﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:03,545 --> 00:00:05,505
‫انتباه يا زبائن "كلاود 9".

3
00:00:05,588 --> 00:00:08,633
‫نعتذر عن حرارة المتجر المرتفعة اليوم.

4
00:00:08,717 --> 00:00:11,469
‫التحكم بالتدفئة مركزيّ من الإدارة،
‫ونحن نعمل على الأمر.

5
00:00:12,053 --> 00:00:15,890
‫وبالرغم من أنني ممتن
‫لكل من خصصوا الوقت لإخباري

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,183
‫بأن الجو حار هنا،

7
00:00:17,726 --> 00:00:20,520
‫سأُضطر لقتل الشخص التالي الذي يفعل ذلك.

8
00:00:22,230 --> 00:00:23,398
‫وهذا كل شيء.

9
00:00:24,524 --> 00:00:26,067
‫ما رأيك أن تهدّئ من روعك؟

10
00:00:26,151 --> 00:00:28,778
‫- ليس اليوم يا "دينا".
‫- هل تظن أنك وحدك المنزعج؟

11
00:00:28,862 --> 00:00:30,780
‫منطقتي الحساسة بحرارة "ساحل الخليج".

12
00:00:30,864 --> 00:00:33,241
‫حقًا، يمكنني طهو المحار بسروالي.

13
00:00:33,324 --> 00:00:34,659
‫- بئسًا.
‫- إن لم تبق محترفًا،

14
00:00:35,243 --> 00:00:37,245
‫- فلا تعلن.
‫- لا تلمسي مطرقة "ثور".

15
00:00:37,328 --> 00:00:38,621
‫- لا.
‫- لا، بالطبع.

16
00:00:38,705 --> 00:00:39,539
‫- إنه لي الآن.
‫- حقًا؟

17
00:00:40,123 --> 00:00:41,958
‫- ما رأيك؟
‫- ما رأيك؟ الجولة الثانية.

18
00:00:42,041 --> 00:00:43,501
‫- هل هذا الميكروفون لك؟
‫- أجل، أحمله معي.

19
00:00:43,585 --> 00:00:44,836
‫يا رفيقيّ، كفاكما.

20
00:00:44,919 --> 00:00:47,630
‫أعلم أن الجو حار، لكن دعونا نتنفس.

21
00:00:47,714 --> 00:00:49,924
‫لنتحلّ بالصبر تجاه بعضنا.

22
00:00:50,008 --> 00:00:53,762
‫أجل، الحر يجعلنا جميعًا نتصرف بتهور، أعني…

23
00:00:54,262 --> 00:00:56,056
‫إذا أبقيت وجهك هنا سألكمك.

24
00:00:57,849 --> 00:00:59,309
‫- كنت أقول…
‫- ستلكمك.

25
00:01:12,739 --> 00:01:14,491
‫يا للهول، تُظهر الحرارة عمرك، صحيح؟

26
00:01:15,575 --> 00:01:19,079
‫{\an8}"دينا"، أحاول الحفاظ
‫على سلوك إيجابي اليوم، فساعديني، حسنًا؟

27
00:01:19,162 --> 00:01:20,955
‫نعم بالتأكيد، أعتذر.

28
00:01:25,251 --> 00:01:28,296
‫{\an8}هل أكلت الكثير
‫من حساء البصل الفرنسي البارحة،

29
00:01:28,379 --> 00:01:30,507
‫{\an8}أو أنها الرائحة الطبيعية التي يفرزها جسدك؟

30
00:01:31,758 --> 00:01:33,635
‫{\an8}تمتلكين رائحة مميزة جدًا.

31
00:01:33,718 --> 00:01:36,137
‫- كثيفة، مثل المستنقع.
‫- حسنًا.

32
00:01:36,221 --> 00:01:37,639
‫- كرائحة مستنقع.
‫- سأذهب.

33
00:01:37,722 --> 00:01:38,848
‫- ليست سيئة.
‫- وداعًا.

34
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
‫ماذا؟ ليست إهانة.

35
00:01:41,184 --> 00:01:42,310
‫أجل، على كل حال،

36
00:01:42,393 --> 00:01:45,480
‫الحرارة ملتهبة هنا،

37
00:01:45,563 --> 00:01:49,067
‫{\an8}وبما أنكم من تضبطون الحرارة،
‫كنت أود أن تخففوها.

38
00:01:49,150 --> 00:01:51,277
‫لا مشكلة، يمكنني مساعدتك في ذلك.

39
00:01:51,361 --> 00:01:52,487
‫شكرًا.

40
00:01:53,196 --> 00:01:57,784
‫{\an8}وفقًا لحاسوبي الحرارة لديكم 19 درجة،
‫وذلك ممتاز.

41
00:01:57,867 --> 00:02:01,204
‫{\an8}حسنًا، لا، ربما حاسوبك لا يعمل.

42
00:02:01,287 --> 00:02:05,291
‫{\an8}لأنني أؤكد لك
‫أن الحرارة مرتفعة جدًا في المتجر.

43
00:02:05,375 --> 00:02:09,212
‫أجل، حسب خبرتي، الحواسيب لا تخطئ،

44
00:02:09,295 --> 00:02:11,589
‫الناس يخطئون، سأسجل ملحوظة هنا

45
00:02:11,673 --> 00:02:14,008
‫- بأنه خطأ إداري.
‫- إنه ليس خطأ.

46
00:02:14,092 --> 00:02:17,095
‫أعلم ما هي الحرارة المرتفعة،
‫وأشعر بالحر الشديد.

