﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,086
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,423
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

3
00:00:07,173 --> 00:00:10,218
‫لا أصدق أننا عدنا،
‫بطاقات الحضور الغبية ذاتها.

4
00:00:10,301 --> 00:00:12,303
‫نفس القاعات المملة المطلية بالبيج.

5
00:00:12,387 --> 00:00:14,431
‫في الواقع، الصرصار الذي في الضوء جديد.

6
00:00:14,514 --> 00:00:16,641
‫لا، مضى على وجود "إيرني" هنا أكثر مني.

7
00:00:16,725 --> 00:00:20,270
‫أشعر بالحماس
‫لأن الأمور ستعود إلى سابق عهدها.

8
00:00:20,353 --> 00:00:23,022
‫لا مزيد من تدخل الإدارة في شؤوننا.

9
00:00:23,106 --> 00:00:26,192
‫تعلم أن المدير الإقليمي ما زال هنا، صحيح؟

10
00:00:26,276 --> 00:00:27,193
‫"جيف"؟

11
00:00:27,777 --> 00:00:29,487
‫ما الذي يفعله "جيف" هنا؟

12
00:00:29,571 --> 00:00:32,282
‫لا تظنان أنه يحاول
‫إيجاد سبب لطردي، أليس كذلك؟

13
00:00:32,365 --> 00:00:35,410
‫لا يا "غلين"،
‫لماذا قد يطردونك؟ أعادوا تعيينك للتو.

14
00:00:35,493 --> 00:00:39,372
‫لأنهم ما زالوا غاضبين
‫لأنني منحت "شايان" إجازة أمومة.

15
00:00:39,456 --> 00:00:42,208
‫ربما يظنون أن الجميع لا يحترمونني.

16
00:00:42,292 --> 00:00:44,711
‫كما لو أنني شخص مثير للشفقة.

17
00:00:45,378 --> 00:00:47,881
‫بحقك، إنهم لا ينظرون إليك هكذا.

18
00:00:47,964 --> 00:00:49,382
‫أنتما لا تعلمان.

19
00:00:49,466 --> 00:00:52,135
‫رجال الإدارة هؤلاء يتوقون للانتقام.

20
00:00:52,719 --> 00:00:55,513
‫اتفقنا؟ إنهم وحوش شريرة وشرسة.

21
00:00:56,097 --> 00:00:57,307
‫- مرحبًا بالجميع.
‫- أهلًا.

22
00:00:57,932 --> 00:01:00,810
‫هذه الورود للترحيب بعودتكم.

23
00:01:01,936 --> 00:01:05,482
‫أعطوني علبة من السماد لأجلها،
‫لكنني نسيتها في السيارة.

24
00:01:05,565 --> 00:01:10,570
‫لذا إذا ماتت، ألقوا بها،
‫على أي حال، تفضلوا.

25
00:01:12,530 --> 00:01:15,909
‫- رائع.
‫- مررتم بالكثير يا أصدقاء

26
00:01:15,992 --> 00:01:18,328
‫في اليومين الأخيرين، تم طرد مديركم.

27
00:01:18,411 --> 00:01:21,331
‫- غادر الجميع.
‫- ليس الجميع، أنا لم أفعل.

28
00:01:21,414 --> 00:01:24,000
‫وكل هؤلاء فعلوا ذلك، لديّ ملف بذلك.

29
00:01:24,083 --> 00:01:26,544
‫- رائع، أشكرك يا "دينا".
‫- على الرحب.

30
00:01:26,628 --> 00:01:30,840
‫لكن المهم هو أنني لا أريد
‫أن تعود الأمور إلى سابق عهدها فحسب.

31
00:01:30,924 --> 00:01:33,384
‫أريد أن أعرف ماذا يمكننا أن نحسّنه كإدارة.

32
00:01:33,468 --> 00:01:34,761
‫حقًا؟

33
00:01:34,844 --> 00:01:38,097
‫رائع! أظن أن علينا البدء بإجازة الأمومة.

34
00:01:38,181 --> 00:01:43,353
‫أنصتوا أيتها السيدات وأيها الحمقى،
‫لأنني لست في مزاج جيد.

35
00:01:44,395 --> 00:01:46,481
‫- ماذا يحدث؟
‫- لا فكرة لديّ.

36
00:01:46,564 --> 00:01:48,733
‫أعلم أن كبار موظفي الإدارة
‫يظنون على الأرجح

37
00:01:48,817 --> 00:01:52,821
‫أنني رجل مسن طيب القلب،
‫لكن الجميع هنا يعلمون

38
00:01:52,904 --> 00:01:55,031
‫أنني مدير قاس.

39
00:01:55,115 --> 00:01:58,701
‫وأتصرف هكذا كل يوم، ليس اليوم فقط.

40
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
‫- حسنًا.
‫- أجل.

41
00:02:01,162 --> 00:02:03,748
‫ما كنا نتحدث بشأنه حين دخلت، هو أنني أردت…

42
00:02:03,832 --> 00:02:08,044
‫يُستحسن بالجميع
‫أن يقوموا بعملهم أو ستتم معاقبتكم!

43
00:02:12,465 --> 00:02:13,925
‫- أخرج ساقك فقط.
‫- ارفع ساقك.

44
00:02:14,008 --> 00:02:15,260
‫- لم أجد…
‫- ستفعلها.

45
00:02:15,343 --> 00:02:16,636
‫- ارفعهما.
‫- أخرجاها.

46
00:02:16,719 --> 00:02:17,804
‫- حسنًا.
‫- لا بأس.

47
00:02:17,887 --> 00:02:18,805
‫- أخرجاها.
‫- حسنًا.

48
00:02:18,888 --> 00:02:20,098
‫- أجل.
‫- حسنًا.

49
00:02:20,181 --> 00:02:21,307
‫- هذا أسهل.
‫- يا للهول.

50
00:02:27,689 --> 00:02:30,984
‫{\an8}يسرنا سماع
‫أنك ترغب حقًا بالاستماع إلى مشاكلنا.

