﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:01,876
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:01,960 --> 00:00:06,047
‫"غابي" في قسم الأقمشة، "إلايس" في البقالة،
‫و"جونه" في قسم الأسلحة.

3
00:00:08,550 --> 00:00:12,220
‫هل يمكنني مبادلة قسمي بقسم أحد آخر؟
‫فأنا ضد الأسلحة.

4
00:00:12,846 --> 00:00:15,056
‫أعني، أنا ضد بيعها…

5
00:00:16,349 --> 00:00:18,226
‫أو شرائها أو اقتنائها.

6
00:00:19,561 --> 00:00:20,603
‫- ألا تملك بندقية؟
‫- لا، فيم تلزمني؟

7
00:00:21,187 --> 00:00:23,523
‫الأمن المنزلي أو الصيد، من دون البنادق،

8
00:00:23,606 --> 00:00:25,400
‫كيف ستبدأ سباق سرعة بشكل ملائم؟

9
00:00:25,942 --> 00:00:28,028
‫اذهبوا في رعاية الرب يا أصدقائي.

10
00:00:28,737 --> 00:00:32,449
‫من دون بندقية،
‫لا أعرف كيف سأردع ذلك الراكون

11
00:00:32,532 --> 00:00:35,201
‫من محاولة تلقيح تمثال "ويني ذا بوه"
‫الموجود في مرجي.

12
00:00:35,285 --> 00:00:38,163
‫اسمعوا، لست ضد الأسلحة ككل.

13
00:00:38,246 --> 00:00:42,083
‫- فقد مارست المبارزة في الجامعة…
‫- حسنًا.

14
00:00:42,167 --> 00:00:43,918
‫- ماذا تفعل؟
‫- أحتفظ بلائحة

15
00:00:44,002 --> 00:00:46,087
‫بكل كلام الأشخاص البيض الجنوني الذي تقوله.

16
00:00:46,171 --> 00:00:48,047
‫سأضيف المبارزة بالتأكيد.

17
00:00:48,131 --> 00:00:50,049
‫- ماذا يوجد أيضًا؟
‫- إنها طويلة.

18
00:00:50,133 --> 00:00:54,220
‫لديّ انتعال حذاء القارب و"بي بي سي أمريكا"
‫وإعداد مزيج الفواكه المجففة والمكسرات.

19
00:00:54,304 --> 00:00:57,182
‫- أنت تحب مزيج الفواكه والمكسرات.
‫- حسنًا، لا بأس.

20
00:00:57,265 --> 00:00:59,809
‫- "جونه"، يمكنك التبادل مع…
‫- مهلًا.

21
00:00:59,893 --> 00:01:01,478
‫هل يمكننا رفض التكليف بالمناوبة؟

22
00:01:01,561 --> 00:01:04,230
‫لأنني أفضّل ألا أكون في غرف القياس.

23
00:01:04,314 --> 00:01:07,400
‫- إنها كبسولات للغازات.
‫- هل يمكنني ألا أعمل في قسم الرجال؟

24
00:01:07,484 --> 00:01:09,611
‫كل شيء فيه يذكّرني بحبيبي السابق "براين".

25
00:01:10,195 --> 00:01:12,989
‫لا يا رفاق، ما يطلبه "جونه" مختلف.

26
00:01:13,073 --> 00:01:14,866
‫فهو لديه اعتراض أخلاقي تجاه البنادق.

27
00:01:14,949 --> 00:01:17,619
‫سأكون في الموقف نفسه لو طلب منا المتجر

28
00:01:17,702 --> 00:01:22,040
‫البدء ببيع الحشيش
‫أو حبوب منع الحمل الطارئة.

29
00:01:22,123 --> 00:01:23,833
‫- نبيع تلك الحبوب.
‫- ماذا؟

30
00:01:24,417 --> 00:01:27,128
‫لم أعد أريد بيع الأرز.

31
00:01:27,212 --> 00:01:29,547
‫فهو ليس له طعم.

32
00:01:29,631 --> 00:01:31,633
‫- والشرقي…
‫- حسنًا.

33
00:01:32,383 --> 00:01:35,303
‫حسنًا، لا تغييرات على التكليف بالمناوبات.

34
00:01:35,386 --> 00:01:39,516
‫حسنًا، أتفهّم أنكم لا تحبون
‫بيع البنادق أو الحبوب أو الأرز،

35
00:01:40,475 --> 00:01:45,605
‫لكننا نبيع كل ذلك في المتجر،
‫"جونه"، ستبقى في قسم الأسلحة.

36
00:01:45,688 --> 00:01:47,607
‫حسنًا، لكن أريد أخذ اعتراضي بالاعتبار.

37
00:01:48,316 --> 00:01:50,151
‫سأضع تلك العبارة بالكامل في اللائحة.

38
00:02:05,375 --> 00:02:07,794
‫{\an8}يجب عليّ أن أعمل في قسم أدوات القتل

39
00:02:07,877 --> 00:02:09,879
‫{\an8}وأنت تعملين على إحضار البيتزا.

40
00:02:09,963 --> 00:02:12,507
‫{\an8}"آدم" سيأخذ "إيما" في رحلة تخييم
‫لكشافة الفتيات،

41
00:02:12,590 --> 00:02:15,093
‫{\an8}ولديّ العطلة بأكملها لي وحدي.

42
00:02:15,176 --> 00:02:19,639
‫{\an8}أتعرفين؟ لا شيء أروع من قضاء
‫يومين في المنزل بمفردك

43
00:02:19,722 --> 00:02:23,184
‫{\an8}- مع 12 فطيرة بيتزا بخبز فرنسي.
‫- لن آكلها كلها.

44
00:02:23,268 --> 00:02:25,228
‫{\an8}- حسنًا، جيد.
‫- ماذا لو أحرقت إحداها؟

45
00:02:25,311 --> 00:02:27,772
‫{\an8}أو ماذا لو كان هناك خطأ مصنعي في الجبن؟

46
00:02:27,856 --> 00:02:28,898
‫{\an8}هل يحدث ذلك؟

47
00:02:28,982 --> 00:02:31,776
‫{\an8}عملت في مناوبتين متتاليتين
‫لمرتين هذا الأسبوع.