47
00:02:17,178 --> 00:02:19,806
‫- أنا متأكدة من ذلك، انتظر رجاءً.
‫- ماذا؟

48
00:02:30,900 --> 00:02:34,028
‫{\an8}"ماركوس"، هل تعرف شيئًا
‫عن لوح التحميل هذا؟

49
00:02:34,988 --> 00:02:37,073
‫هل تسألينني لأنني مسؤول عن المستودع الآن؟

50
00:02:37,157 --> 00:02:39,492
‫لأنك سمعت أنني أصبحت مسؤول المستودع، صحيح؟

51
00:02:40,577 --> 00:02:41,995
‫أجل، سمعت.

52
00:02:42,078 --> 00:02:43,705
‫{\an8}ترقية دون علاوة، عمل رائع.

53
00:02:43,788 --> 00:02:48,334
‫{\an8}شكرًا لك، هذا يؤكد أنك إن استمررت
‫في القيام بالعمل وأنجزته،

54
00:02:48,418 --> 00:02:51,462
‫{\an8}وقُطع إبهامك ووافقت ألا ترفعي دعوى،

55
00:02:51,546 --> 00:02:53,131
‫فكل شيء ممكن.

56
00:02:53,214 --> 00:02:55,049
‫حسنًا، هل يمكنك تنظيف ذلك إذًا؟

57
00:02:56,009 --> 00:02:57,760
‫{\an8}لديّ الكثير من الأشغال حاليًا،

58
00:02:58,261 --> 00:03:00,388
‫لكن بالطبع، أجل، سأهتم بالأمر.

59
00:03:01,014 --> 00:03:01,931
‫هل تعرفين ما يقولون؟

60
00:03:02,557 --> 00:03:04,434
‫المسؤولية لها عواقب كبيرة.

61
00:03:05,018 --> 00:03:06,895
‫- حسنًا.
‫- قال ذلك "شكسبير".

62
00:03:07,562 --> 00:03:09,981
‫اقرئي كتابًا بين الحين والآخر.

63
00:03:11,900 --> 00:03:14,527
‫يا "غلين"، أردت تفقد موعد…

64
00:03:16,654 --> 00:03:18,656
‫الجو رائع هنا.

65
00:03:18,740 --> 00:03:23,578
‫{\an8}أجل، اضطررت لأن أشغل المكيف،
‫في فبراير! هل تصدق ذلك؟

66
00:03:24,162 --> 00:03:27,665
‫{\an8}أحاول حثهم على تصليحه،
‫يا للهول، هؤلاء الأشخاص!

67
00:03:27,749 --> 00:03:30,126
‫{\an8}إذًا، بينما يغلي الجميع
‫في الخارج بسبب الحرارة،

68
00:03:30,710 --> 00:03:33,004
‫أنت تجلس هنا في برجك العاجي المتجمد؟

69
00:03:33,087 --> 00:03:34,631
‫إنني أفعل ما بوسعي.

70
00:03:35,215 --> 00:03:36,341
‫حقًا؟

71
00:03:36,424 --> 00:03:38,009
‫لأن شعبك يعتمد عليك.

72
00:03:38,593 --> 00:03:41,262
‫{\an8}ربما الأمر لا يتعلق بطلب المساعدة.

73
00:03:42,305 --> 00:03:43,431
‫ربما يتعلق…

74
00:03:46,100 --> 00:03:47,644
‫بالساعة 11:35؟

75
00:03:47,727 --> 00:03:49,729
‫- تابع التخمين.
‫- يتعلق…

76
00:03:50,647 --> 00:03:53,816
‫بالمرة التي أصلحت فيها التدفئة بنفسي؟

77
00:03:53,900 --> 00:03:56,152
‫حسنًا، يمكنني قبول هذا، أجل يا "غلين".

78
00:03:56,236 --> 00:04:00,615
‫اخرج إلى هناك وأصلح التدفئة أو أي شيء.

79
00:04:00,698 --> 00:04:02,825
‫أجل، يمكنني ذلك، سأصلحه بنفسي.

80
00:04:03,534 --> 00:04:06,246
‫- أجل، هذا ما سأفعله.
‫- حسنًا.

81
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
‫- سأفعل ذلك الآن.
‫- أجل.

82
00:04:07,872 --> 00:04:09,540
‫اذهب وأصلحه، وخذ وقتك في ذلك.

83
00:04:10,041 --> 00:04:11,125
‫الحياة رحلة!

84
00:04:13,127 --> 00:04:14,254
‫بارد للغاية.

85
00:04:14,837 --> 00:04:16,297
‫هذا كل ما أرغب به.

86
00:04:19,592 --> 00:04:23,096
‫هل يمكنك الابتعاد عني؟
‫يمكنني الشعور بحرارتك الذكورية المقرفة.

87
00:04:23,179 --> 00:04:25,556
‫أعتذر، هل هذا أفضل؟ هل هذا مفيد؟

88
00:04:25,640 --> 00:04:26,808
‫- لا!
‫- يعجبك هذا؟

89
00:04:26,891 --> 00:04:28,810
‫هذا أسوأ، مقرف للغاية!

90
00:04:29,686 --> 00:04:32,814
‫- يا للهول، كم تبالغين في انفعالك!
‫- أنت مقرف.

91
00:04:33,314 --> 00:04:34,816
‫أنا آسف للغاية.

92
00:04:35,400 --> 00:04:37,068
‫ظننت أن سروال الجلد سيبدو رائعًا.

93
00:04:37,151 --> 00:04:38,820
‫أغفلت أنه يلتصق بالأرجل المتعرقة.

94
00:04:38,903 --> 00:04:42,115
‫لا بأس، إنه ليس جلدًا طبيعيًا بكل الأحوال.