51
00:02:31,067 --> 00:02:34,362
‫{\an8}هناك أمر مهم تحدثنا عنه،
‫هل يقلل المتجر ساعات عملنا لتجنب…

52
00:02:34,445 --> 00:02:37,323
‫{\an8}عذرًا، إليكما ما سأفعله،
‫أرغب بالتجول في الأرجاء،

53
00:02:37,407 --> 00:02:41,536
‫{\an8}لأرى كيف تسير الأمور، وسنلتقي لاحقًا
‫لمناقشة طرق تحسين عملنا جميعًا.

54
00:02:42,537 --> 00:02:44,747
‫{\an8}عذرًا، هل قلت للتو "تحسين عملنا جميعًا"؟

55
00:02:44,831 --> 00:02:49,127
‫لأنه لم يحدث شيء من هذا
‫لأننا لم نكن نقوم بعملنا على أكمل وجه.

56
00:02:49,210 --> 00:02:52,130
‫{\an8}بالطبع، لكن كل الأمور
‫تتطلب بذل جهود من قبل الطرفين.

57
00:02:52,213 --> 00:02:56,593
‫{\an8}أجل، لكن بعض الأمور تتطلب بذل جهد
‫من قبل طرف واحد.

58
00:02:56,676 --> 00:02:57,927
‫تحتاج إلى كليهما، صحيح؟

59
00:02:58,011 --> 00:03:01,180
‫الشارع ذو الجانب الواحد
‫مفيد في ما يتعلق بالتدفق المروري.

60
00:03:01,681 --> 00:03:04,434
‫نسيت المغزى الذي كنت أحاول الوصول إليه.

61
00:03:04,517 --> 00:03:08,229
‫{\an8}إليكما ما أرغب بفعله،
‫أرغب بمعرفة كيف تسير الأمور،

62
00:03:08,313 --> 00:03:11,107
‫{\an8}حين لا تكونون في المرأب تصرخون كالمجانين،

63
00:03:11,190 --> 00:03:13,735
‫{\an8}ويمكننا البدء من هناك،
‫هل تظنان أنه يمكننا فعل ذلك؟

64
00:03:14,611 --> 00:03:16,279
‫- سنكتشف هذا.
‫- حسنًا.

65
00:03:18,573 --> 00:03:21,200
‫{\an8}عذرًا، هل نحن من علينا أن نتغير؟

66
00:03:21,284 --> 00:03:26,205
‫{\an8}ماذا لو توقفوا عن تقليل ساعات عملنا؟
‫أو اقتطاع المال لقاء استراحات دورة المياه؟

67
00:03:26,289 --> 00:03:27,957
‫{\an8}ليس نحن من علينا أن نحسّن أداءنا.

68
00:03:30,251 --> 00:03:31,252
‫أجل، نحن نعمل جيدًا.

69
00:03:32,003 --> 00:03:34,005
‫لكن اسمعي، يريد الاستماع إلى مشاكلنا.

70
00:03:34,088 --> 00:03:36,799
‫{\an8}ثم لا يفعل شيئًا بشأنها.

71
00:03:36,883 --> 00:03:38,301
‫بغض النظر عما نقوله، سيقول:

72
00:03:38,384 --> 00:03:40,511
‫"الأمر له جانبان."

73
00:03:40,595 --> 00:03:43,723
‫- هذا تقليد دقيق.
‫- وكأن "إيمي" اختفت.

74
00:03:43,806 --> 00:03:48,061
‫{\an8}اسمعا، علينا العمل
‫على أكمل وجه اليوم، اتفقنا؟

75
00:03:48,144 --> 00:03:51,356
‫{\an8}هل تتذكران ذلك اليوم،
‫منذ ست أشهر حين لم يحدث أي خطأ؟

76
00:03:51,439 --> 00:03:52,857
‫لنفعل ذلك اليوم.

77
00:03:52,941 --> 00:03:56,778
‫{\an8}لا يمكن تكرار يوم كـ14 مارس،
‫هذا ما يجعل 14 مارس يومًا جميلًا.

78
00:03:56,861 --> 00:03:58,947
‫حسنًا، لنقم بأفضل ما لدينا، اتفقنا؟

79
00:03:59,530 --> 00:04:00,949
‫اتفقنا، لك ذلك.

80
00:04:01,032 --> 00:04:02,909
‫{\an8}انتباه يا زبائن "كلاود 9"،

81
00:04:02,992 --> 00:04:05,620
‫{\an8}هناك تخفيضات 80 بالمئة
‫على لحوم مزرعة "كلاود 9"،

82
00:04:05,703 --> 00:04:07,664
‫{\an8}لربما تسألون أنفسكم، لماذا قد نفعل هذا؟

83
00:04:09,916 --> 00:04:11,084
‫هل تعنين هكذا؟

84
00:04:11,167 --> 00:04:14,128
‫{\an8}أنا ذلك المدير القاسي الذي تحبه الإدارة.

85
00:04:14,963 --> 00:04:17,465
‫{\an8}أنا لا أسمح بحدوث أي تلاعب،

86
00:04:17,548 --> 00:04:19,133
‫أو أي جدال.

87
00:04:19,217 --> 00:04:22,011
‫{\an8}هل يمكنني الذهاب إلى الطبيب يا "غلين"؟

88
00:04:22,095 --> 00:04:24,222
‫{\an8}لديّ ألم حاد في الجانب الأيمن
‫من أسفل بطني منذ أيام.

89
00:04:24,305 --> 00:04:27,183
‫{\an8}ها نحن أولاء، جدال نموذجي.

90
00:04:27,267 --> 00:04:28,226
‫مرفوض.

91
00:04:28,309 --> 00:04:31,688
‫{\an8}يبدو هذا كالتهاب الزائدة الدودية،
‫أظن أن عليك الذهاب إلى المشفى.

92
00:04:31,771 --> 00:04:32,814
‫شكرًا لك.

93
00:04:35,650 --> 00:04:39,195
‫أود رؤية تلك الزائدة الدودية
‫على مكتبي غدًا أيتها الشابة!

94
00:04:58,464 --> 00:05:00,383
‫هل يمكنك أن تدلّني على مكان المرحاض؟

95
00:05:00,466 --> 00:05:03,011
‫- الأمر طارئ.
‫- تخطيت حدود توقعاتك؟

96
00:05:03,761 --> 00:05:04,762
‫أشكرك!