48
00:02:31,860 --> 00:02:34,445
‫{\an8}- أريد أن تكون البيتزا مثالية.
‫- أتفهّم.

49
00:02:34,529 --> 00:02:37,365
‫{\an8}أنا والأريكة ونبيذ "كلاود 9" فقط.

50
00:02:37,448 --> 00:02:40,368
‫{\an8}- النبيذ الذي يصنعه "كلاود 9" بالطبع.
‫- وأفلام مذهلة.

51
00:02:40,451 --> 00:02:42,579
‫{\an8}ثمة فيلم درامي دنماركي على "نتفليكس"…

52
00:02:43,746 --> 00:02:46,916
‫{\an8}إجابة خاطئة، أفكر في أفلام
‫رومانسية كوميدية من منتصف التسعينيات،

53
00:02:47,000 --> 00:02:49,210
‫{\an8}كأن يصطحب "فريدي برينز جونيور"
‫الخرقاء إلى حفل التخرج،

54
00:02:49,294 --> 00:02:51,796
‫{\an8}لأن تلك النظارة تخفي جمالها يا "جونه".

55
00:02:51,880 --> 00:02:53,256
‫{\an8}إنها جميلة.

56
00:02:53,339 --> 00:02:55,258
‫{\an8}يبدو أنك قررت كل شيء،

57
00:02:55,341 --> 00:02:58,011
‫{\an8}وأنت تستحقين ذلك،
‫لذا اذهبي واستمتعي بوقتك.

58
00:02:58,094 --> 00:02:59,220
‫{\an8}لكنني سأقول شيئًا،

59
00:02:59,804 --> 00:03:01,973
‫{\an8}سأشاهد و"غاريت" مباراة كرة سلة لاحقًا.

60
00:03:02,640 --> 00:03:03,641
‫{\an8}تريدين أن تبقي وحدك.

61
00:03:04,601 --> 00:03:06,311
‫{\an8}فهمت، استمتعي بوقتك.

62
00:03:08,563 --> 00:03:09,898
‫{\an8}أنا متفرغة.

63
00:03:13,067 --> 00:03:14,235
‫{\an8}رائع.

64
00:03:14,319 --> 00:03:17,363
‫{\an8}انتباه للمتسوقين، هناك خصم 40 بالمئة

65
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
‫{\an8}في قسم معدات التمارين،

66
00:03:19,073 --> 00:03:21,951
‫{\an8}والذي سنغلقه الأسبوع القادم
‫بسبب نقص الاهتمام به.

67
00:03:22,035 --> 00:03:25,038
‫{\an8}وفي قسم مفروشات الفناء، سيكون لدينا…

68
00:03:31,920 --> 00:03:32,962
‫{\an8}أعتذر لكم.

69
00:03:33,046 --> 00:03:35,757
‫{\an8}كان رد الفعل هذا منافيًا جدًا لشخصيتي.

70
00:03:35,840 --> 00:03:38,092
‫{\an8}فأنا في العادة رجل رائع جدًا.

71
00:03:38,760 --> 00:03:42,722
‫{\an8}لديّ أحذية رياضية كثيرة رائعة
‫وحياة جنسية نشطة جدًا.

72
00:03:46,851 --> 00:03:48,519
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا!

73
00:03:49,103 --> 00:03:51,314
‫{\an8}أريد مسدس عيار تسعة مليمترات وعلبة رصاصات.

74
00:03:51,397 --> 00:03:54,734
‫{\an8}نعم، فهمت، تريد مسدس عيار تسعة مليمترات.

75
00:03:55,235 --> 00:03:57,237
‫{\an8}وعلبة رصاصات.

76
00:03:58,780 --> 00:04:01,699
‫{\an8}سآتيك به فورًا، سأمد يدي وأمسكه من أجلك.

77
00:04:01,783 --> 00:04:04,577
‫{\an8}سأمسك به

78
00:04:05,078 --> 00:04:06,287
‫{\an8}- الآن.
‫- هذا.

79
00:04:06,371 --> 00:04:08,081
‫{\an8}نعم، بالتأكيد، هذا هو.

80
00:04:09,374 --> 00:04:11,167
‫{\an8}إنه قادم، يا للعجب!

81
00:04:12,210 --> 00:04:13,753
‫إنه ثقيل.

82
00:04:14,837 --> 00:04:19,717
‫أشعر وكأنه 11 مليمترًا، هل أنا محق؟

83
00:04:20,677 --> 00:04:21,719
‫الرصاصات، نعم.

84
00:04:23,137 --> 00:04:24,430
‫مجرد عيار تسعة مليمترات…

85
00:04:25,348 --> 00:04:28,893
‫مسدس!

86
00:04:33,690 --> 00:04:36,359
‫المكان آمن.

87
00:04:36,442 --> 00:04:37,443
‫"الصيدلية"

88
00:04:37,527 --> 00:04:42,115
‫"تايت"، هل صحيح أننا نبيع
‫حبوب منع الحمل الطارئة؟

89
00:04:42,198 --> 00:04:44,701
‫بالتأكيد نبيع حبوب منع الحمل الطارئة،
‫نعم، هناك تمامًا.

90
00:04:46,286 --> 00:04:50,206
‫- عجبًا! بارزة جدًا.
‫- نعم.

91
00:04:50,290 --> 00:04:54,210
‫اسمع يا "تايت"،
‫لن أطلب منك أبدًا أن تبيع شيئًا

92
00:04:54,294 --> 00:04:56,087
‫لا تكون مرتاحًا حياله.

93
00:04:56,170 --> 00:05:00,383
‫إن أردت إزالتها من الصيدلية، فسأدعمك.

94
00:05:00,466 --> 00:05:02,802
‫هل تمزح؟ أحب حبوب منع الحمل الطارئة.

95
00:05:03,636 --> 00:05:05,680
‫أحتفظ بعلب منها في شقتي في "تامبا".