95
00:04:42,198 --> 00:04:44,158
‫مصنوع من عبوات الصودا المعاد تدويرها.

96
00:04:44,993 --> 00:04:47,495
‫سأحضر حفلة تعارف للشباب
‫غير المرتبطين من مهندسي المعلوماتية.

97
00:04:48,454 --> 00:04:50,081
‫فعلًا؟ ستقابل بعض النساء؟

98
00:04:50,164 --> 00:04:52,500
‫لا، سأقابل مهندسي معلوماتية آخرين.

99
00:04:52,583 --> 00:04:54,752
‫حسنًا، سيعجبهم السروال.

100
00:04:54,836 --> 00:04:59,590
‫"إيمي"، انزلقت هذه المرأة
‫بسبب القليل من اللبن في قسم البقالة.

101
00:04:59,674 --> 00:05:01,676
‫لا! "ماركوس" كان…

102
00:05:02,593 --> 00:05:04,387
‫حسنًا، سآتي حالًا.

103
00:05:04,470 --> 00:05:06,639
‫- انتظري هنا يا سيدتي.
‫- تفضلي.

104
00:05:10,643 --> 00:05:11,728
‫أنا مهندس معلوماتية.

105
00:05:22,655 --> 00:05:24,324
‫أغلق الباب، إنك تدع الهواء يخرج.

106
00:05:25,408 --> 00:05:26,617
‫هل أنت "غلين"؟

107
00:05:26,701 --> 00:05:29,746
‫لأن هذا مكتب "غلين"،
‫وأنت لا تبدو كـ"غلين".

108
00:05:29,829 --> 00:05:33,207
‫إلا إذا غيّر "غلين" شكله تمامًا،

109
00:05:33,291 --> 00:05:35,752
‫أو أن "غلين" لطالما كان يشبه "غاريت"،

110
00:05:35,835 --> 00:05:37,837
‫لكنه يرتدي قناعًا منذ سنين.

111
00:05:37,920 --> 00:05:39,881
‫سأختصر، أعلم أنك لست "غلين".

112
00:05:39,964 --> 00:05:41,799
‫عجبًا، اكتشفت هذا اللغز.

113
00:05:41,883 --> 00:05:43,217
‫إنني أستريح من الحرارة فقط.

114
00:05:44,886 --> 00:05:47,221
‫أجل، المكان هنا أبرد بكثير.

115
00:05:47,930 --> 00:05:50,558
‫يمكن لفتاة تجفيف سروالها بالكامل
‫في مكان مثل هذا.

116
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
‫"ماركوس"، انزلقت إحدى الزبونات
‫بسبب بقعة اللبن.

117
00:05:54,854 --> 00:05:58,649
‫أعتذر يا "إيمز"، سنتعامل مع الأمر.
‫لكننا نشعر بالحر الشديد هنا.

118
00:05:58,733 --> 00:06:02,612
‫أجل، أفهم ذلك، الحر في كل مكان،
‫لكنك قلت إنك ستنظفها.

119
00:06:03,362 --> 00:06:05,740
‫حسنًا، استرخي، لا داعي للانفعال.

120
00:06:06,616 --> 00:06:08,659
‫انفعال؟ هل انفعلت حقًا؟

121
00:06:09,410 --> 00:06:10,578
‫نوعًا ما.

122
00:06:10,661 --> 00:06:13,206
‫حسنًا، هل تعلم؟ ليس أمرًا مهمًا.

123
00:06:13,289 --> 00:06:15,875
‫يجب أن يتم تنظيفه وحسب،
‫سأوكل ذلك لأحد رجالي.

124
00:06:15,958 --> 00:06:17,043
‫أقدّر هذا.

125
00:06:18,836 --> 00:06:21,255
‫و"إيمي"، ابتسمي لتعيشي طويلًا.

126
00:06:24,133 --> 00:06:25,968
‫هل قلت لي للتو أن أبتسم؟

127
00:06:26,803 --> 00:06:28,346
‫أجل أيتها المستاءة.

128
00:06:31,140 --> 00:06:32,600
‫انتباه لكل الموظفين.

129
00:06:32,683 --> 00:06:35,686
‫لا تنظفوا بقعة اللبن في قسم البقالة.

130
00:06:35,770 --> 00:06:39,899
‫إنها مشكلة قسم المستودع،
‫وسيتم تنظيفها عندما ينظفونها.

131
00:06:40,483 --> 00:06:41,609
‫اذهب للجحيم يا "ماركوس".

132
00:06:42,693 --> 00:06:46,030
‫- عذرًا، الجو حار بعض الشيء هنا.
‫- نحن ندرك ذلك!

133
00:06:46,989 --> 00:06:48,116
‫حسنًا.

134
00:06:49,242 --> 00:06:50,409
‫فلتحظي بيوم رائع.

135
00:06:52,328 --> 00:06:57,125
‫- لا أصدق أنه قال لي: "ابتسمي".
‫- أجل، تعدى الحدود، أتفق معك تمامًا.

136
00:06:57,208 --> 00:07:02,171
‫هل سيُحل الأمر إذا نظفتها؟
‫لأنني أرغب بشدة بتنظيفها.

137
00:07:02,255 --> 00:07:05,049
‫- كثيرًا.
‫- لا تلمس البقعة.

138
00:07:05,633 --> 00:07:10,638
‫- حسنًا، سنتركها لتتفاقم.
‫- هل تعلمين؟ لننس هذا الأمر بسبب الحرارة.

