09:03,376 --> 00:09:07,755
‫حسنًا، بناءً على ذلك،
‫ما رأيك بألا نستخدم شيئًا من هذا،

171
00:09:07,838 --> 00:09:10,341
‫وأن يحمل الجميع علمًا صغيرًا؟

172
00:09:10,424 --> 00:09:11,634
‫- ماذا؟
‫- اسمعي.

173
00:09:11,717 --> 00:09:14,011
‫ربما يجب التركيز
‫على أمور يمكننا تحقيقها حقًا.

174
00:09:15,054 --> 00:09:16,681
‫حسنًا، أنا أفهمك.

175
00:09:16,764 --> 00:09:18,474
‫- اتفقنا؟
‫- أنا لست منطقية.

176
00:09:19,517 --> 00:09:21,686
‫هل لديك صلات مع فريق يملك خيولًا بيضاء؟

177
00:09:21,769 --> 00:09:24,772
‫- فريق؟ لا.
‫- إذًا ما زلت على رأيي بخصوص المروحيات.

178
00:09:33,573 --> 00:09:34,574
‫مرحبًا!

179
00:09:34,657 --> 00:09:37,118
‫انظرا ماذا وجدت في قسم الملابس الرجالية.

180
00:09:37,201 --> 00:09:40,663
‫وجدت سروالًا
‫من الجينز الأمريكي الأزرق القديم.

181
00:09:40,746 --> 00:09:41,706
‫جميل.

182
00:09:41,789 --> 00:09:43,124
‫- مريح جدًا.
‫- منظر لائق.

183
00:09:43,207 --> 00:09:46,919
‫حاول إيجاد مثل هذا السروال في "مانيلا".

184
00:09:48,921 --> 00:09:52,341
‫لعلمك، أظن أن نيّته حسنة، هو فقط لا يفهم…

185
00:09:52,425 --> 00:09:55,136
‫ليس الأمر أنني لا أحب "أمريكا"، أحبها.

186
00:09:55,886 --> 00:09:59,015
‫لكنها ليست مثالية،
‫تتناولون وجبة إفطار متأخر دائمًا.

187
00:09:59,640 --> 00:10:02,018
‫أتمنى لو كان يحق للآسيويين التصويت،
‫ولست أفهم

188
00:10:02,101 --> 00:10:03,978
‫- مسألة القبو…
‫- مهلًا لحظة.

189
00:10:04,061 --> 00:10:05,021
‫ما الذي تقوله؟

190
00:10:05,104 --> 00:10:07,273
‫أعلم أنها ديمقراطية، شخص واحد وصوت واحد.

191
00:10:07,356 --> 00:10:09,525
‫ما لم تكن أمريكيًا آسيويًا، أخبرني بالسبب.

192
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
‫لا أعلم إن كان بإمكاني التفسير.

193
00:10:11,944 --> 00:10:14,780
‫"ماتيو"، أنت مواطن أمريكي، صحيح؟

194
00:10:15,615 --> 00:10:17,908
‫فقط لكوني آسيويًا،
‫لا يمكنني أن أكون مواطنًا؟

195
00:10:17,992 --> 00:10:20,953
‫لا، أنا آسف، الأمر فقط
‫أنني قرأت عن حالات عديدة

196
00:10:21,037 --> 00:10:23,456
‫حيث يجلب الأهل أطفالهم
‫إلى البلاد بشكل غير قانوني

197
00:10:23,539 --> 00:10:25,166
‫ثم لا يخبرونهم حتى

198
00:10:25,249 --> 00:10:28,377
‫- بأنهم غير مسجلين.
‫- صدقني، أملك الكثير من الوثائق.

199
00:10:28,461 --> 00:10:31,047
‫ذهبت بنفسي مع جدتي
‫إلى متجر بطاقات الإقامة الدائمة.

200
00:10:31,130 --> 00:10:33,341
‫متجر بطاقات الإقامة الدائمة؟

201
00:10:33,424 --> 00:10:36,218
‫أجل، يبيعون
‫بطاقات إقامة دائمة وحقائب مقلّدة

202
00:10:36,302 --> 00:10:38,638
‫وأفلام "سبايدرمان" المسروقة.

203
00:10:45,561 --> 00:10:47,647
‫بطاقة إقامة مزيفة؟

204
00:10:48,314 --> 00:10:50,316
‫مواطن أمريكي؟

205
00:10:50,900 --> 00:10:53,944
‫"سبايدرمان" على "نتفليكس".