96
00:05:05,763 --> 00:05:08,141
‫- "تامبا"؟
‫- نعم، النساء يحببنها هناك.

97
00:05:08,224 --> 00:05:10,810
‫هل تفهم ما أعنيه؟ نعم، إنه مكان رائع.

98
00:05:10,893 --> 00:05:12,603
‫يبعد 19 كيلومترًا عن الشاطئ فقط.

99
00:05:13,521 --> 00:05:17,984
‫حسنًا، لكن دعنا نبقي هذا الطلب سرًا،
‫هل يمكنك إيجاد سبب

100
00:05:18,067 --> 00:05:23,114
‫لإزالتها عن الرف؟
‫ربما تقول إنها منتهية الصلاحية؟

101
00:05:24,449 --> 00:05:25,783
‫تلك ستكون كذبة.

102
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
‫"تايت"، هل تؤمن بالرب؟

103
00:05:28,536 --> 00:05:29,787
‫- نعم.
‫- حقًا؟

104
00:05:29,871 --> 00:05:31,414
‫لكن أظنه يعيش في الطبيعة.

105
00:05:31,497 --> 00:05:34,500
‫في الصخور والأشجار ومثل تلك التفاهات.

106
00:05:34,584 --> 00:05:36,919
‫لأصدقك القول، أظن أن الرب قد يكون ضفدعًا.

107
00:05:38,046 --> 00:05:39,839
‫يا للهول.

108
00:05:40,381 --> 00:05:43,176
‫عم نتحدث؟ غُداف؟
‫زاغ زرعي؟ طائر سميك المنقار؟

109
00:05:43,259 --> 00:05:45,970
‫لا أعرف، كان غرابًا، من يهتم لنوعه؟

110
00:05:47,096 --> 00:05:49,932
‫- نحن نهتم، لأننا إن كنا سنقتله…
‫- لن نقتله.

111
00:05:50,016 --> 00:05:51,684
‫سنخرجه من المتجر بسلامة.

112
00:05:51,768 --> 00:05:54,479
‫صحيح، هذا واضح، الأولوية للسلامة.

113
00:05:54,562 --> 00:05:57,607
‫لننس أمر السلامة،
‫أقترح أن نشغل إنذار الحريق،

114
00:05:57,690 --> 00:05:59,233
‫ونخلي المتجر ونرفع الحرارة،

115
00:05:59,317 --> 00:06:01,611
‫ونجعل المكان كفرن، فنحلّ المشكلة.

116
00:06:02,195 --> 00:06:03,905
‫مهلًا، هذا سلوك عنيف قليلًا.

117
00:06:03,988 --> 00:06:06,199
‫نعم أيها المختل،
‫لماذا قد يريد أحد إيذاء طائر؟

118
00:06:06,282 --> 00:06:08,868
‫حسنًا، أولًا، لأنها ديناصورات قذرة طائرة.

119
00:06:08,951 --> 00:06:11,370
‫وثانيًا، لا تلزمكما أسباب أخرى.

120
00:06:11,454 --> 00:06:12,747
‫لا أحد سيؤذي الغراب.

121
00:06:12,830 --> 00:06:15,124
‫إنها مخلوقات مذهلة تميز وجوه البشر

122
00:06:15,208 --> 00:06:16,959
‫وتقيم جنازات لبعضها البعض.

123
00:06:17,460 --> 00:06:20,505
‫- جنازات.
‫- لماذا تعطيانني هذه المعلومة؟

124
00:06:20,588 --> 00:06:22,256
‫هذا ليس مطمئنًا!

125
00:06:22,340 --> 00:06:23,883
‫"(كلاود 9)، شعور رائع!"

126
00:06:33,518 --> 00:06:34,519
‫المعذرة يا سيدي.

127
00:06:37,647 --> 00:06:38,523
‫هل تكلمني؟

128
00:06:40,066 --> 00:06:41,692
‫نعم، أنت.

129
00:06:43,361 --> 00:06:46,948
‫نود شراء بندقية،
‫بندقية واحدة، رجاءً وشكرًا.

130
00:06:47,740 --> 00:06:50,409
‫- ماذا ستصطاد؟
‫- سأصطاد الكاذبين.

131
00:06:50,952 --> 00:06:52,036
‫سأصطاد الإلكة.

132
00:06:54,580 --> 00:06:56,958
‫هلّا تعذرني للحظة؟

133
00:06:59,877 --> 00:07:01,629
‫سأجلس أمام التلفاز فحسب،

134
00:07:01,712 --> 00:07:04,799
‫وسآكل وأشرب ما يحلو لي.

135
00:07:04,882 --> 00:07:07,593
‫حسنًا، ما تصفينه هو ما يحدث
‫في كل يوم من حياتي.

136
00:07:07,677 --> 00:07:09,554
‫- حقًا؟
‫- اسمعا.

137
00:07:09,637 --> 00:07:12,348
‫إذًا، ثمة شخص هناك

138
00:07:12,432 --> 00:07:18,229
‫لا أظن أنه يجب السماح له
‫بامتلاك سلاح أو سيارة أو شوكة.

139
00:07:18,312 --> 00:07:19,981
‫- ماذا أفعل؟
‫- حسنًا، يُسمح لك

140
00:07:20,064 --> 00:07:22,859
‫أن ترفض خدمته،
‫لكن إن ظننت أنه خطير فعلًا وحسب.

141
00:07:22,942 --> 00:07:26,028
‫حسنًا، جيد، كيف أعرف أنه خطير فعلًا؟

142
00:07:29,657 --> 00:07:32,034
‫نعم، ربما يجب ألا تعطيه سلاحًا.

143
00:07:34,704 --> 00:07:36,080
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

144
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
‫هل يمكنني إلقاء نظرة على البندقية اليدوية؟

145
00:07:38,541 --> 00:07:40,751
‫نعم، أسمح لك.

146
00:07:42,253 --> 00:07:46,174
‫حسنًا، مهلًا، هذه باهظة الثمن.

147
00:07:46,257 --> 00:07:49,010
‫بالفعل، لكنني أريد تدليل نفسي اليوم.