97
00:05:05,430 --> 00:05:06,639
‫ليكن يومك مبهجًا.

98
00:05:06,723 --> 00:05:08,308
‫مرحبًا!

99
00:05:08,391 --> 00:05:10,768
‫قال ذلك الشاب للتو
‫إنني تخطيت حدود توقعاته.

100
00:05:10,852 --> 00:05:12,812
‫- لا أعلم إن سمعته.
‫- أحسنت.

101
00:05:14,981 --> 00:05:17,275
‫- بالمناسبة، أنا "جيف".
‫- أعلم.

102
00:05:17,358 --> 00:05:18,860
‫أنا "ماتيو"، التقينا البارحة.

103
00:05:19,360 --> 00:05:22,071
‫كنت الموظف المخلص والمجدّ
‫ذا البشرة الرائعة.

104
00:05:24,115 --> 00:05:27,118
‫بما أن كل شيء عاد لطبيعته،
‫أود التحدث معك بشأن عملي

105
00:05:27,201 --> 00:05:28,536
‫- في "كلاود 9".
‫- آسف.

106
00:05:28,619 --> 00:05:32,749
‫لديّ بعض الأعمال لأنجزها اليوم،
‫يسعدني لقاؤك يا "ماتاتو".

107
00:05:35,293 --> 00:05:36,210
‫"ماتاتو"؟

108
00:05:36,753 --> 00:05:39,922
‫"ليني"، احرصي على ألا يحاول "تايت" بيع
‫مرافق العطل ذات الملكية المشتركة لزبائننا.

109
00:05:40,006 --> 00:05:42,258
‫"تود"، أبق "سال" بعيدًا
‫عن الملابس النسائية.

110
00:05:42,341 --> 00:05:45,094
‫وعن النساء عمومًا إن أمكن،
‫لم لا يوجد أحد في قسم المأكولات؟

111
00:05:45,178 --> 00:05:48,890
‫صحيح، أخبرني "دوم"
‫بأنه لا يريد العمل اليوم،

112
00:05:48,973 --> 00:05:51,434
‫وأنه عليّ التغطية عليه بإخبارك بأنه…

113
00:05:52,101 --> 00:05:53,811
‫لحظة، دعيني أقولها مجددًا.

114
00:05:54,312 --> 00:05:55,480
‫طلب مني "دوم" إخبارك

115
00:05:55,563 --> 00:05:58,524
‫بأن كلبه "إلمو"،
‫سقط في المجاري في المتنزه.

116
00:05:58,608 --> 00:05:59,817
‫اتبعني فحسب.

117
00:05:59,901 --> 00:06:01,527
‫علينا تحريك طابور الناس.

118
00:06:01,611 --> 00:06:04,072
‫لدينا الكثير من الأشخاص الغاضبين
‫والجياع هناك.

119
00:06:04,155 --> 00:06:05,865
‫يمكنك القول غاضب جائع ببساطة.

120
00:06:05,948 --> 00:06:08,076
‫إنها كلمة جديدة، ابتكرها نسيب صديقي.

121
00:06:09,577 --> 00:06:11,829
‫سأتولى أمر المخبوزات والخضار والتوابل.

122
00:06:11,913 --> 00:06:14,123
‫- ابدأ بتقطيع اللحم.
‫- تقطيع اللحم.

123
00:06:15,124 --> 00:06:18,044
‫جميل! لطالما أردت تشغيلها.

124
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
‫لست واثقًا تمامًا كيف تعمل.

125
00:06:21,214 --> 00:06:23,716
‫ضع اللحم ثم قطعه وحسب.

126
00:06:23,800 --> 00:06:25,927
‫بالتأكيد، أنا سريع التعلم.

127
00:06:26,010 --> 00:06:27,678
‫جرحت نفسي.

128
00:06:27,762 --> 00:06:30,014
‫بهذه السرعة؟ ربما عليّ أنا…

129
00:06:31,349 --> 00:06:33,017
‫"ماركوس"، يبدو هذا سيئًا للغاية.

130
00:06:33,101 --> 00:06:36,813
‫شق بسيط، يبدو أسوأ مما هو عليه،
‫هناك وخز بسيط.

131
00:06:39,649 --> 00:06:40,775
‫"ماركوس".

132
00:06:41,359 --> 00:06:42,819
‫هل هذا إبهامك؟

133
00:06:46,906 --> 00:06:49,075
‫- لا أعلم.
‫- لا تعلم؟

134
00:06:50,660 --> 00:06:51,577
‫لم لا تتفقده؟

135
00:06:52,161 --> 00:06:53,579
‫- لا أريد.
‫- "ماركوس"، تفقده!

136
00:06:53,663 --> 00:06:55,123
‫- لا أريد.
‫- تفقد إبهامك

137
00:06:55,206 --> 00:06:56,332
‫إن كان في يدك!

138
00:07:08,094 --> 00:07:11,472
‫أحتاج هذا الإبهام من أجل العمل والقيادة
‫ومقابض الأبواب!

139
00:07:11,556 --> 00:07:14,225
‫علينا وضعه في وعاء بارد مغلق بإحكام.

140
00:07:14,308 --> 00:07:16,060
‫سنأخذه إلى المشفى ليعيدوه إلى مكانه.

141
00:07:16,144 --> 00:07:17,645
‫- هذا سهل.
‫- هل تعدينني؟

142
00:07:20,273 --> 00:07:21,399
‫خذ، هذا سيفي بالغرض.

143
00:07:21,482 --> 00:07:23,401
‫ليس في صلصة الأفوكادو، إنها لزجة.

144
00:07:23,484 --> 00:07:24,861
‫هيا، لن تشعر بملمسها!

145
00:07:25,862 --> 00:07:27,530
‫أجل، لديّ ملف كامل.

146
00:07:28,406 --> 00:07:31,200
‫دعونا نحل
‫فريق الفاشلين هذا ونعود إلى العمل.

147
00:07:31,284 --> 00:07:34,787
‫- لم تسمعوا شيئًا يا رفاق، صحيح؟
‫- لا، لا يمكنني سماع الخونة.