206
00:10:54,028 --> 00:10:56,030
‫أريد أن أريكما شيئًا، اتفقنا؟

207
00:10:59,450 --> 00:11:02,328
‫هل تريان هذه؟ تبدو
‫وكأن شخصًا مغفلًا كتبها، أليس كذلك؟

208
00:11:02,411 --> 00:11:03,329
‫"الأولمبياد"

209
00:11:03,412 --> 00:11:06,999
‫أنا من كتبتها عندما كنت في الخامسة،
‫كتبتها ووضعتها على جداري،

210
00:11:07,083 --> 00:11:10,795
‫وعملت لتحقيق ذلك كل يوم،
‫لأنه لا يوجد شيء لا يمكنكما تحقيقه

211
00:11:10,878 --> 00:11:14,840
‫إن عملتما بجد وركّزتما ووثقتما بنفسيكما.

212
00:11:16,092 --> 00:11:18,761
‫- هذا رائع جدًا.
‫- إنه رائع جدًا.

213
00:11:19,762 --> 00:11:22,723
‫- هل يمكنني لمسها؟
‫- بالتأكيد، إنها مجرد بطاقة.

214
00:11:22,807 --> 00:11:25,684
‫إنها ليست سحرية،
‫خمني أين هو السحر الحقيقي؟

215
00:11:28,145 --> 00:11:30,064
‫- هل هو في داخلي؟
‫- أجل، أصبت.

216
00:11:30,147 --> 00:11:33,359
‫إنه في داخلك، وهو غير حقيقي،
‫السحر غير حقيقي، إنها مجموعة خدع.

217
00:11:33,442 --> 00:11:35,569
‫يؤديها شخص كاذب، تذكّرا هذا.

218
00:11:36,654 --> 00:11:41,117
‫يوجد في "الفلبين"
‫أكثر من 19 لغة محلية مختلفة.

219
00:11:41,700 --> 00:11:44,161
‫ما رأيك؟ يعجزون عن اتخاذ قرارات؟

220
00:11:44,245 --> 00:11:47,039
‫- أين هو "ماتيو"؟
‫- هل تعلم شيئًا؟

221
00:11:47,123 --> 00:11:48,999
‫ربما عليك التساهل مع "ماتيو" اليوم.

222
00:11:49,083 --> 00:11:52,628
‫- لماذا؟
‫- في الحقيقة، ليس "ماتيو" فقط.

223
00:11:52,711 --> 00:11:55,005
‫يوجد العديد من الموظفين هنا
‫ينتمون لدول مختلفة،

224
00:11:55,089 --> 00:11:56,841
‫وجعلهم يقولون إن "أمريكا" هي الأفضل،

225
00:11:56,924 --> 00:11:58,759
‫غير ملائم.

226
00:11:59,343 --> 00:12:03,472
‫إنها الألعاب الأولمبية!
‫والأمر برمته يتعلق بتشجيع دولتك

227
00:12:03,556 --> 00:12:05,975
‫والتقليل من شأن باقي الدول.

228
00:12:06,058 --> 00:12:07,810
‫لكن معناه أيضًا هو أن جميع الدول

229
00:12:07,893 --> 00:12:08,894
‫تجتمع معًا، أتفهمني؟

230
00:12:08,978 --> 00:12:11,230
‫ولهذا فالحلقات متداخلة.

231
00:12:12,481 --> 00:12:17,403
‫ظننت أنه مجرد رمز، ولم أظن أنه يرمز لشيء.

232
00:12:18,362 --> 00:12:19,822
‫حسنًا، عليّ الذهاب.

233
00:12:19,905 --> 00:12:23,951
‫عليّ حضور افتتاح وكالة
‫لبيع الدراجات النارية.

234
00:12:25,327 --> 00:12:26,954
‫ستغادرين بهذه السرعة؟

235
00:12:27,037 --> 00:12:32,793
‫- ربما يمكننا تبادل أرقام الهواتف…
‫- يؤسفني أننا لن نفعل ذلك.

236
00:12:33,377 --> 00:12:34,753
‫- حسنًا.
‫- أجل.

237
00:12:34,837 --> 00:12:35,713
‫أتفهم الأمر.

238
00:12:36,672 --> 00:12:37,798
‫وداعًا.

239
00:12:39,300 --> 00:12:42,470
‫- يا إلهي، أليست رائعة جدًا؟
‫- أجل.

240
00:12:43,179 --> 00:12:47,766
‫شكرًا لك على هذه الفرصة،
‫لم أكن أملك الثقة بنفسي.