148
00:07:49,093 --> 00:07:50,261
‫- نعم.
‫- طُردت للتو.

149
00:07:50,845 --> 00:07:54,682
‫- يؤسفني سماع ذلك.
‫- نعم، أنا مستاء حيال الأمر.

150
00:07:56,017 --> 00:07:58,478
‫- لأي درجة أنت مستاء؟
‫- جدًا.

151
00:07:59,270 --> 00:08:01,397
‫عملت هناك لأكثر من 20 سنة، ثم يتخلصون مني

152
00:08:01,481 --> 00:08:04,775
‫وكأنني حثالة؟ حسنًا، سيندمون على ذلك.

153
00:08:04,859 --> 00:08:07,111
‫- الخدمة مرفوضة.
‫- المعذرة؟

154
00:08:07,195 --> 00:08:09,989
‫قلت للتو إنك مستاء
‫وإنهم سيندمون على ذلك، لذا لا.

155
00:08:10,072 --> 00:08:12,658
‫لأنني الوحيد الذي يفهم برنامج الأجور.

156
00:08:12,742 --> 00:08:14,577
‫أعني، من سيفعل ذلك الآن؟ "مونيكا"؟

157
00:08:14,660 --> 00:08:17,121
‫اسمع، أنا آسف لأنني أتصرف بحذر مبالغ فيه،

158
00:08:17,205 --> 00:08:19,457
‫لكن أتعرف شيئًا؟ لم لا نحاول أن نعثر لك

159
00:08:19,540 --> 00:08:23,628
‫على هواية أفضل من هذه؟
‫هل فكرت في المبارزة يومًا؟

160
00:08:24,212 --> 00:08:26,130
‫لا، المبارزة سيئة.

161
00:08:27,048 --> 00:08:28,049
‫لا، ليست كذلك.

162
00:08:28,841 --> 00:08:32,512
‫حسنًا، لينجح الأمر
‫من المهم أن نركض نحو الغراب

163
00:08:32,595 --> 00:08:35,348
‫بالسرعة نفسها،
‫13 كيلومترًا في الساعة، هل فهمت؟

164
00:08:35,431 --> 00:08:36,599
‫- نعم، سيدتي.
‫- حسنًا.

165
00:08:38,017 --> 00:08:41,854
‫- في الواقع، لا أعرف مقدار السرعة.
‫- آسفة، أنسى أحيانًا أنك آسيوي.

166
00:08:41,938 --> 00:08:43,648
‫13 كيلومترًا في الساعة.

167
00:08:45,483 --> 00:08:47,860
‫- ما زلت لا…
‫- 240 خطوة في الدقيقة.

168
00:08:47,944 --> 00:08:49,529
‫ذلك لا يعني شيئًا لي.

169
00:08:49,612 --> 00:08:50,863
‫لا أعرف كيف أوضحها أكثر.

170
00:08:50,947 --> 00:08:52,615
‫تعنين الركض بسرعة كبيرة، صحيح؟

171
00:08:52,698 --> 00:08:54,825
‫السرعة الكبيرة نسبية،
‫ما معدل دقات قلبك في حالة الراحة؟

172
00:08:54,909 --> 00:08:56,077
‫لا فكرة لديّ.

173
00:08:56,160 --> 00:08:57,203
‫علينا اكتشافه الآن.

174
00:08:57,286 --> 00:09:00,665
‫حسنًا، عد نبضاتك لعشرة ثوان،
‫وعليك ضربها بستة.

175
00:09:00,748 --> 00:09:04,168
‫اسمعا، تعرفان أن الطائر
‫حلق بعيدًا منذ فترة، صحيح؟

176
00:09:09,131 --> 00:09:11,467
‫- شكرًا.
‫- إذًا حبة منع الحمل الطارئة فقط؟

177
00:09:11,551 --> 00:09:14,011
‫كنت سأخمّن ذلك يا صاح، حسنًا.

178
00:09:15,388 --> 00:09:18,474
‫حسنًا، ثمة أمور عليكما معرفتها
‫بشأن هذا العقار.

179
00:09:18,558 --> 00:09:19,934
‫مرحبًا يا "تايت".

180
00:09:21,477 --> 00:09:25,189
‫- هل تريدون رؤية صور أطفالي؟
‫- لا، مقرف، أكره الأطفال.

181
00:09:25,273 --> 00:09:26,816
‫انتظر حتى ترى كم هم ظرفاء.

182
00:09:27,608 --> 00:09:30,278
‫الأطفال هبة عظيمة.

183
00:09:31,028 --> 00:09:35,074
‫كيف أصل لتلك الصور؟ حسنًا، أمهلوني لحظة.

184
00:09:35,157 --> 00:09:41,247
‫لعرض الصور اذهب إلى الشاشة الأساسية
‫بالنقر على زر القائمة.

185
00:09:41,330 --> 00:09:43,624
‫- آسفة، علينا الذهاب حقًا.
‫- بالطبع.

186
00:09:43,708 --> 00:09:46,252
‫"غلين"، هلّا كففت عن ذلك؟
‫دعهما يشتريان الحبوب.

187
00:09:47,086 --> 00:09:49,463
‫هل تمانعان إن اشتريت قبلكما؟

188
00:09:49,547 --> 00:09:50,881
‫فأنا مستعجل جدًا.

189
00:09:51,382 --> 00:09:52,758
‫- جدًا!
‫- أظن ذلك.

190
00:09:52,842 --> 00:09:54,969
‫- شكرًا.
‫- حسنًا.

191
00:09:55,595 --> 00:09:59,056
‫مرحبًا، أود شراء
‫كل حبوب منع الحمل الطارئة.

192
00:10:03,311 --> 00:10:04,353
‫عطلة أسبوع حافلة.

193
00:10:04,937 --> 00:10:07,857
‫سأثمل جدًا وسأعاشر نساء كثيرات.

194
00:10:08,357 --> 00:10:11,068
‫يسرني تنظيفه، لكن إليك المشكلة،

195
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
‫إن فكرت حتى في التقيؤ…

196
00:10:19,869 --> 00:10:21,037
‫حسنًا.