148
00:07:34,871 --> 00:07:37,081
‫هل هذا صحيح يا "بيتر"؟
‫لأنني كنت قادمة لأخبرك

149
00:07:37,165 --> 00:07:39,250
‫بأن زوجتك ماتت، تلقيت المكالمة للتو.

150
00:07:39,333 --> 00:07:41,919
‫لست متزوجًا، الجميع يعلمون بأنني مثليّ.

151
00:07:42,003 --> 00:07:44,839
‫علمت أنه يمكنكم سماعي، مت بغيظك يا مثليّ!

152
00:07:44,922 --> 00:07:46,090
‫هيا يا رفاق.

153
00:07:49,594 --> 00:07:51,554
‫مرحبًا.

154
00:07:52,638 --> 00:07:53,848
‫مررت بموقف كهذا.

155
00:07:53,931 --> 00:07:57,018
‫في السنة ما قبل الأخيرة في الثانوية،
‫أضعت كل نسخ المجلة الأدبية المدققة،

156
00:07:57,101 --> 00:08:00,438
‫وكان علينا العمل طوال الليل
‫لاستعادتها، كرهني الجميع.

157
00:08:00,521 --> 00:08:02,607
‫بالأخص "بيكا فيش"، كم كانت تتبع القوانين.

158
00:08:02,690 --> 00:08:06,152
‫لكنني قضيت عليهم بشيء بسيط يُدعى اللطف.

159
00:08:06,235 --> 00:08:09,530
‫وخمّني من أصبح رئيس التحرير بعد ذلك؟
‫في الواقع، مساعد الرئيس.

160
00:08:10,531 --> 00:08:12,074
‫أسوأ قصة سمعتها.

161
00:08:13,159 --> 00:08:15,703
‫كل ما قصدته هو أنه بجهد بسيط

162
00:08:15,786 --> 00:08:17,830
‫لا يصعب اكتساب محبة الآخرين.

163
00:08:17,914 --> 00:08:20,082
‫لا آبه إن أحبني الآخرون.

164
00:08:20,166 --> 00:08:21,250
‫حسنًا، لكن…

165
00:08:21,834 --> 00:08:25,838
‫ألا تجدين الأمر صعبًا
‫لكونك مديرة أشخاص يبغضونك؟

166
00:08:25,922 --> 00:08:27,673
‫من التي ترتدي قميص غولف أزرق اللون الآن؟

167
00:08:30,968 --> 00:08:32,762
‫- هذه نقطة مهمة.
‫- أجل.

168
00:08:32,845 --> 00:08:34,639
‫أشاهد الكثير من حلقات "دوغ ويسبيرر"

169
00:08:34,722 --> 00:08:37,391
‫ومن الأسهل دائمًا تدريب كلبة
‫تستمتع باستنشاق رائحتك.

170
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
‫هذا ما قصدته بالضبط.

171
00:08:40,811 --> 00:08:42,355
‫إن احتجت أي مساعدة…

172
00:08:42,438 --> 00:08:45,775
‫لن أحتاج،
‫يمكنني جعل الآخرين يحبونني بطريقتي.

173
00:08:46,567 --> 00:08:48,110
‫- اسمع.
‫- نعم؟

174
00:08:48,194 --> 00:08:49,737
‫أردت القول

175
00:08:50,279 --> 00:08:53,282
‫إن تلك القصة سيئة حقًا،
‫من الأفضل تحسينها، وأضف بعض النكات.

176
00:08:54,992 --> 00:08:55,993
‫أشكرك على الملاحظات.

177
00:08:56,494 --> 00:08:59,664
‫يقول الموقع إن أمامنا ساعة
‫لإيصالك وإبهامك إلى المشفى.

178
00:08:59,747 --> 00:09:00,790
‫ماذا سيحدث بعد ساعة؟

179
00:09:01,707 --> 00:09:03,334
‫لا شيء، مجرد توقيت جيد نريد تحقيقه.

180
00:09:03,417 --> 00:09:05,419
‫- لماذا تعرج؟
‫- ارتطم إصبع قدمي

181
00:09:05,503 --> 00:09:07,547
‫حين التقطت الإبهام، إنه مؤلم حقًا.

182
00:09:07,630 --> 00:09:10,299
‫تبًا! تصرف بشكل طبيعي.

183
00:09:10,883 --> 00:09:13,803
‫مرحبًا، هل كل شيء على ما يُرام؟

184
00:09:13,886 --> 00:09:18,099
‫أجل، كنا نرتب هذه البطاريات فحسب.

185
00:09:18,182 --> 00:09:20,643
‫لديّ بضعة أسئلة بشأن المناوبات.

186
00:09:21,811 --> 00:09:25,022
‫"غلين"، نسيت أن أخبرك
‫بأن المتزلجتين قد عادتا.

187
00:09:25,106 --> 00:09:26,357
‫"جيف"، تعال معي.

188
00:09:26,440 --> 00:09:29,277
‫هاتان الفتاتان كبيرتان بالنسبة
‫لسن الـ12، لكن نحن معًا،

189
00:09:29,360 --> 00:09:31,112
‫لذا سيكون قتالًا عادلًا هذه المرة.

190
00:09:32,196 --> 00:09:33,823
‫حسنًا.

191
00:09:33,906 --> 00:09:35,950
‫من فتح خزانتي عنوة؟

192
00:09:36,033 --> 00:09:36,951
‫"ماتيو"

193
00:09:37,034 --> 00:09:38,578
‫ما الذي يحدث لهذه البلاد؟

194
00:09:38,661 --> 00:09:40,913
‫تبدو خزانتي مُحترقة، ولم تكن مقفلة حتى.

195
00:09:40,997 --> 00:09:43,249
‫فليصمت الجميع، اشتريت لكم هدايا.

196
00:09:44,417 --> 00:09:50,840
‫حسنًا، كم هذا رائع من "دينا"
‫أن تقتحم خزائننا وتقدم لنا الهدايا.

197
00:09:50,923 --> 00:09:54,927
‫أجل، مزيل عرق قوي بوصفة طبية،
‫"أوقف القذارة في الحال."

198
00:09:55,011 --> 00:09:56,887
‫هذه هدية لنا جميعًا يا صديقي.

199
00:09:56,971 --> 00:09:59,140
‫إنها تراعي مشاعر الآخرين بأسلوبها الخاص.