241
00:12:48,309 --> 00:12:51,395
‫سأجد بطاقة، وسأكتب عليها حلمي،

242
00:12:51,479 --> 00:12:53,898
‫- وسأحققه.
‫- هنيئًا لك.

243
00:12:54,732 --> 00:12:57,776
‫سأترك المدرسة وسأصبح لاعبة جمباز أولمبية.

244
00:13:04,450 --> 00:13:08,496
‫تخليك عن الدراسة مخاطرة كبيرة

245
00:13:08,579 --> 00:13:11,040
‫في مجال يحوي الكثير من المنافسة،

246
00:13:11,123 --> 00:13:13,334
‫حيث قلة من الأشخاص يحققون النجاح.

247
00:13:13,417 --> 00:13:16,420
‫أعلم أن فيه مخاطرة، لكنني مؤمنة بنفسي.

248
00:13:17,129 --> 00:13:18,964
‫وعندما كنت أمارس الجمباز،

249
00:13:19,048 --> 00:13:22,843
‫قالت المدربة "بيف" إنني أفضل المتدربين
‫في صفوف الثلاثاء والخميس.

250
00:13:22,927 --> 00:13:24,428
‫المدربة "بيف" قالت هذا؟

251
00:13:25,429 --> 00:13:27,139
‫أظن أن ما تحاول "إيمي" قوله

252
00:13:27,223 --> 00:13:31,310
‫هو أن العديد من لاعبي الجمباز
‫الأولمبيين يمضون حياتهم في التدريب،

253
00:13:31,393 --> 00:13:36,065
‫لذا فكتابة ذلك على بطاقة قد لا تكون كافية.

254
00:13:36,732 --> 00:13:38,275
‫حقًا؟

255
00:13:38,859 --> 00:13:41,570
‫لا، ليس هذا ما كنت أحاول قوله يا "جونه".

256
00:13:41,654 --> 00:13:44,823
‫كنت أحاول أن أقول:
‫"إلى أولمبياد (طوكيو) 2020!"

257
00:13:51,997 --> 00:13:56,168
‫مرحبًا ووداعًا للجميع.

258
00:13:56,252 --> 00:13:59,004
‫انتقيت قائمة طعام متعددة الثقافات.

259
00:13:59,088 --> 00:14:04,093
‫جلبت بعض لفافات
‫البيض الشرقية، والبيتزا من "إيطاليا".

260
00:14:04,176 --> 00:14:08,847
‫على أي حال، لا داعي
‫لأن يشعر أي شخص بأنه منبوذ.

261
00:14:08,931 --> 00:14:11,517
‫أظن أن جميع الدول متساوية.

262
00:14:11,600 --> 00:14:13,644
‫سواء كانت جذوركم مكسيكية

263
00:14:13,727 --> 00:14:15,771
‫- كـ"إيمي".
‫- أنا من "الهندوراس".

264
00:14:15,854 --> 00:14:18,566
‫لا أتكلم الإسبانية، عذرًا.

265
00:14:18,649 --> 00:14:21,151
‫أو كـ"غاريت"، أنت…

266
00:14:21,652 --> 00:14:25,030
‫- نرويجي.
‫- ماذا؟ حقًا؟

267
00:14:25,948 --> 00:14:29,702
‫- لكنك تنحدر أيضًا من أصول…
‫- سويدية.

268
00:14:30,286 --> 00:14:35,708
‫حسنًا، أو كـ"ماتيو" من "الفلبين".

269
00:14:35,791 --> 00:14:39,336
‫قد أكون وُلدت في "الفلبين"،
‫لكنني أمريكي مخلص.

270
00:14:40,254 --> 00:14:42,673
‫- "داين كوك"!
‫- شطائر البوريتو جميعها تحوي اللحم،

271
00:14:42,756 --> 00:14:44,341
‫لذا لا يمكنني تناول أي منها.

272
00:14:58,230 --> 00:14:59,732
‫حسنًا، استمعوا إليّ.

273
00:14:59,815 --> 00:15:02,026
‫سنقيم معًا الليلة حفلًا ختاميًا،

274
00:15:02,109 --> 00:15:04,737
‫لذا نريد أن نعلم
‫إن كان لأحدكم مهارات مميزة.

275
00:15:04,820 --> 00:15:06,405
‫أنا مغنية جيدة.

276
00:15:06,488 --> 00:15:08,657
‫حسنًا، غنّي معي "كار واش" حالًا.