139
00:07:10,721 --> 00:07:16,144
‫وربما الحرارة هي التي تجعل بعضنا
‫يتصرفون بطريقة قد تبدو…

140
00:07:16,227 --> 00:07:18,813
‫- لا أعلم، مغالية.
‫- ما الذي تقصده؟

141
00:07:18,896 --> 00:07:24,610
‫- هل علينا ترك "ماركوس" بحاله بسبب الحر؟
‫- لا، علينا فقط أن نتذكر…

142
00:07:25,278 --> 00:07:31,492
‫أننا كلنا في المتجر الحار،
‫بمن في ذلك أنا و"ماتيو"،

143
00:07:32,201 --> 00:07:33,911
‫- وأنت.
‫- أجل، أعرف.

144
00:07:33,995 --> 00:07:35,746
‫ونحن لا نزال باردي الأعصاب.

145
00:07:35,830 --> 00:07:37,081
‫- حسنًا.
‫- "ماتيو"!

146
00:07:40,209 --> 00:07:42,170
‫ما خطب الناس اليوم؟

147
00:07:44,422 --> 00:07:45,548
‫عجبًا!

148
00:07:46,716 --> 00:07:48,342
‫يا له من منظر!

149
00:07:48,926 --> 00:07:52,597
‫فهمت لماذا يحاول "بريت" دومًا
‫أن يجعلني أصعد إلى هنا لأدخن معه.

150
00:07:52,680 --> 00:07:56,058
‫أجل، لكن لن يستغرق هذا وقتًا طويلًا.

151
00:07:56,142 --> 00:08:00,188
‫مهمتك هي تسليمي الأدوات كما أطلبها، حسنًا؟

152
00:08:00,271 --> 00:08:03,399
‫- أنت بارع في أعمال اليد.
‫- أعمال اليدين، أملك يدين.

153
00:08:03,483 --> 00:08:07,278
‫لكن أجل،
‫آل "ستيرجس" لطالما كانوا عمال بناء.

154
00:08:07,361 --> 00:08:09,489
‫في الواقع، أسلافي بنوا السفن

155
00:08:09,572 --> 00:08:13,284
‫التي أحضرت أول الأفارقة الأمريكيين
‫إلى الدولة.

156
00:08:14,410 --> 00:08:17,205
‫- تقصد سفن العبيد؟
‫- لا!

157
00:08:18,748 --> 00:08:19,624
‫لا.

158
00:08:23,836 --> 00:08:26,964
‫حسنًا، سنرى ما نتعامل معه هنا.

159
00:08:30,927 --> 00:08:34,305
‫لا أصدق أنك تعرف كيفية إصلاحها.

160
00:08:34,889 --> 00:08:37,016
‫أعرف بكل تأكيد.

161
00:08:37,558 --> 00:08:41,187
‫لذلك لم لا تبقين هادئة وتصمتين؟

162
00:08:47,527 --> 00:08:48,986
‫ألا يمكنك التوقف؟

163
00:08:49,070 --> 00:08:50,446
‫لديّ حكة قوية في مؤخرة بلعومي.

164
00:08:50,530 --> 00:08:53,866
‫يقولون إن الشخص يبتلع تقريبًا
‫ثلاث عناكب في السنة خلال نومه؟

165
00:08:54,575 --> 00:08:55,910
‫أظن أنني ابتلعت الثلاثة ليلة أمس.

166
00:09:07,630 --> 00:09:08,714
‫أجل، لا زال القلم يعمل.

167
00:09:09,298 --> 00:09:10,675
‫أعتذر، هل أزعجك؟

168
00:09:10,758 --> 00:09:12,635
‫ليس ذنبك، إنك إنسان مزعج وحسب.

169
00:09:12,718 --> 00:09:14,762
‫اسمعي، لنكن ناضجين ولا نتحدث.

170
00:09:14,845 --> 00:09:16,055
‫لا مشكلة لديّ.

171
00:09:27,483 --> 00:09:28,568
‫هل تتذكرين حين مارسنا الجنس؟

172
00:09:28,651 --> 00:09:30,319
‫ما المانع؟ اخلع سروالك.

173
00:09:32,613 --> 00:09:36,075
‫شكرًا لكليكما لموافقتكما على الجلوس.

174
00:09:36,158 --> 00:09:40,788
‫تم ارتكاب الأخطاء، وقول بعض الأشياء
‫التي ندم الطرفان عليها بالتأكيد.

175
00:09:40,871 --> 00:09:42,623
‫قالت لي أن أذهب إلى الجحيم.

176
00:09:42,707 --> 00:09:44,625
‫أنا كاثوليكي، إنه أسوأ مكان بالنسبة لنا.

177
00:09:44,709 --> 00:09:46,419
‫على الأقل لم أقل لك أن تبتسم.

178
00:09:46,502 --> 00:09:51,048
‫- ما الخطأ في ذلك؟ لديك ابتسامة جميلة.
‫- لديّ ابتسامة مذهلة، تضيء الغرفة بأكملها.

179
00:09:51,132 --> 00:09:56,345
‫لكن لا تقل لي متى أبتسم يا "ماركوس"،
‫سأبتسم عندما أرغب بذلك.

180
00:09:56,846 --> 00:09:58,389
‫حسنًا، أعتذر إذا شعرت بالإهانة.

181
00:10:00,266 --> 00:10:01,559
‫نسيت كم تكون النساء حساسات وحسب.

182
00:10:01,642 --> 00:10:04,645
‫- "ماركوس"، لا.
‫- إذًا أنا الآن حساسة.

183
00:10:04,729 --> 00:10:08,024
‫ما رأيك بهذه الحساسية يا "ماركوس"؟
‫سأكتب تقريرًا بسلوكك.