200
00:09:59,223 --> 00:10:02,184
‫- آلة حلاقة للرجال؟
‫- لشاربك، على الرحب.

201
00:10:03,477 --> 00:10:05,813
‫- "شاب مثليّ".
‫- اضطررت لطلب 30 كوبًا مثله،

202
00:10:05,896 --> 00:10:08,024
‫إن كان لديك أي أصدقاء مثليين، فلا تتردد.

203
00:10:09,734 --> 00:10:12,278
‫حسنًا، لا يهم،
‫لكن عادةً يقول الناس "شكرًا"

204
00:10:12,361 --> 00:10:14,864
‫حين يحصلون على هدايا، بحقكم.

205
00:10:14,947 --> 00:10:18,284
‫"ليس كل شيء مسليًا،
‫كيف تقص حكاية بشكل أفضل"؟

206
00:10:18,367 --> 00:10:20,536
‫لا أعلم إن كنت تقتنيه مسبقًا.

207
00:10:20,620 --> 00:10:21,912
‫أظن أنك لا تقتنيه.

208
00:10:22,538 --> 00:10:25,207
‫سأكون في المنزل بعد خمس
‫أو عشر دقائق كحد أقصى.

209
00:10:25,708 --> 00:10:28,502
‫سيرغب الجميع برؤية صور الطفلة، لذا…

210
00:10:29,128 --> 00:10:31,047
‫- "إيمي"!
‫- مرحبًا، ليس الآن.

211
00:10:31,547 --> 00:10:37,261
‫حسنًا، لنسرع إلى المشفى،
‫سيعيدون…أين الإبهام؟

212
00:10:37,845 --> 00:10:38,804
‫إبهامي؟

213
00:10:38,888 --> 00:10:41,390
‫أجل يا "ماركوس"، إبهامك!
‫لا يوجد إبهام آخر!

214
00:10:49,106 --> 00:10:50,524
‫حسنًا، أصغ إليّ جيدًا.

215
00:10:51,108 --> 00:10:54,111
‫حين يأتي "جيف"، سألعب دور اللئيم معك.

216
00:10:54,195 --> 00:10:56,072
‫لكن كل ذلك تمثيلية، اتفقنا؟

217
00:10:56,155 --> 00:10:58,074
‫تتكلم بسرعة، لا أفهمك.

218
00:10:58,157 --> 00:11:02,536
‫الأمر بسيط، سأتصرف معك بلؤم،
‫لكن لن أقصد ما أقوله.

219
00:11:02,620 --> 00:11:06,290
‫لذا وبالرغم من أنني أحبك،
‫فقد أقول لك: "إنني أكرهك".

220
00:11:06,374 --> 00:11:09,502
‫- لحظة، هل تكرهني؟
‫- لا، بل أحبك.

221
00:11:10,586 --> 00:11:12,797
‫لم الأمر معقد بالنسبة إليك؟

222
00:11:12,880 --> 00:11:15,091
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا يا "جيف".

223
00:11:15,674 --> 00:11:19,053
‫كنت أخبر هذا الموظف للتو كم هو كسول.

224
00:11:19,136 --> 00:11:21,180
‫- هل تظن أنني كسول؟
‫- أجل.

225
00:11:21,680 --> 00:11:25,017
‫آسف، لكنني أحاول العمل بجد.

226
00:11:25,601 --> 00:11:26,936
‫لطالما ظننت أنك تحبني.

227
00:11:28,646 --> 00:11:29,605
‫لا أحبك.

228
00:11:33,567 --> 00:11:35,736
‫إنه محق، أنا كسول فعلًا.

229
00:11:35,820 --> 00:11:39,198
‫المنظفات بما فيها الأكياس
‫القابلة للذوبان والسوائل والمسحوق.

230
00:11:39,281 --> 00:11:41,742
‫فعالية كبيرة، وكل ما إلى ذلك.

231
00:11:41,826 --> 00:11:44,036
‫- لا يهم.
‫- شكرًا، أنت منقذي.

232
00:11:44,787 --> 00:11:47,623
‫- هل يمكنك أن تكرري ما قلته؟
‫- في الواقع، إنني على عجلة.

233
00:11:47,706 --> 00:11:49,083
‫للحظة فقط.

234
00:11:49,166 --> 00:11:52,545
‫- هذا ابني، إنك تؤلم ذراعي!
‫- أطلعتك على مكان المنظفات!

235
00:11:53,754 --> 00:11:56,882
‫- أخبريه الآن بما قلته لي للتو.
‫- إنك تؤلم ذراعي.

236
00:11:57,925 --> 00:12:00,511
‫أقصد الجملة التي قبلها، حين قلت إنني منقذ.

237
00:12:03,264 --> 00:12:06,267
‫لا عليك يا "أوين"، أمك هنا،
‫الرجل الشرير لم يتمكن مني.

238
00:12:07,309 --> 00:12:10,354
‫في المرة المقبلة،
‫أود منك ألا تمسك بالزبائن.

239
00:12:10,438 --> 00:12:11,480
‫هل فهمت يا "متاتو"؟

240
00:12:12,022 --> 00:12:14,859
‫اسمي "متيتو"، أقصد "ماتيو".

241
00:12:17,486 --> 00:12:18,863
‫"زملائي الأعزّاء،

242
00:12:18,946 --> 00:12:21,866
‫أعتذر من صميم قلبي لأنكم غاضبون مني،

243
00:12:21,949 --> 00:12:23,325
‫تصرفت بتلك الطريقة

244
00:12:23,409 --> 00:12:25,661
‫لأنني وفية ولا أستطيع التعاطف

245
00:12:25,744 --> 00:12:27,496
‫مع خونة أنانيين.

246
00:12:28,080 --> 00:12:31,167
‫لو أمكنني العودة في الزمن،
‫لفعلت الشيء نفسه.

247
00:12:31,250 --> 00:12:32,793
‫سأعتبر المسألة منتهية الآن."

248
00:12:34,545 --> 00:12:39,550
‫رائع، الكثير من الأمور الرائعة،
‫لديّ بعض الملاحظات البسيطة.