277
00:15:10,743 --> 00:15:11,577
‫"أعمل في…"

278
00:15:11,660 --> 00:15:14,455
‫فشلت! الكلمات تُقال
‫بعد عشرة أجزاء زمنية أخرى.

279
00:15:14,538 --> 00:15:16,415
‫وأيضًا تملكين أسوأ صوت سمعته.

280
00:15:16,498 --> 00:15:19,251
‫ماذا بشأنك؟
‫أظن أنك لا تملكين مهارات مميزة.

281
00:15:20,169 --> 00:15:24,715
‫أملك ذاكرة قوية للغاية.

282
00:15:24,798 --> 00:15:27,760
‫أتذكّر كل شيء حدث في كل يوم من حياتي.

283
00:15:27,843 --> 00:15:31,096
‫يا إلهي، لا بد أن ذلك مؤلم للغاية،
‫فحياتك مثيرة للشفقة.

284
00:15:31,180 --> 00:15:33,641
‫هذا ما قلته لي تمامًا
‫في آخر مرة أخبرتك فيها بذلك.

285
00:15:35,517 --> 00:15:38,187
‫8 أبريل 2012، عذرًا.

286
00:15:38,687 --> 00:15:40,397
‫هذه كارثة!

287
00:15:40,481 --> 00:15:42,066
‫هناك الكثير من الأمور الرائعة.

288
00:15:42,149 --> 00:15:44,735
‫هل تمازحني؟ إنها الألعاب الأولمبية.

289
00:15:44,818 --> 00:15:47,488
‫- إنها تتلخص بالتفوق.
‫- إلا أنها ليست الألعاب الأولمبية.

290
00:15:47,571 --> 00:15:49,698
‫إنه متجر يبيع مياه غازية عليها خصم

291
00:15:49,782 --> 00:15:51,533
‫ويوفر حمامات للمشردين.

292
00:15:51,617 --> 00:15:55,079
‫ها هو السيد الرائع "غاريت"،

293
00:15:55,162 --> 00:15:59,291
‫الذي لا يهتم بشيء،
‫هل تعلم شيئًا؟ لست رائعة.

294
00:15:59,375 --> 00:16:02,336
‫لا أجيد العزف على البوق، لا أرتدي
‫قمصانًا مصبوغة بطريقة القماش المربوط.

295
00:16:02,419 --> 00:16:04,171
‫هل تظنين أنها أمور رائعة؟

296
00:16:04,254 --> 00:16:08,050
‫- أنت خارج الفريق.
‫- حسنًا، لا يهم.

297
00:16:08,133 --> 00:16:10,302
‫عذرًا يا رفاق، انسوا هذا الأمر.

298
00:16:11,220 --> 00:16:12,221
‫لا أستطيع.

299
00:16:13,013 --> 00:16:15,391
‫كل ما عليكم فعله هو كتابتها على بطاقة،

300
00:16:15,474 --> 00:16:18,477
‫والإيمان بها وستتحقق أحلامكم!

301
00:16:18,560 --> 00:16:22,982
‫مرحبًا! هل تطبقون فكرة
‫بطاقة الأحلام كما قالت "ميسي"

302
00:16:23,065 --> 00:16:25,526
‫حيث تكتبون عليها أحلامكم الواقعية؟

303
00:16:25,609 --> 00:16:27,444
‫- الواقعية؟
‫- أجل، هذا هو الهدف.

304
00:16:27,528 --> 00:16:29,780
‫تجعلون أحلامكم واقعية

305
00:16:29,863 --> 00:16:32,741
‫كي لا تضعوا أنفسكم في موقف
‫قد يصيبكم بخيبة أمل.

306
00:16:32,825 --> 00:16:35,828
‫- كتبت "زيارة (المريخ)".
‫- هذا مثال رائع.

307
00:16:36,578 --> 00:16:38,664
‫أظن أن "ميسي" كانت ستقول:

308
00:16:38,747 --> 00:16:43,168
‫"إن أردت الذهاب إلى مكان ممتع،
‫فربما عليك كتابة…"

309
00:16:43,252 --> 00:16:44,503
‫"زيارة (ديزني لاند)".

310
00:16:44,586 --> 00:16:48,048
‫- تمامًا.
‫- هل أنتما مجنونان؟ هذا مكلف جدًا.

311
00:16:48,132 --> 00:16:49,341
‫أجل.

312
00:16:49,425 --> 00:16:53,429
‫حسنًا، لكن لا يهم، فلنحاول مع شخص آخر.