184
00:10:08,608 --> 00:10:11,319
‫اسمعوا، الآنسة "إيمي"
‫ستكتب اسمي على اللوح.

185
00:10:11,402 --> 00:10:14,238
‫- هذا…
‫- تظنون أن ذلك مضحك؟

186
00:10:14,322 --> 00:10:16,407
‫أجل، لأنك بدوت كمعلمة قاسية.

187
00:10:16,490 --> 00:10:17,825
‫ماذا قلنا عن عدم التصعيد؟

188
00:10:17,908 --> 00:10:20,369
‫أو أنني مديرتك

189
00:10:20,870 --> 00:10:24,123
‫في وظيفتك السابقة يا "ماركوس"، أنت مطرود.

190
00:10:24,206 --> 00:10:25,833
‫أنت تطردينني؟ بلا سبب؟

191
00:10:25,916 --> 00:10:29,003
‫لا! لنتراجع، حسنًا؟

192
00:10:29,086 --> 00:10:30,713
‫لن يُطرد أحد.

193
00:10:30,796 --> 00:10:32,923
‫وهناك سبب، حسنًا؟

194
00:10:33,007 --> 00:10:38,095
‫أظن ما حدث هو أنك ربما قلت أشياء
‫نقرت على وتر في مصفوفة القوة والجنس…

195
00:10:38,179 --> 00:10:40,139
‫حقًا يا صاح، تتصرف كساقطة أكثر من "إيمي".

196
00:10:43,267 --> 00:10:44,226
‫"ماركوس"، أنت مطرود.

197
00:10:56,155 --> 00:10:58,032
‫حسنًا، لذا…

198
00:10:58,115 --> 00:11:01,118
‫ربما سمعتم أننا واجهنا حادثة.

199
00:11:01,202 --> 00:11:02,828
‫اضطُررنا لطرد "ماركوس".

200
00:11:02,912 --> 00:11:03,954
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟

201
00:11:04,038 --> 00:11:05,873
‫هل يُسمح لكما بطرد الموظفين؟

202
00:11:06,957 --> 00:11:09,085
‫هذا غير واضح، ربما، لا أعلم، هو يظن ذلك.

203
00:11:09,168 --> 00:11:13,297
‫المهم، بقية عمال المستودع
‫رحلوا تضامنًا معه.

204
00:11:13,381 --> 00:11:15,341
‫أجل، وفاؤهم مفاجئ.

205
00:11:15,424 --> 00:11:18,886
‫يبدو أنه وعدهم أنه سيقودهم إلى عهد جديد.

206
00:11:18,969 --> 00:11:22,306
‫لذا، علينا تفريغ هذه الشاحنة.

207
00:11:25,309 --> 00:11:27,019
‫هل نعرف حتى كيفية تفريغ الشاحنة؟

208
00:11:27,103 --> 00:11:28,813
‫لأنني أتيت مرة وهم يقومون بذلك،

209
00:11:29,397 --> 00:11:31,065
‫وكان الأمر بمنتهى الدقة والتناغم.

210
00:11:31,148 --> 00:11:33,859
‫أعني أن الوضع كان رائعًا ومنسجمًا.

211
00:11:33,943 --> 00:11:35,653
‫كانوا رائعين!

212
00:11:39,198 --> 00:11:41,659
‫لا مشكلة يا رفاق، حسنًا؟ لديّ الكتيّب،

213
00:11:41,742 --> 00:11:46,872
‫وكل ما نحتاجه فعلًا، شخصان لتفريغ الشحنة،

214
00:11:46,956 --> 00:11:49,208
‫شخص لدفع الصف، وشخص لنقل الحمولة،

215
00:11:49,291 --> 00:11:51,919
‫شخصان لسحب النقالات،
‫وثلاثة لدفع الـ"إتش بي إيه"،

216
00:11:52,420 --> 00:11:55,297
‫وشخص لدفع "سي" و"دي".

217
00:11:56,715 --> 00:12:00,428
‫حسنًا، هذا يبدو رائعًا، لنفعل ذلك.

218
00:12:18,320 --> 00:12:19,780
‫فيم تفكرين؟

219
00:12:20,364 --> 00:12:22,950
‫- ماذا تفعل؟ ما هذا؟
‫- لا أعلم، ظننت فقط

220
00:12:23,033 --> 00:12:25,202
‫أنه شيء يقولونه بعد…

221
00:12:32,251 --> 00:12:33,169
‫هل عليّ سؤالك

222
00:12:33,252 --> 00:12:34,128
‫- فيم تفكر؟
‫- لا.

223
00:12:34,211 --> 00:12:35,212
‫لأنني أستطيع.

224
00:12:35,296 --> 00:12:37,298
‫- أرجوك لا.
‫- بالطبع.

225
00:12:38,507 --> 00:12:40,259
‫"غلين"، عليّ التكلم معك.

226
00:12:41,594 --> 00:12:43,804
‫أظن أن الحر يؤثر على "جونه" و"إيمي".

227
00:12:46,182 --> 00:12:47,725
‫ربما أصبحا،

228
00:12:47,808 --> 00:12:49,685
‫وأحاول تجنب هذه الكلمة،

229
00:12:49,768 --> 00:12:51,187
‫مجنونين.

230
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
‫أصبحا مجنونين!

231
00:12:54,523 --> 00:12:55,441
‫مرحبًا!

232
00:12:59,278 --> 00:13:00,154
‫حسنًا، لنذهب.

233
00:13:00,237 --> 00:13:02,364
‫قد تكون خدعة، لا يزال يستمع غالبًا.