197
00:10:21,537 --> 00:10:23,664
‫حسنًا، سأتولى الأمر، سأنظفه أنا.

198
00:10:24,957 --> 00:10:26,125
‫يا للهول!

199
00:10:30,338 --> 00:10:32,715
‫ثلاث ساعات أخرى.

200
00:10:33,674 --> 00:10:34,592
‫"مكالمة واردة، (آدم)"

201
00:10:35,217 --> 00:10:38,012
‫- مرحبًا يا عزيزي، ما الأخبار؟
‫- مرحبًا، أرجوك لا تغضبي،

202
00:10:38,095 --> 00:10:39,930
‫لكن "فرانك" حصل في آخر لحظة على تذاكر

203
00:10:40,014 --> 00:10:41,682
‫لمؤتمر رجال الأعمال لهذه العطلة،

204
00:10:41,766 --> 00:10:43,768
‫وأعرف أنني قلت إنني سآخذ "إيما" للتخييم…

205
00:10:48,981 --> 00:10:50,483
‫نعم، يجب أن يفي بالغرض.

206
00:10:50,566 --> 00:10:52,902
‫حسنًا، ارم الكيس في العربة هناك.

207
00:10:53,736 --> 00:10:55,738
‫حسنًا، هذا يجب أن يجذبها للخارج.

208
00:10:55,821 --> 00:10:58,199
‫- كيف عرفت أنها أنثى؟
‫- يسرني أنك سألت.

209
00:10:58,282 --> 00:11:00,242
‫أعضاء الطيور التناسلية ليست كالتي نعرفها.

210
00:11:00,326 --> 00:11:02,161
‫لديها أعضاء داخلية اسمها المذرق.

211
00:11:02,244 --> 00:11:04,038
‫- حسنًا.
‫- وعندما تحتقن بشدة…

212
00:11:12,505 --> 00:11:14,548
‫اسمعا، سأخبركما بصراحة، هذا سيئ.

213
00:11:15,549 --> 00:11:17,426
‫تعرف أنني سأطلب المزيد منها فحسب، صحيح؟

214
00:11:17,510 --> 00:11:21,889
‫وسأكون واقفًا هنا،
‫وبطاقة "كلاود 9" الائتمانية في يدي.

215
00:11:21,972 --> 00:11:26,936
‫حسنًا، ثمنها 1,127 دولار و54 سنتًا.

216
00:11:27,937 --> 00:11:30,022
‫ماذا؟ بهذا القدر؟

217
00:11:30,106 --> 00:11:32,483
‫نعم، كل حبة ثمنها أكثر من 40 دولارًا.

218
00:11:33,192 --> 00:11:36,445
‫يمكنني شرح السبب،
‫لكن عقلك لا يمكنه تحمل العلم.

219
00:11:36,529 --> 00:11:40,616
‫لا، لا يمكنني تحمل التكاليف،
‫مع دفعات السيارة

220
00:11:40,699 --> 00:11:44,537
‫ورهن العقار والبقالة لـ13 شخصًا،
‫نحن بالكاد نتدبر أمورنا.

221
00:11:45,037 --> 00:11:46,747
‫سيكون عليّ إعادتها.

222
00:11:48,207 --> 00:11:49,583
‫لا يمكنك إعادة الأدوية.

223
00:11:49,667 --> 00:11:50,835
‫- ماذا؟
‫- نعم.

224
00:11:50,918 --> 00:11:53,462
‫هذا غير قانوني، فقد تكون تلاعبت بها.

225
00:11:54,046 --> 00:11:57,341
‫لكنك تعرف أنني لم أفعل ذلك،
‫كنت هنا طوال الوقت.

226
00:11:58,092 --> 00:11:59,093
‫حقًا؟

227
00:11:59,677 --> 00:12:01,303
‫أعرف أنني قلت إنني سآخذ "إيما" للرحلة.

228
00:12:01,387 --> 00:12:02,388
‫نعم، فعلت.

229
00:12:02,471 --> 00:12:04,098
‫- المعذرة.
‫- لحظة.

230
00:12:04,181 --> 00:12:06,642
‫"آدم"، كنت أتطلع لهذه العطلة حقًا.

231
00:12:06,725 --> 00:12:09,687
‫كنت سأرتدي سروالًا قطنيًا
‫وخفًا وبلا حمالة صدر.

232
00:12:11,105 --> 00:12:15,609
‫- هل يمكنك التراجع لبضع خطوات؟
‫- أعدك، سأعوضك عن ذلك،

233
00:12:15,693 --> 00:12:19,321
‫لكن هل يمكنك التغاضي عن هذه المرة؟
‫هذه المرة فقط؟

234
00:12:20,072 --> 00:12:21,615
‫هذه المرة فقط.

235
00:12:22,533 --> 00:12:25,786
‫لا بأس، حسنًا، عليّ إنهاء المكالمة.

236
00:12:26,787 --> 00:12:27,872
‫كيف يمكنني مساعدتك يا سيدي؟

237
00:12:27,955 --> 00:12:29,748
‫لديّ شكوى بشأن أحد البائعين.

238
00:12:31,167 --> 00:12:33,586
‫لكنك قلت إنه يحق لي رفض الخدمة لمن أريد.

239
00:12:33,669 --> 00:12:38,257
‫نعم، عمليًا لديك الحق بذلك،
‫لكن عليك استخدام المنطق.

240
00:12:38,340 --> 00:12:39,258
‫لو استخدمت المنطق،

241
00:12:39,341 --> 00:12:41,802
‫لأخذت كل هذه الأسلحة ورميتها في الخارج.

242
00:12:41,886 --> 00:12:44,722
‫- تعرف ما أعنيه.
‫- اسمعي، أخبرتك بأنني غير مرتاح

243
00:12:44,805 --> 00:12:46,765
‫- بالعمل في قسم الأسلحة.
‫- وأخبرتك بأنك مضطر.

244
00:12:47,349 --> 00:12:49,685
‫من المستحيل أن تتغاضي
‫عن شيء لمرة في حياتك.