249
00:12:40,384 --> 00:12:42,720
‫ربما ترغبين بكتابة أمور شخصية…

250
00:12:42,803 --> 00:12:44,847
‫عظيم، اكتبها.

251
00:12:46,849 --> 00:12:49,852
‫لا يوجد أجمل من النظر في عيني طفلك.

252
00:12:50,603 --> 00:12:53,147
‫- "إيمي"، هل تريدين رؤية طفلتي؟
‫- ليس الآن، أريد عونكم.

253
00:12:53,230 --> 00:12:54,398
‫اتبعوني من فضلكم.

254
00:12:55,399 --> 00:12:58,402
‫آخر مرة رأينا الإبهام،
‫كان في عبوة صلصة الغواكامولي.

255
00:12:58,486 --> 00:13:01,030
‫لكن بعدها، وجدنا هذه العبوة المفتوحة
‫من الغواكامولي على الأرضية.

256
00:13:01,113 --> 00:13:04,325
‫لذا قد تكون عبوة غواكامولي أخرى،
‫أو عبوة الغواكامولي ذاتها،

257
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
‫لكن ربما سقط منها الإبهام،
‫فقد يكون الإبهام إما في الغواكامولي،

258
00:13:07,369 --> 00:13:11,290
‫- أو في أي مكان آخر، هل من أسئلة؟
‫- أجل، هل هي صلصة غواكامولي عادية؟

259
00:13:11,373 --> 00:13:13,459
‫لا، إنها صلصة ليمون هندي وزنجبيل وليمون.

260
00:13:14,543 --> 00:13:15,628
‫أين "ماركوس"؟

261
00:13:15,711 --> 00:13:19,423
‫إنه في المشفى، أوصله "إلايس"،
‫لدينا 45 دقيقة لنعيد له إبهامه.

262
00:13:19,507 --> 00:13:22,468
‫- هل توجد في الصلصة مكسرات؟
‫- لم قد يكون هذا مهمًا؟

263
00:13:22,551 --> 00:13:23,636
‫لديّ حساسية منها.

264
00:13:24,386 --> 00:13:28,557
‫عند حدوث إعصار، عليكم الدخول إلى مركزه.

265
00:13:28,641 --> 00:13:30,267
‫حيث يُعتبر الأكثر أمانًا.

266
00:13:30,935 --> 00:13:35,272
‫مرحبًا، كنا نجري اجتماعًا مرتجلًا
‫عن السلامة.

267
00:13:35,356 --> 00:13:36,524
‫لا أود مقاطعتكم.

268
00:13:36,607 --> 00:13:38,234
‫أريد رؤية الموظفين غير الأساسيين

269
00:13:38,317 --> 00:13:39,985
‫- في غرفة الاستراحة.
‫- الآن؟

270
00:13:40,069 --> 00:13:42,905
‫قال الرجل الآن، فهذا يعني الآن!

271
00:13:46,617 --> 00:13:48,077
‫حسنًا، أراكم هناك.

272
00:13:49,245 --> 00:13:51,455
‫"متجر (كلاود 9)"

273
00:13:51,539 --> 00:13:53,040
‫كل شيء هنا يبدو رائعًا.

274
00:13:53,541 --> 00:13:58,629
‫هل هناك بعض قوارير الشامبو منتهية الصلاحية
‫على الرفوف؟ أجل، في الواقع توجد ستة.

275
00:13:58,712 --> 00:14:03,509
‫لكن عمومًا، عمل جيد،
‫الآن، أود أن تخبروني يا رفاق

276
00:14:03,592 --> 00:14:06,512
‫بما يسعنا في الإدارة
‫أن نقدمه بشكل أفضل لكم.

277
00:14:06,595 --> 00:14:10,849
‫لعلمك يا "جيف"، من الغريب
‫أن نتحدث بشأن هذا أثناء العمل.

278
00:14:10,933 --> 00:14:13,519
‫- لا عليكم، إنها استراحة غير مدفوعة.
‫- أجل، بالطبع.

279
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
‫أجل، ربما يمكننا الحديث
‫عن بداية يوم العمل.

280
00:14:17,356 --> 00:14:19,024
‫- حينما نسجل الدخول…
‫- أتعلم؟

281
00:14:19,108 --> 00:14:21,777
‫يبدو أنك ستقص علينا حكاية طويلة.

282
00:14:21,861 --> 00:14:23,362
‫لم لا تقصها في ما بعد،

283
00:14:23,445 --> 00:14:26,532
‫ونعود إلى المتجر ونخدم الزبائن؟

284
00:14:26,615 --> 00:14:28,951
‫حقًا؟ أقصد أن الآن فرصتكم لطرح

285
00:14:29,034 --> 00:14:30,661
‫- ما تريدونه.
‫- صحيح يا "جيف".

286
00:14:30,744 --> 00:14:34,331
‫هذه فرصتنا الآن،
‫ولدينا قائمة بالأمور التي نظن

287
00:14:34,415 --> 00:14:37,167
‫- أن بوسع الإدارة تحسينها.
‫- أنا لا أحب الشكوى

288
00:14:37,251 --> 00:14:40,421
‫في حين لدينا مشكلة كبيرة
‫بشأن الشامبو، وعلينا حلها.

289
00:14:40,504 --> 00:14:43,257
‫هناك أمور علينا فعلها لنحرز تقدمًا.

290
00:14:43,340 --> 00:14:45,968
‫إنها مسألة تتطلب جهدًا مشتركًا
‫من قبل الطرفين.

291
00:14:46,468 --> 00:14:49,221
‫حسنًا، كما تريدون.

292
00:14:49,805 --> 00:14:51,348
‫فليأكل الجميع كعكة!

293
00:14:53,017 --> 00:14:56,729
‫لا، أكره الكعك، لأنني لئيم.

294
00:14:56,812 --> 00:14:58,480
‫فليبق الجميع في أماكنهم.

295
00:14:58,564 --> 00:15:00,149
‫- لديّ ما أقوله.
‫- أود سماعها.

296
00:15:00,232 --> 00:15:01,442
‫- ماذا؟
‫- هذه رسالة

297
00:15:01,525 --> 00:15:03,819
‫إلى العاملين عندي والتي كتبتها بنفسي.