234
00:13:02,448 --> 00:13:05,242
‫- لماذا قد تكون خدعة؟
‫- دائمًا أقوم بخدعة الرحيل.

235
00:13:05,326 --> 00:13:06,660
‫يمكنني عندها سماع ما يُقال عني.

236
00:13:06,744 --> 00:13:07,870
‫وما الذي يقولونه؟

237
00:13:08,454 --> 00:13:09,538
‫لا يكون جيدًا أبدًا.

238
00:13:10,372 --> 00:13:12,666
‫- يبدو معقدًا جدًا.
‫- أجل،

239
00:13:12,750 --> 00:13:15,085
‫كل شيء أصبح آليًا في أيامنا هذه.

240
00:13:15,169 --> 00:13:17,713
‫لكن الأمور الأساسية تبقى نفسها.

241
00:13:17,796 --> 00:13:20,925
‫لأحاول إجراء تشخيص هنا.

242
00:13:25,012 --> 00:13:27,181
‫حسنًا، يبدو أنني غيرت اللغة.

243
00:13:35,356 --> 00:13:37,483
‫حسنًا يا رفاق، عمل جيد.

244
00:13:37,566 --> 00:13:39,360
‫أعلم أننا متعبون،
‫لكننا أوشكنا على الانتهاء.

245
00:13:39,944 --> 00:13:43,239
‫ما زال لدينا تقريبًا 200 صندوق فقط.

246
00:13:43,322 --> 00:13:44,657
‫أوشكنا على الانتهاء.

247
00:13:45,908 --> 00:13:47,159
‫أين الماسحة؟

248
00:13:47,243 --> 00:13:49,954
‫معي، لكنني علقت هنا نوعًا ما.

249
00:13:50,538 --> 00:13:53,832
‫لا تقلقي يا "ساندرا"، سيكون كل شيء بخير،
‫ارمي الماسحة إلى هنا.

250
00:13:58,254 --> 00:13:59,463
‫كسرت الماسحة.

251
00:14:09,473 --> 00:14:12,017
‫لا يمكنني حتى مساعدة الموظفين
‫وهم في أمسّ الحاجة إليّ.

252
00:14:12,601 --> 00:14:14,937
‫هذا غير صحيح، أنت تساعدنا طوال الوقت.

253
00:14:16,272 --> 00:14:17,565
‫كيف؟

254
00:14:18,148 --> 00:14:19,441
‫تريد أمثلة؟

255
00:14:20,359 --> 00:14:21,235
‫حسنًا.

256
00:14:22,695 --> 00:14:27,575
‫ما كنا لنتمكن من أن نعود للعمل صباحًا
‫لو لم تفتح الأبواب.

257
00:14:27,658 --> 00:14:31,537
‫في الواقع، تُفتح كلها آليًا عبر الحواسيب
‫في أيامنا هذه.

258
00:14:33,163 --> 00:14:35,833
‫حسنًا، لكن من يشغّل الحاسوب؟

259
00:14:36,584 --> 00:14:37,835
‫الإدارة تفعل ذلك.

260
00:14:37,918 --> 00:14:40,212
‫حقًا؟ هذا رائع.

261
00:14:43,215 --> 00:14:47,011
‫لا يوجد أي سبب لوجودي هنا.

262
00:14:48,137 --> 00:14:51,849
‫إنني رجل مسن مثير للشفقة وعديم الجدوى،

263
00:14:51,932 --> 00:14:54,310
‫وكما تبين، منحدر من سلالة تجار عبيد.

264
00:14:55,477 --> 00:14:57,980
‫لست عجوزًا، كم عمرك؟ 40؟

265
00:14:58,564 --> 00:14:59,815
‫57.

266
00:14:59,899 --> 00:15:01,567
‫يا للهول.

267
00:15:01,650 --> 00:15:03,152
‫هل يجب أن تكون فوق مرتفع كهذا؟

268
00:15:17,291 --> 00:15:18,334
‫إذًا،

269
00:15:18,834 --> 00:15:20,044
‫نمارس الجنس مجددًا؟

270
00:15:20,127 --> 00:15:21,045
‫- أجل.
‫- أجل.

271
00:15:23,589 --> 00:15:24,840
‫- اثن ركبتيك هذه المرة.
‫- حسنًا.

272
00:15:25,424 --> 00:15:26,550
‫هل يمكنك إرشادي؟

273
00:15:26,634 --> 00:15:28,469
‫- إرشادك؟ أنا أمشي للخلف.
‫- أجل.

274
00:15:28,552 --> 00:15:30,638
‫- أنت أرشدني.
‫- أعلم، لكن نظري محجوب.

275
00:15:31,138 --> 00:15:33,015
‫حسنًا، كل ما أراه هو صندوق في وجهي.

276
00:15:33,098 --> 00:15:34,642
‫تمهلي!

277
00:15:39,396 --> 00:15:41,106
‫"إيمي"، يا للهول!

278
00:15:42,274 --> 00:15:44,068
‫- حسنًا.
‫- هل أنتم بخير؟

279
00:15:44,151 --> 00:15:46,487
‫ابتعدوا، سأخترق الجدار.

280
00:15:49,031 --> 00:15:50,991
‫يا رفاق، لا يمكنني الاختراق.

281
00:15:54,495 --> 00:15:55,579
‫مرحبًا!

282
00:15:55,663 --> 00:15:56,747
‫"غرف القياس"

283
00:15:56,830 --> 00:15:57,915
‫مرحبًا!

284
00:16:00,209 --> 00:16:01,835
‫هل سيأتي أحد لمساعدتي؟

285
00:16:03,629 --> 00:16:08,258
‫أعلم أن هذا لا يساعدك،
‫لكنك تحملت السقوط فعلًا.