245
00:12:49,768 --> 00:12:52,813
‫لم عليّ التغاضي؟
‫لم لا تتغاضى أنت يا "جونه"؟

246
00:12:52,897 --> 00:12:55,983
‫ليست مهمتي جعل حياة كل رجل في العالم أسهل.

247
00:12:56,066 --> 00:12:58,903
‫- لن أنقلك.
‫- حسنًا، لن أغير ما أفعله.

248
00:12:59,653 --> 00:13:02,114
‫لماذا يتصرف الجميع بحقارة اليوم؟

249
00:13:02,198 --> 00:13:03,282
‫"ريتشيل"

250
00:13:05,493 --> 00:13:06,952
‫- أظن أن الطائر…
‫- نعم.

251
00:13:07,578 --> 00:13:08,537
‫أعرف.

252
00:13:17,213 --> 00:13:21,008
‫أشعر بالسوء لأنني سمحت لأولوياتي الأخلاقية

253
00:13:21,091 --> 00:13:25,763
‫بالتدخل في خيارات مشترياتكما،
‫خاصةً لأنني لا أعرف،

254
00:13:25,846 --> 00:13:28,474
‫فربما لا تخططان لاستخدام الحبة حتى.

255
00:13:29,058 --> 00:13:32,228
‫ربما ستستخدمانها كأطباق في بيت للدمى،

256
00:13:32,311 --> 00:13:36,190
‫أو تضعانها في علبة مشروب غازي
‫لتريا إن كانت ستفور.

257
00:13:36,273 --> 00:13:38,275
‫لا، مارسنا الجنس من دون وسائل حماية
‫ليلة الأمس.

258
00:13:39,318 --> 00:13:42,655
‫ما لا أعرفه لا يمكنه أذيتي
‫أو إرسالي إلى الجحيم.

259
00:13:43,739 --> 00:13:46,700
‫أنا أمزح، هل تحملان نقدًا؟

260
00:13:47,493 --> 00:13:49,203
‫أنا آسف، لكن لديّ مخاوف كثيرة

261
00:13:49,286 --> 00:13:51,455
‫- حيال مستوى غضبك.
‫- هذا تمييز.

262
00:13:51,539 --> 00:13:53,999
‫- سأتصل بالاتحاد القومي للأسلحة.
‫- حسنًا، أتعرف؟

263
00:13:54,083 --> 00:13:57,044
‫غضبك لهذه الدرجة يثبت وجهة نظري.

264
00:13:57,127 --> 00:13:59,255
‫- ماذا يحدث؟
‫- إليك الأمر.

265
00:13:59,338 --> 00:14:03,968
‫هذا المكان يجسد ديكتاتورية،
‫وتحكمه الإمبراطورة "إيمي".

266
00:14:04,051 --> 00:14:07,805
‫هل يمكنكما التصرف كبالغين
‫وإقامة علاقة غرامية أو ما شابه؟

267
00:14:07,888 --> 00:14:09,306
‫ماذا؟ لا، اسمع.

268
00:14:10,057 --> 00:14:14,603
‫إن أرادت "إيمي" أن أدير قسم الأسلحة،
‫فعلى "إيمي" أن تفهم

269
00:14:14,687 --> 00:14:16,564
‫أنه يتسنى لي أن أقرر من يحصل عليها.

270
00:14:17,064 --> 00:14:19,692
‫وسأتخذ هذه القرارات بعدل وحيطة.

271
00:14:19,775 --> 00:14:21,527
‫آسف، لكنني لا أثق بمن شعرهم أحمر.

272
00:14:22,486 --> 00:14:24,196
‫متقد أكثر مما يجب.

273
00:14:26,949 --> 00:14:29,577
‫تهانيّ على كونك نشطة جنسيًا.

274
00:14:30,619 --> 00:14:31,745
‫عذرًا؟

275
00:14:32,329 --> 00:14:36,166
‫حسنًا، أعرف أنه لا يمكنني إقناعك
‫بعدم شراء وسائل منع الحمل، صحيح؟

276
00:14:36,250 --> 00:14:39,503
‫- أعني، ذلك لن يحدث ببساطة.
‫- أنا لم أطلب أي مساعدة.

277
00:14:39,587 --> 00:14:43,382
‫إذًا، إن كان سيتم الأمر مهما حدث،

278
00:14:44,508 --> 00:14:48,512
‫فهذه ثمنها 50 دولارًا للحبة،
‫لا أحاول جني أرباح.

279
00:14:48,596 --> 00:14:51,765
‫فهو السعر المعهود بالإضافة إلى تبرع بسيط

280
00:14:51,849 --> 00:14:55,436
‫لمنظمة تأييد الحياة كما تعلمين.

281
00:15:01,400 --> 00:15:03,861
‫"خدمة الزبائن"

282
00:15:03,944 --> 00:15:06,906
‫- كلنا سنموت هنا!
‫- مهلًا!

283
00:15:06,989 --> 00:15:10,367
‫حسنًا، ليهدأ الجميع،
‫إنها مجرد مظاهرة مفتوحة لحمل الأسلحة.

284
00:15:10,451 --> 00:15:12,786
‫يمارس ملاك الأسلحة حقهم في التعديل الثاني.

285
00:15:12,870 --> 00:15:14,121
‫الأمر قانوني تمامًا.

286
00:15:14,204 --> 00:15:15,581
‫لكن دعونا لا نجعل أمر الأسلحة

287
00:15:15,664 --> 00:15:18,083
‫يطغى على المشكلة الحقيقية، وهي الغربان.

288
00:15:18,167 --> 00:15:20,461
‫- فهي خطرة بالقدر نفسه.
‫- لماذا هم هنا؟

289
00:15:20,961 --> 00:15:25,799
‫يبدو أن "جونه" كان يرفض خدمة
‫كل من يريد شراء سلاح.

290
00:15:25,883 --> 00:15:27,426
‫يا لك من أحمق.