298
00:15:04,904 --> 00:15:08,699
‫"قال (مهاتما غاندي) ذات مرة:
‫(إن المغفرة هي صفة القوي)."

299
00:15:09,283 --> 00:15:12,536
‫بداية باقتباس،
‫إنه كواجب في المرحلة الإعدادية.

300
00:15:19,126 --> 00:15:20,461
‫المعذرة.

301
00:15:27,426 --> 00:15:29,803
‫- في الحقيقة، لست…
‫- شكرًا جزيلًا لك.

302
00:15:29,887 --> 00:15:31,847
‫أنا مستعجلة،
‫عليّ العودة إلى طفلي في المنزل.

303
00:15:33,349 --> 00:15:34,350
‫بالتأكيد.

304
00:15:40,314 --> 00:15:44,401
‫"ولأنني أسعى للتكفير عن ذنوبي."

305
00:15:44,485 --> 00:15:45,736
‫هذا مُبالغ به نوعًا ما.

306
00:15:46,779 --> 00:15:49,156
‫ترهات، فيلم "ماغنوليا"؟

307
00:15:49,239 --> 00:15:50,824
‫- سأتخطى ذلك.
‫- هذا أفضل قسم!

308
00:15:52,368 --> 00:15:54,453
‫هذا ما أظنه، إنه فيلم رائع.

309
00:15:54,536 --> 00:15:55,746
‫حسنًا يا "دينا"، فهمنا.

310
00:15:55,829 --> 00:15:58,540
‫تصرفت بعبث، وأنت متأسفة،
‫ولن تكرري ذلك مجددًا.

311
00:15:58,624 --> 00:16:00,793
‫في الواقع لا، لست متأسفة.

312
00:16:00,876 --> 00:16:03,420
‫ولا يتعلق الأمر حتى بكوني متأسفة
‫أم لست متأسفة.

313
00:16:03,504 --> 00:16:05,214
‫في الواقع، لست متأسفة البتة.

314
00:16:05,714 --> 00:16:10,219
‫جميعكم حثالة، لذا تناولوا كعكة،
‫وتابعوا سعيكم البطيء نحو الموت.

315
00:16:12,596 --> 00:16:14,473
‫"عيوب"، رائع.

316
00:16:18,811 --> 00:16:20,479
‫هذا تصرف شجاع، أليس كذلك؟

317
00:16:23,983 --> 00:16:27,277
‫لا أظن أن نعت الآخرين بالحثالة
‫يُفهم على أنه اعتذار.

318
00:16:27,778 --> 00:16:29,530
‫لا يأبه القادة العظماء بمحبة الآخرين.

319
00:16:29,613 --> 00:16:31,865
‫هل تظن أن الكلاب تحب "سيزار ميلان"؟ لا.

320
00:16:31,949 --> 00:16:33,158
‫تريد منه أن يتوقف.

321
00:16:34,201 --> 00:16:37,371
‫- لماذا لا تكترثين إن أحبك الآخرون؟
‫- ولماذا تكترث إن أحبك الآخرون؟

322
00:16:37,454 --> 00:16:39,373
‫- لأن ذلك مهم.
‫- بالنسبة لك.

323
00:16:39,456 --> 00:16:41,542
‫لا تحاولي أن تقلبي الأمور،
‫إنه احتياج أساسي للبشر.

324
00:16:41,625 --> 00:16:43,252
‫- احتياج لك.
‫- أتعلمين شيئًا؟

325
00:16:43,335 --> 00:16:45,546
‫لا آبه لشعورك تجاه احتياجاتي
‫لمحبة الناس لي.

326
00:16:45,629 --> 00:16:47,548
‫وأدرك أنه تناقض إلى حد ما.

327
00:16:47,631 --> 00:16:49,633
‫- لكن يومًا ما…
‫- اهدأ!

328
00:16:50,342 --> 00:16:51,677
‫كفّي عن هذا.

329
00:16:53,429 --> 00:16:54,346
‫فعلتها.

330
00:16:58,892 --> 00:17:00,477
‫"مرهم البواسير"

331
00:17:02,271 --> 00:17:07,359
‫من يجد الإبهام، يفتح النظام الصوتي
‫ويقول "مربى الفراولة".

332
00:17:07,443 --> 00:17:10,279
‫لكن ماذا لو حدث شيء فعلًا بمربى الفراولة؟

333
00:17:10,362 --> 00:17:11,989
‫أنا مستعدة للمخاطرة بذلك.

334
00:17:12,614 --> 00:17:14,283
‫هل تظنون أنني شخص بارز؟

335
00:17:14,366 --> 00:17:17,953
‫هل يمكنكم التوقف عن طرح الأسئلة
‫والذهاب للعثور على الإبهام؟ اذهبوا رجاءً.

336
00:17:27,046 --> 00:17:30,799
‫بيج، هذا لون رائع لمنشفة، جميل!

337
00:17:31,300 --> 00:17:33,886
‫ولديك واحدة من هذه.

338
00:17:35,471 --> 00:17:37,931
‫سيدتي، مهلًا! دعيني أتفقد السلة.

339
00:17:38,432 --> 00:17:41,185
‫"أصابع مقطعة"

340
00:17:50,611 --> 00:17:52,654
‫أيها الرفاق، قد داهمنا الوقت.

341
00:17:52,738 --> 00:17:55,282
‫مرحبًا يا رفاق، ما الذي يجري هنا؟

342
00:17:55,365 --> 00:17:56,283
‫يبدو أمرًا محتدمًا.

343
00:17:57,159 --> 00:18:00,245
‫- أجيبوه!
‫- كنا نتكلم بشأن المبيعات.

344
00:18:00,329 --> 00:18:05,292
‫أجل، طلبات المبيعات وبراءات الاختراع
‫وكلمات أخرى من مسلسل "شارك تانك".

345
00:18:05,375 --> 00:18:06,794
‫- حسنًا.
‫- عظيم.

346
00:18:06,877 --> 00:18:09,797
‫- لو سمحت، هل أنت المدير؟
‫- بالطبع أنا المدير يا رجل.

347
00:18:10,339 --> 00:18:11,590
‫وجدت إبهامًا في علبة الغواكامولي.