286
00:16:09,593 --> 00:16:12,346
‫هل فكرت بمهنة في المصارعة الاحترافية؟

287
00:16:12,930 --> 00:16:15,224
‫في الواقع، أجل.

288
00:16:15,307 --> 00:16:17,851
‫عندما كنت طفلة،
‫أردت أن أكون مثل "أولتيمت واريور".

289
00:16:18,394 --> 00:16:21,230
‫كانت لديّ أربطة اليدين وكل شيء، هذا حقيقي.

290
00:16:21,313 --> 00:16:23,649
‫- هل كان شعرك كثيفًا ومنفوشًا؟
‫- أجل.

291
00:16:28,070 --> 00:16:30,030
‫- الهواء لطيف.
‫- أجل.

292
00:16:30,698 --> 00:16:32,908
‫بدأت أشعر أنني طبيعية من جديد.

293
00:16:32,992 --> 00:16:35,452
‫الحرارة كانت تجعلني مجنونة.

294
00:16:35,536 --> 00:16:36,453
‫أجل.

295
00:16:37,496 --> 00:16:38,664
‫طردنا "ماركوس".

296
00:16:39,873 --> 00:16:43,419
‫إن كان بإمكانك فعل أي شيء،
‫فماذا كنت ستفعل؟

297
00:16:45,921 --> 00:16:48,215
‫لطالما أردت أن أسافر.

298
00:16:49,049 --> 00:16:50,259
‫أجل، وأنا كذلك.

299
00:16:50,342 --> 00:16:52,136
‫- حقًا؟
‫- أجل،

300
00:16:52,219 --> 00:16:56,181
‫سمعت أن بعض فروع "ماكدونالدز"
‫في "آسيا" تقدم المعكرونة.

301
00:16:56,932 --> 00:16:58,684
‫- مستحيل!
‫- أجل.

302
00:16:59,893 --> 00:17:02,563
‫يا للروعة، أود رؤية ذلك!

303
00:17:05,691 --> 00:17:06,567
‫انتظري.

304
00:17:07,609 --> 00:17:08,944
‫علينا أن نذهب!

305
00:17:11,155 --> 00:17:12,072
‫- ماذا؟
‫- أجل.

306
00:17:12,156 --> 00:17:15,868
‫علينا أن نجول العالم معًا، أنا وأنت.

307
00:17:16,577 --> 00:17:19,788
‫أنت تعرف، لديّ طفلة،

308
00:17:19,872 --> 00:17:23,542
‫وهناك "بو"، وما زلت أكمل دراستي
‫في المدرسة،

309
00:17:24,126 --> 00:17:27,087
‫- ولم نمض وقتًا طويلًا معًا.
‫- لا.

310
00:17:28,172 --> 00:17:29,089
‫أجل.

311
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
‫حسنًا، وافقت، يمكننا أن نجول العالم.

312
00:17:38,724 --> 00:17:41,018
‫- حقًا؟
‫- طبعًا.

313
00:17:43,270 --> 00:17:46,190
‫سنلتقط الكثير من الصور!

314
00:17:49,151 --> 00:17:51,236
‫أقول لك إنك إن بذلت هذا الجهد في العمل…

315
00:17:51,320 --> 00:17:53,530
‫هل يمكننا عدم تحويل هذا إلى تقييم للعمل؟

316
00:17:54,114 --> 00:17:56,658
‫مرحبًا، سيد "ستيرجس"، ألا زلت هنا؟

317
00:17:58,911 --> 00:18:03,499
‫أجل، هنا "غلين ستيرجس"،
‫أضع ربطة عنق عليها غيوم.

318
00:18:04,208 --> 00:18:07,461
‫شكرًا لك على صبرك،
‫حللنا أخيرًا مشكلة الحرارة.

319
00:18:07,544 --> 00:18:10,089
‫تبين أنه كان خطأ في حواسيبنا.

320
00:18:10,172 --> 00:18:13,300
‫تم إصلاحه،
‫ويجب أن تكون حرارة المتجر بدأت بالانخفاض.

321
00:18:14,301 --> 00:18:15,677
‫حسنًا، رائع.

322
00:18:15,761 --> 00:18:17,054
‫مرحى!

323
00:18:19,890 --> 00:18:22,935
‫أظن أنه يمكننا العودة إلى العمل.

324
00:18:24,019 --> 00:18:27,815
‫- أخيرًا.
‫- لا أقول هذا عادةً،

325
00:18:27,898 --> 00:18:30,692
‫لكنني أمضيت وقتًا لطيفًا
‫بممارسة الجنس معك اليوم.

326
00:18:31,360 --> 00:18:33,946
‫أجل، أنا أيضًا، أنت بارع بذلك.

327
00:18:34,530 --> 00:18:36,740
‫- شكرًا.
‫- أجل، لكن ذلك لن يتكرر.

328
00:18:37,324 --> 00:18:38,534
‫- بالطبع.
‫- لكنه قد يتكرر.

329
00:18:38,617 --> 00:18:43,413
‫- هل تعلمين؟ إن تكرر، فلن أعارض الأمر.
‫- ولا أنا، لكن فقط ممارسة الجنس.

330
00:18:43,997 --> 00:18:44,998
‫أجد بقية تصرفاتك كريهة.

331
00:18:45,582 --> 00:18:47,709
‫صوتك يجعلني أرغب بأن ألكم نفسي في الحلق.

332
00:18:47,793 --> 00:18:48,877
‫أجل.