291
00:15:27,509 --> 00:15:29,720
‫ما كان عليّ العمل هناك
‫منذ البداية، اتفقنا؟

292
00:15:29,803 --> 00:15:32,056
‫- عمليًا، هذه غلطة "إيمي".
‫- ماذا؟

293
00:15:32,139 --> 00:15:35,559
‫- "إيمي"، هل يمكنك نقل "جونه"؟
‫- لا، لن يتسنى له الفوز.

294
00:15:36,352 --> 00:15:40,147
‫- لماذا تتصرفين هكذا؟
‫- ماذا تعني بذلك؟

295
00:15:40,230 --> 00:15:42,524
‫- أنا أقوم بعملي.
‫- يا إلهي، فلتتضاجعا فحسب.

296
00:15:42,608 --> 00:15:44,610
‫- هذا ما كنت أقوله.
‫- مقرف.

297
00:15:44,693 --> 00:15:48,739
‫حسنًا، كلنا نشعر بأننا انفعاليون،

298
00:15:48,822 --> 00:15:51,784
‫لكننا سنجتاز هذه المحنة بسلامة معًا.

299
00:15:51,867 --> 00:15:54,536
‫ثم يمكننا العودة إلى المنازل وإلى أحبائنا.

300
00:15:55,162 --> 00:15:59,833
‫وإن كنتم تنوون مضاجعتهم الليلة،
‫فتعالوا لمقابلتي.

301
00:15:59,917 --> 00:16:01,919
‫- حسنًا، انتهى الاجتماع.
‫- مهلًا! انتظروا.

302
00:16:02,002 --> 00:16:04,296
‫ماذا عن حالة الغربان الطارئة؟ انتظروا.

303
00:16:04,797 --> 00:16:05,923
‫يا رفاق، علينا فعل شيء.

304
00:16:06,423 --> 00:16:08,717
‫معدل كتلة الدماغ إلى الجسم
‫لدى الغربان يماثل الذي لدى البشر.

305
00:16:08,801 --> 00:16:12,179
‫مجموعة منها تُسمى "جريمة قتل"، "جودي"!

306
00:16:19,186 --> 00:16:21,230
‫- انتباه أيها الزبائن.
‫- انتباه.

307
00:16:22,856 --> 00:16:25,442
‫أريد من الجميع في المتجر
‫التزام الصمت التام

308
00:16:25,526 --> 00:16:28,112
‫بينما أصدر أصواتًا تماثل النداءات

309
00:16:28,195 --> 00:16:30,280
‫التي يطلقها أعداء الغربان في الطبيعة.

310
00:16:30,364 --> 00:16:32,783
‫وهذا سيقودها للخروج من المتجر، شكرًا.

311
00:17:06,442 --> 00:17:07,484
‫"خيمة لستة أشخاص"

312
00:17:09,570 --> 00:17:14,408
‫ثمة غراب في الخيمة، أيها الغراب!

313
00:17:21,123 --> 00:17:23,751
‫اليوم هو يوم عظيم للتعديل الدستوري الثاني.

314
00:17:23,834 --> 00:17:25,002
‫- نعم!
‫- نعم!

315
00:17:25,085 --> 00:17:29,631
‫أنا فخور برؤية الكثيرين ممن جاؤوا
‫إلى هنا للتظاهر ضد الأعمال المشينة

316
00:17:29,715 --> 00:17:33,177
‫لتلك السيدة ذات الشعر القصير
‫التي انتهكت حقوقنا اليوم.

317
00:17:33,260 --> 00:17:35,179
‫لا يمكنها إبعادنا عن أسلحتنا.

318
00:17:35,262 --> 00:17:36,305
‫- نعم!
‫- حسنًا.

319
00:17:36,388 --> 00:17:37,681
‫"أدوات مكتبية"

320
00:17:37,765 --> 00:17:39,349
‫أولًا، أنا رجل، لكن شكرًا.

321
00:17:39,433 --> 00:17:41,810
‫ثانيًا، ماذا عن حقي في التعديل الأول؟

322
00:17:41,894 --> 00:17:45,105
‫حق الرأي، يمكنني قول ما أريد قوله…

323
00:17:45,189 --> 00:17:46,690
‫ليس عليّ الاستماع لهذا.

324
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
‫هلّا صمت الجميع؟

325
00:17:52,029 --> 00:17:54,031
‫تبدوان كطفلين.

326
00:17:54,615 --> 00:17:56,033
‫اتفقنا؟ اسمعوا.

327
00:17:56,533 --> 00:17:57,785
‫- لا يمكننا…
‫- لا نسمعك.

328
00:18:00,245 --> 00:18:02,039
‫- لا يمكننا…
‫- قفي في الأعلى.

329
00:18:10,839 --> 00:18:14,301
‫اسمعوا، لا يمكننا جميعًا
‫فعل ما نريد فعله ببساطة،

330
00:18:14,384 --> 00:18:16,261
‫وفي الوقت الذي نشاء.

331
00:18:16,345 --> 00:18:18,931
‫لا تريد بيع الأسلحة، إنها وظيفتك.

332
00:18:19,014 --> 00:18:21,308
‫فلتتصرف كبالغ، وأنت!

333
00:18:21,391 --> 00:18:24,353
‫إن أغضبك أحد، هل عليك رفع بندقية
‫لإثبات وجهة نظرك؟

334
00:18:24,436 --> 00:18:27,481
‫بحقك يا رجل، تصرف كبالغ.

335
00:18:28,065 --> 00:18:29,817
‫اسمعوا، أردت قضاء عطلة بتناول البيتزا

336
00:18:29,900 --> 00:18:32,528
‫- ومشاهدة "فريدي برينز جونيور".
‫- أليس ميتًا؟

337
00:18:33,487 --> 00:18:34,655
‫ماذا؟

338
00:18:35,531 --> 00:18:36,573
‫لا أظن ذلك.

339
00:18:37,199 --> 00:18:39,868
‫لا، أنا متأكدة بنسبة 70 بالمئة من أنه حي.

340
00:18:40,953 --> 00:18:44,998
‫حسنًا، ليس هذا هو المغزى.
‫المغزى هو أنه لن يتسنى لي فعل ذلك،

341
00:18:45,082 --> 00:18:48,085
‫لأن زوجي لديه تذاكر لمؤتمر.