348
00:18:14,551 --> 00:18:16,845
‫مربى الفراولة.

349
00:18:19,098 --> 00:18:24,853
‫"بوق الحافلة يصدر صوتًا"

350
00:18:24,937 --> 00:18:26,480
‫أنهي المكالمة، أنت في العمل!

351
00:18:28,816 --> 00:18:29,817
‫آسفة.

352
00:18:35,572 --> 00:18:37,074
‫شكرًا على التسوق في "كلاود 9".

353
00:18:38,742 --> 00:18:40,661
‫وضعت هاتفي في كيسه.

354
00:18:41,161 --> 00:18:46,125
‫إنني غريب الأطوار لأنني أريد أن يحبني
‫الآخرون، الأمر لا يتعلق بإرضاء نفسي.

355
00:18:46,208 --> 00:18:50,295
‫التوافق بين الناس هو حجر الأساس
‫لمجتمع مثمر، أليس كذلك؟

356
00:18:54,007 --> 00:18:56,343
‫رأيت هذا المشهد،
‫يحدث شجار كبير بشأن الأريكة،

357
00:18:56,426 --> 00:18:58,554
‫- لكن المسألة لا تتعلق بها.
‫- أرغب بها.

358
00:19:03,767 --> 00:19:07,187
‫استعاد "ماركوس" إبهامه، فلا توجد أي ضغينة.

359
00:19:07,771 --> 00:19:10,691
‫ظننت أننا سنحظى بيوم من دون أي مشاكل.

360
00:19:11,275 --> 00:19:12,609
‫هل تقصدين كيوم 14 مارس؟

361
00:19:13,735 --> 00:19:16,697
‫لن نحظى بيوم آخر مثله.

362
00:19:16,780 --> 00:19:19,491
‫كوني ممتنة لأنك عشت لتري ذلك اليوم.

363
00:19:19,575 --> 00:19:20,951
‫هل تظن أنهم سيطردونني؟

364
00:19:22,077 --> 00:19:24,663
‫فأنا الحمقاء التي كلّفت "ماركوس"
‫بتقطيع اللحم.

365
00:19:24,746 --> 00:19:28,125
‫إن طردوك، فسيخرج المتجر بأسره لمؤازرتك.

366
00:19:28,208 --> 00:19:31,753
‫شكرًا يا "غلين"، لكن لا أظن
‫أنه يمكننا القيام بذلك مرتين خلال 48 ساعة.

367
00:19:34,631 --> 00:19:36,925
‫مرحبًا يا "جيف"،
‫هل أخبرت الإدارة بشأن الإبهام؟

368
00:19:37,009 --> 00:19:39,803
‫إنني على وشك أن أكتب تقريرًا عن الحادثة.

369
00:19:39,887 --> 00:19:41,513
‫أعلم أن لا علاقة لك بها.

370
00:19:41,597 --> 00:19:43,974
‫عظيم، كنت أتأكد من ذلك فقط.

371
00:19:44,057 --> 00:19:46,768
‫لكن بدافع الفضول، ماذا سيحل بـ"إيمي"؟

372
00:19:47,352 --> 00:19:49,897
‫توقيف عن العمل أو طرد، سننتظر ونرى.

373
00:19:50,480 --> 00:19:51,690
‫سأرافقك إلى المكتب.

374
00:19:51,773 --> 00:19:53,984
‫في الواقع لديّ شيء لأقدمه أيضًا.

375
00:19:54,067 --> 00:19:57,487
‫على الإدارة الأخذ بعين الاعتبار
‫أن المدير الإقليمي كان على رأس عمله

376
00:19:57,571 --> 00:19:59,615
‫حين قام موظف غير متدرب ببتر إصبعه.

377
00:20:00,699 --> 00:20:01,533
‫عذرًا؟

378
00:20:01,617 --> 00:20:03,493
‫يا للهول، آمل ألا يؤثر ذلك على فرصتك

379
00:20:03,577 --> 00:20:06,997
‫في الحصول على الترقية إلى منصب نائب الرئيس
‫حين يتقاعد "تود سبورمان" في يونيو.

380
00:20:10,125 --> 00:20:11,919
‫وإن لم أسلم التقرير؟

381
00:20:12,002 --> 00:20:14,880
‫إن لم تسلم التقرير،
‫فحينها لم يحدث شيء رسميًا.

382
00:20:14,963 --> 00:20:17,925
‫لذا أظن أنه ليس لديّ ما أقدم تقريرًا عنه.

383
00:20:20,761 --> 00:20:21,595
‫اتفقنا.

384
00:20:26,558 --> 00:20:28,644
‫- لا تروقين لي.
‫- لا آبه.

385
00:20:41,698 --> 00:20:43,325
‫مهلًا!

386
00:20:43,408 --> 00:20:45,369
‫ماذا يمكنني أن أفعل لك…

387
00:20:46,119 --> 00:20:47,871
‫"ماتيو"، اسمي "ماتيو".

388
00:20:48,872 --> 00:20:51,333
‫كنت أعمل بجد لأريك أنني موظف جيد،

389
00:20:51,416 --> 00:20:53,293
‫لكنك منشغل بنفسك

390
00:20:53,377 --> 00:20:54,211
‫ولذلك لم تلاحظ.

391
00:20:55,671 --> 00:20:58,131
‫{\an8}إنني متأسف جدًا، لا أعلم ما جرى لي.

392
00:20:58,215 --> 00:20:59,591
‫{\an8}- حسنًا.
‫- يجب ألا أحدثك.

393
00:20:59,675 --> 00:21:02,344
‫{\an8}توقف يا "ماتيو"، لا عليك،
‫آسف، مررت بأسبوع مجهد.

394
00:21:02,427 --> 00:21:04,638
‫{\an8}- لاحظتك جيدًا.
‫- حسنًا.

395
00:21:05,222 --> 00:21:07,266
‫{\an8}شكرًا، هذا كل ما طلبته.

396
00:21:08,850 --> 00:21:10,227
‫لاحظتك حقًا.

397
00:21:17,025 --> 00:21:18,277
‫{\an8}يا للهول.

398
00:21:27,369 --> 00:21:28,870
‫{\an8}ترجمة "لارا شوكت"