313
00:16:54,263 --> 00:16:56,181
‫"إقامة علاقة مع (سكارليت جوهانسون)".

314
00:16:56,682 --> 00:16:57,558
‫حسنًا.

315
00:16:57,641 --> 00:17:00,811
‫ربما أمر أكثر واقعية،
‫لم لا تحلم فقط بإقامة علاقة

316
00:17:00,894 --> 00:17:02,396
‫مع امرأة تعرفها فعلًا؟

317
00:17:03,022 --> 00:17:05,733
‫- كزوجتك مثلًا؟
‫- جميل، سيكون ذلك رائعًا.

318
00:17:05,816 --> 00:17:07,067
‫لا، لن يكون رائعًا.

319
00:17:07,151 --> 00:17:08,610
‫ما أحاول قوله هو،

320
00:17:08,694 --> 00:17:11,780
‫قد لا تكون قادرًا
‫على "اختراع (غوغل) جديد".

321
00:17:11,864 --> 00:17:13,991
‫أو أن "تكوني (بيونسيه)"،

322
00:17:14,074 --> 00:17:17,786
‫أو "تناول الكركند"،
‫لا يا "كارول"، هذا حلم جيد.

323
00:17:17,870 --> 00:17:19,538
‫يمكنك القيام بذلك الآن.

324
00:17:19,621 --> 00:17:21,623
‫لديّ حساسية، سيقتلني تناوله.

325
00:17:21,707 --> 00:17:23,959
‫حسنًا، لا تأكلي الكركند إذًا،

326
00:17:24,043 --> 00:17:27,254
‫لكن ما أحاول قوله هو،
‫لا يمكنكم فعل أي شيء بهذه البساطة.

327
00:17:27,337 --> 00:17:29,965
‫لو كان بهذه البساطة،
‫فـ"غاريت" سيتمكن من السير.

328
00:17:31,258 --> 00:17:32,384
‫رباه، آسفة يا "غاريت".

329
00:17:32,468 --> 00:17:34,011
‫هذا أول ما خطر في بالي.

330
00:17:34,094 --> 00:17:37,056
‫أتعلمون شيئًا؟
‫لم أحاول كتابة ذلك على بطاقة من قبل.

331
00:17:42,144 --> 00:17:43,812
‫"السير"

332
00:17:43,896 --> 00:17:44,938
‫لا.

333
00:17:46,690 --> 00:17:48,275
‫"شايان"، ما الذي كتبته؟

334
00:17:49,026 --> 00:17:52,237
‫أريني، "لاعبة جمباز أولمبية"؟

335
00:17:52,946 --> 00:17:54,865
‫أي أفكار؟ هل هي واقعية؟

336
00:17:54,948 --> 00:17:57,159
‫هل تعلمين؟ لم أعد متأكدًا.

337
00:17:57,242 --> 00:18:02,206
‫أجل، لأنه يمكننا استبدالها
‫بالتخرج من الجامعة مثلًا.

338
00:18:02,289 --> 00:18:05,000
‫- أو سيدة أعمال.
‫- هذه جيدة.

339
00:18:05,084 --> 00:18:06,335
‫أجل، حسنًا، قد فهمت.

340
00:18:06,418 --> 00:18:09,171
‫- حقًا؟
‫- أجل، لستما واثقين من قدراتي.

341
00:18:09,254 --> 00:18:10,297
‫- لا.
‫- لا.

342
00:18:10,380 --> 00:18:12,299
‫لا، ليس هذا ما أقصده.

343
00:18:12,800 --> 00:18:13,884
‫شكرًا يا "إيمي".

344
00:18:16,303 --> 00:18:17,679
‫اسمعي.

345
00:18:17,763 --> 00:18:20,849
‫إن كان "إلايس" لن يقيم علاقة
‫مع "سكارليت جوهانسون"، هل يمكنني ذلك؟

346
00:18:21,475 --> 00:18:23,143
‫- بالتأكيد.
‫- رائع!

347
00:18:25,854 --> 00:18:27,064
‫شكرًا.

348
00:18:30,526 --> 00:18:31,443
‫"شايان".

349
00:18:32,027 --> 00:18:34,822
‫ماذا؟ بتّ الآن لا تثقين
‫أنني سأتمكن من بيع المجوهرات؟

350
00:18:34,905 --> 00:18:37,491
‫- بحقك.
‫- لست غبية، اتفقنا؟

351
00:18:37,574 --> 00:18:40,285
‫لم أتخيل حقًا
‫أنني سأصبح لاعبة جمباز أولمبية.