342
00:18:48,168 --> 00:18:51,880
‫لكنني بالغة، لذا لا ترونني أثور حيال ذلك.

343
00:18:51,964 --> 00:18:57,511
‫- أليس ذلك ما تفعلينه الآن؟
‫- حسنًا، بينما نتحدث عن أشياء،

344
00:18:57,594 --> 00:19:01,557
‫الجنسية والأخلاقية كلمتان متشابهتان…

345
00:19:02,724 --> 00:19:03,642
‫احذروا!

346
00:19:04,268 --> 00:19:07,354
‫- لا تطلقوا النار!
‫- ممنوع أن تؤذوا الطائر!

347
00:19:18,574 --> 00:19:19,449
‫لا بأس بك.

348
00:19:23,537 --> 00:19:29,042
‫- يؤسفني أن عطلتك أُفسدت.
‫- لا بأس، هذه الأمور واردة الحدوث.

349
00:19:30,127 --> 00:19:32,629
‫هل تعرفين؟ سأذهب وأعمل في قسم الأسلحة.

350
00:19:32,713 --> 00:19:34,423
‫كنت محقة، تصرفت بحقارة.

351
00:19:35,591 --> 00:19:37,050
‫حقًا؟

352
00:19:39,219 --> 00:19:41,471
‫- عجبًا! شكرًا يا "جونه".
‫- لا داعي للشكر.

353
00:19:43,182 --> 00:19:44,057
‫انتظر لحظة.

354
00:19:45,601 --> 00:19:47,352
‫هل تتفق معي لأنني محقة،

355
00:19:47,436 --> 00:19:49,229
‫أم لأنك تشعر بالأسى تجاهي؟

356
00:19:50,939 --> 00:19:52,733
‫لأنك محقة.

357
00:19:52,816 --> 00:19:57,654
‫لم عساي أشعر بالأسى
‫تجاه امرأة قوية وشرسة، أتفهمين؟

358
00:19:57,738 --> 00:20:00,199
‫- أنت قوية.
‫- أنت تشعر بالأسى تجاهي.

359
00:20:00,282 --> 00:20:01,325
‫لا، لست كذلك.

360
00:20:01,408 --> 00:20:03,911
‫لا، لا أحتاج إلى شفقة أحد.

361
00:20:03,994 --> 00:20:05,370
‫لا تعمل في قسم الأسلحة.

362
00:20:05,454 --> 00:20:06,705
‫لا، لا بأس، سأعمل فيه.

363
00:20:06,788 --> 00:20:08,165
‫قلت إنك لن تعمل فيه.

364
00:20:08,248 --> 00:20:09,458
‫سأعمل هناك.

365
00:20:09,541 --> 00:20:10,876
‫- لا، سأوقفك.
‫- سأذهب.

366
00:20:10,959 --> 00:20:12,878
‫- لا يمكنك إيقافي.
‫- بلى، يمكنني.

367
00:20:12,961 --> 00:20:14,171
‫- أمرتك.
‫- لا يمكنك.

368
00:20:14,254 --> 00:20:16,924
‫- أنا مديرتك.
‫- أرفض أمرك.

369
00:20:17,007 --> 00:20:18,842
‫- أنا مديرتك.
‫- ما الذي…

370
00:20:18,926 --> 00:20:20,427
‫يسمي الروبيان بالقريدس.

371
00:20:21,511 --> 00:20:23,680
‫أمضي يوم الأحد بالمشي إلى سوق مزارعين.

372
00:20:23,764 --> 00:20:25,974
‫حضر كل مهرجانات النهضة.

373
00:20:26,058 --> 00:20:28,894
‫يصف يوم أكله للهامبرغر بأنه يوم الغش.

374
00:20:28,977 --> 00:20:30,020
‫أمسكت بك!

375
00:20:31,188 --> 00:20:33,523
‫- توقف، حسنًا.
‫- حسنًا.

376
00:20:34,066 --> 00:20:35,609
‫اهتم بأمره، اتفقنا؟

377
00:20:37,236 --> 00:20:38,612
‫- هل تريدين أن أهتم بأمره؟
‫- نعم.

378
00:20:39,112 --> 00:20:40,322
‫حسنًا.

379
00:20:42,324 --> 00:20:44,952
‫أرأيت؟ أخبرتك بأنه يمكننا
‫إخراجه من المتجر بسلامة.

380
00:20:45,535 --> 00:20:49,623
‫حسنًا، عليّ الاعتراف، كنت مخطئًا،
‫لا سبب لنؤذي ذلك المخلوق الصغير.

381
00:20:49,706 --> 00:20:51,208
‫إنها حيوانات ذكية، تستحق الرفق.

382
00:20:51,291 --> 00:20:52,251
‫"الصيدلية"

383
00:20:52,334 --> 00:20:54,962
‫{\an8}وأنت عاملته بإنسانية، وعليّ احترام ذلك.

384
00:20:55,045 --> 00:20:57,631
‫{\an8}حسنًا، أعاملها كما أود أن أُعامل.

385
00:20:57,714 --> 00:20:58,674
‫{\an8}هل فهمتني؟

386
00:20:59,299 --> 00:21:01,927
‫{\an8}حسنًا، لنذهب ونحرر هذا اللطيف الصغير.

387
00:21:04,471 --> 00:21:09,101
‫{\an8}- "دينا"، عليّ إخبارك بشيء!
‫- مرحبًا سيدتي، تبدين نشطة جنسيًا، هل…

388
00:21:11,103 --> 00:21:14,314
‫{\an8}سيدي، هل تقوم بممارسة الجنس
‫بلا وسائل حماية؟

389
00:21:15,732 --> 00:21:19,903
‫{\an8}يا إلهي، كيس من الدم.

390
00:21:19,987 --> 00:21:23,282
‫{\an8}إنه كيس من الدم! يا لك من وحش.

391
00:21:27,369 --> 00:21:29,871
‫{\an8}ترجمة "منال عبد الله"