333
00:18:49,461 --> 00:18:51,004
‫فقدت أعصابي تمامًا.

334
00:18:51,088 --> 00:18:56,051
‫- أعني، ليست لديّ الصلاحية لطرد "ماركوس".
‫- أجل، فقدنا صوابنا.

335
00:18:57,261 --> 00:19:00,514
‫سنتجاهل كبرياءنا ونرجوه للعودة.

336
00:19:01,515 --> 00:19:04,935
‫"ماركوس" الذي يظن أن شرب الماء خدعة.

337
00:19:05,018 --> 00:19:08,814
‫"ماركوس" الذي قال إن أغطية الفراش
‫هي للفاشلين.

338
00:19:08,897 --> 00:19:12,151
‫والذي يتجه إلى هنا الآن.

339
00:19:16,113 --> 00:19:18,323
‫أهلًا يا "ماركوس"، علينا التحدث.

340
00:19:18,407 --> 00:19:22,619
‫بالتأكيد، آسف جدًا،
‫تجولت في السيارة وهدأت جدًا،

341
00:19:23,203 --> 00:19:26,874
‫لأن سيارتي ليست لها أبواب،
‫وفكرت في ما حدث اليوم.

342
00:19:26,957 --> 00:19:29,501
‫وقلت لكما كلامًا لم يكن له داع.

343
00:19:30,794 --> 00:19:32,212
‫أظن أن الحرارة أثّرت عليّ.

344
00:19:32,296 --> 00:19:33,505
‫أنا آسف حقًا.

345
00:19:34,631 --> 00:19:35,549
‫حسنًا.

346
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
‫هذا يوم حظك.

347
00:19:38,510 --> 00:19:40,679
‫لأنني لم أملأ الأوراق المطلوبة بعد.

348
00:19:41,346 --> 00:19:44,391
‫لذا، سيقتصر الأمر على تحذير هذه المرة.

349
00:19:44,474 --> 00:19:45,726
‫- هذا رائع.
‫- شكرًا.

350
00:19:45,809 --> 00:19:47,978
‫إذًا، يمكننا جميعًا العودة إلى عملنا.

351
00:19:48,061 --> 00:19:49,479
‫- بالطبع.
‫- وربما علينا

352
00:19:49,563 --> 00:19:51,273
‫تناول العشاء معًا الليلة.

353
00:19:51,356 --> 00:19:54,151
‫- أجل.
‫- لننس الأمر كله ونتصالح.

354
00:19:54,234 --> 00:19:55,360
‫لن يحدث هذا على الأرجح.

355
00:19:55,444 --> 00:19:57,196
‫- سنبقي الخيار أمامنا.
‫- بالتأكيد.

356
00:19:57,279 --> 00:19:58,697
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لكما.

357
00:20:02,201 --> 00:20:03,452
‫ها هي الابتسامة.

358
00:20:04,786 --> 00:20:06,955
‫لا أعلم، لا يمكنني أن أقرر.

359
00:20:07,039 --> 00:20:11,752
‫هل علينا الذهاب إلى "لندن"
‫ثم "أطلنطس" ثم "هونغ كونغ"؟

360
00:20:11,835 --> 00:20:14,796
‫أو "لندن" ثم "هونغ كونغ" ثم "أطلنطس"؟

361
00:20:15,380 --> 00:20:17,049
‫- إنه أمر مربك.
‫- أجل.

362
00:20:18,717 --> 00:20:20,052
‫انتظر لحظة يا "غلين".

363
00:20:20,135 --> 00:20:21,845
‫برد الجو هنا مجددًا.

364
00:20:22,721 --> 00:20:23,639
‫انتظري، كيف؟

365
00:20:25,557 --> 00:20:27,100
‫قد أصلحته!

366
00:20:27,684 --> 00:20:28,977
‫حقًا؟

367
00:20:29,478 --> 00:20:31,146
‫يا للهول، أصلحته.

368
00:20:34,024 --> 00:20:35,776
‫- لا!
‫- ماذا؟

369
00:20:36,652 --> 00:20:42,282
‫أردت فعلًا أن نسافر حول العالم معًا،
‫لكنني أشعر أن المتجر يحتاج إليك.

370
00:20:45,077 --> 00:20:47,162
‫- أجل، بالفعل.
‫- أجل.

371
00:20:50,999 --> 00:20:52,709
‫عندما تصلين إلى "ماكاو"،

372
00:20:53,627 --> 00:20:56,213
‫{\an8}اشتري لنفسك معكرونة "ماكدونالدز" يا فتاة.

373
00:20:57,297 --> 00:20:58,799
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

374
00:20:59,424 --> 00:21:00,550
‫{\an8}رحلة موفقة.

375
00:21:04,763 --> 00:21:05,973
‫ما هذا؟

376
00:21:06,515 --> 00:21:07,891
‫"غلين"، هل أنت بخير؟

377
00:21:07,975 --> 00:21:09,935
‫{\an8}- هل تحتاج لمساعدة؟
‫- لا، أنا بخير.

378
00:21:10,519 --> 00:21:11,770
‫{\an8}ربما حاول…

379
00:21:13,563 --> 00:21:15,774
‫{\an8}ربما إن تدحرجت لتخرج منها؟

380
00:21:16,650 --> 00:21:18,610
‫{\an8}أجل، اسبح، اسبح خارجها!

381
00:21:18,694 --> 00:21:19,861
‫{\an8}حسنًا.

382
00:21:20,946 --> 00:21:22,614
‫{\an8}إنك لا تتحرك.

383
00:21:27,869 --> 00:21:29,788
‫{\an8}ترجمة "زيد فارس"