352
00:18:40,786 --> 00:18:41,620
‫إذًا لماذا كنت…

353
00:18:41,703 --> 00:18:44,164
‫كان من الجميل أن أعيش
‫في الخيال لبعض الوقت.

354
00:18:44,248 --> 00:18:46,875
‫كما يحدث عندما تشترين بطاقة يانصيب مثلًا،

355
00:18:46,959 --> 00:18:48,669
‫ثم تخططين كيف ستنفقين المال،

356
00:18:48,752 --> 00:18:50,963
‫مع علمك أنك لن تربحيها؟

357
00:18:51,046 --> 00:18:52,297
‫اسمعيني يا "شايان".

358
00:18:52,381 --> 00:18:57,219
‫أعلم أنه مُقدّر لك أن تصبحي عظيمة.

359
00:18:58,887 --> 00:19:02,474
‫- عذرًا، كلامك يبدو مبتذلًا.
‫- لا أعلم كيف تقوم هي بهذا!

360
00:19:04,935 --> 00:19:05,769
‫"غلين"؟

361
00:19:07,354 --> 00:19:09,648
‫ليس من السهل عليّ قول هذا،

362
00:19:10,858 --> 00:19:14,736
‫لكن اكتشفت اليوم أنني لست أمريكيًا.

363
00:19:14,820 --> 00:19:16,405
‫لكنني أحب عملي هذا.

364
00:19:17,281 --> 00:19:20,576
‫"ماتيو"، أنت أمريكي.

365
00:19:21,577 --> 00:19:27,749
‫وأنا فلبيني، والجميع هم كل شيء،
‫فالأمر وكأنه لا أحد هو أي شيء.

366
00:19:28,458 --> 00:19:29,793
‫وهذا جميل.

367
00:19:31,837 --> 00:19:34,047
‫- حسنًا، اتفقنا.
‫- اتفقنا.

368
00:19:35,299 --> 00:19:36,925
‫دعني أرى ذلك الدبوس.

369
00:19:37,634 --> 00:19:38,510
‫حسنًا.

370
00:19:48,979 --> 00:19:50,647
‫هل غرزته في صدرك؟

371
00:19:50,731 --> 00:19:53,150
‫بشكل كبير جدًا، وصل إلى العظام.

372
00:19:53,233 --> 00:19:55,152
‫هل تريدني أن أذهب لإحضار شخص ما؟

373
00:19:55,944 --> 00:19:57,112
‫كن معي فقط.

374
00:19:58,322 --> 00:20:00,490
‫أنا لست متأكدة أنني قمت بالأمر الصحيح.

375
00:20:00,574 --> 00:20:04,995
‫من الغرابة أن تقنع مراهقة
‫بعدم السعي لتحقيق أحلامها.

376
00:20:05,078 --> 00:20:08,707
‫ربما عليك التفكير في الأمر وكأنك
‫تقنعين أمًا مراهقة بعدم ترك الدراسة.

377
00:20:08,790 --> 00:20:10,250
‫وخاصةً من أجل أمر مستحيل.

378
00:20:10,334 --> 00:20:12,836
‫أقصد، أتمنى أيضًا
‫أن تتحقق يومًا ما أمورًا مستحيلة،

379
00:20:12,920 --> 00:20:14,838
‫لكن هذا هو الواقع.

380
00:20:19,134 --> 00:20:21,220
‫ما الذي يحدث؟

381
00:20:25,474 --> 00:20:27,976
‫أظن أن هذا قد يكون الحفل الختامي.

382
00:20:28,060 --> 00:20:29,186
‫الذي ساعدت في تخطيطه.

383
00:20:45,994 --> 00:20:47,246
‫فقط في "أمريكا".

384
00:20:49,331 --> 00:20:52,584
‫لكن أيضًا في كل مكان في العالم حقًا.

385
00:20:55,921 --> 00:20:58,465
‫{\an8}اللعنة، جلبت كل شيء عدا…

386
00:21:09,601 --> 00:21:11,812
‫{\an8}المروحية!

387
00:21:16,441 --> 00:21:18,986
‫{\an8}يا "غلين"، إليك هذا!

388
00:21:19,695 --> 00:21:20,612
‫{\an8}ماذا؟

389
00:21:21,613 --> 00:21:23,156
‫{\an8}مت بغيظك يا "غلين"!

390
00:21:29,079 --> 00:21:30,998
‫{\an8}ترجمة "صلاح سليم"

