﻿1
00:00:03,878 --> 00:00:05,005
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,088 --> 00:00:08,049
‫يا رفاق،
‫نحن ذاهبان إلى المستشفى لولادة الطفل.

3
00:00:08,133 --> 00:00:09,551
‫- يا للهول، هل بدأ المخاض؟
‫- ماذا؟

4
00:00:09,634 --> 00:00:12,679
‫لا، لكن ولادة الطفل تأخرت أسبوعًا
‫لذا سنحفز الولادة،

5
00:00:13,263 --> 00:00:16,850
‫وليس ذنب "دينا" أنها لم تلد في الموعد.

6
00:00:16,933 --> 00:00:20,353
‫بالمناسبة، دفعت لي أجر 40 أسبوعًا فقط،
‫فسأتقاضى أجر وقت إضافي.

7
00:00:20,437 --> 00:00:26,234
‫عندما لا تصلني رزمة في الوقت المحدد،
‫تعيد لي شركة الشحن مالي وتعتذر لي.

8
00:00:26,818 --> 00:00:30,864
‫على أي حال، رقم هاتفي لديكم
‫ولكن اتصلوا في حالة طارئة حقيقية فقط

9
00:00:30,947 --> 00:00:33,533
‫كحريق أو عاصفة أو سرقة، مفهوم؟

10
00:00:33,616 --> 00:00:36,745
‫ماذا لو جاء مشهور إلى المتجر
‫مثل "أليك بولدوين"،

11
00:00:36,828 --> 00:00:40,707
‫- أو "بيلي بولدوين" أو "ستيفن بولدوين"؟
‫- لا يهم أي "بولدوين"،

12
00:00:40,790 --> 00:00:42,959
‫لا حاجة للاتصال، استمتعوا وحسب.

13
00:00:43,042 --> 00:00:46,254
‫"غلين"، أيمكنني الاتصال بك إذا اشتقت لك؟

14
00:00:47,380 --> 00:00:49,883
‫بالطبع تستطيع، أمن أسئلة أخرى؟

15
00:00:50,425 --> 00:00:52,719
‫- نعم؟
‫- ألديك متسع في سيارتك؟

16
00:00:52,802 --> 00:00:54,596
‫أعتقد أن مخاضي بدأ.

17
00:00:55,180 --> 00:00:56,389
‫يا للهول!

18
00:00:56,890 --> 00:00:58,683
‫لا، موعد ولادتك بعد ثلاث أسابيع.

19
00:00:58,767 --> 00:01:00,894
‫نعم، صحيح، لا بأس.

20
00:01:00,977 --> 00:01:02,937
‫شكرًا جزيلًا يا "إيمي"، لطخت حذائي.

21
00:01:03,021 --> 00:01:04,731
‫لا، كان الحذاء رائعًا.

22
00:01:04,814 --> 00:01:06,441
‫حسنًا، هيا، لنذهب إلى المستشفى.

23
00:01:06,524 --> 00:01:08,193
‫- سأجلب أغراضك.
‫- شكرًا.

24
00:01:08,276 --> 00:01:09,652
‫- ماذا؟
‫- أترين يا "دينا"؟

25
00:01:09,736 --> 00:01:12,030
‫"إيمي" أنجبت باكرًا، أكان ذلك صعبًا؟

26
00:01:12,113 --> 00:01:14,074
‫- متملقة.
‫- لم أختر اليوم.

27
00:01:19,788 --> 00:01:23,666
‫حسنًا، جلبت جوربك الزغب وشاحن هاتفك

28
00:01:23,750 --> 00:01:26,211
‫{\an8}وجلبت نسخة مجلة "أس ويكلي" إذا أردت رؤية

29
00:01:26,294 --> 00:01:29,297
‫{\an8}أربع صفحات من صور
‫"غوين ستيفاني" وهي تملأ الوقود.

30
00:01:29,380 --> 00:01:31,049
‫أحب عندما يملؤون الوقود بأنفسهم.

31
00:01:31,633 --> 00:01:32,592
‫"إيمي"!

32
00:01:32,675 --> 00:01:34,511
‫انظري بسرعة، طائر طنان خارج نافذتي.

33
00:01:34,594 --> 00:01:37,096
‫- أترينه؟
‫- أجل.

34
00:01:37,180 --> 00:01:38,723
‫{\an8}أعتقد أنك لا تنظرين بحق.

35
00:01:38,807 --> 00:01:41,309
‫- بلى.
‫- ما لونه؟

36
00:01:42,227 --> 00:01:43,394
‫أخضر؟

37
00:01:44,854 --> 00:01:48,483
‫{\an8}- نعم، حسنًا، جميل، صحيح؟
‫- جميل جدًا.

38
00:01:49,442 --> 00:01:51,945
‫حسنًا، تبدين مستعدة،

39
00:01:52,028 --> 00:01:55,657
‫لذا أظن أنني سأذهب.

40
00:01:56,533 --> 00:01:57,784
‫أعني، لست مجبرًا.

41
00:01:57,867 --> 00:01:59,536
‫- يمكنني المكوث.
‫- لا، يمكنك…

42
00:01:59,619 --> 00:02:00,495
‫- يمكنني…
‫- نعم.

43
00:02:00,578 --> 00:02:01,996
‫- ماذا تريدين؟
‫- ارحل.

44
00:02:02,080 --> 00:02:04,374
‫أخبريني بما تريدين مني فعله.

45
00:02:05,291 --> 00:02:08,169
‫{\an8}لا أريد أن تشعر بأنك مجبر على المكوث،

46
00:02:08,253 --> 00:02:11,297
‫{\an8}ولكنني لا أريد أن تشعر بأنك
‫لا تستطيع المكوث.

47
00:02:11,381 --> 00:02:13,466
‫حسنًا، رائع.

48
00:02:14,884 --> 00:02:16,219
‫{\an8}آسف، ما زلت لا أعلم.

49
00:02:17,345 --> 00:02:21,891
‫{\an8}أظن أنني أريدك معي، ولكن ليس هنا بالتحديد
‫وإنما في الجوار.

50
00:02:21,975 --> 00:02:26,521
‫{\an8}كما في "تشيزكيك فاكتوري"
‫يعطونك زرًا وعليك المكوث ضمن مسافة معينة؟

51
00:02:26,604 --> 00:02:28,523
‫{\an8}زر المسافات، فهمت، حسنًا.

52
00:02:28,606 --> 00:02:31,234
‫{\an8}نعم، سأمكث في الجوار

53
00:02:31,317 --> 00:02:34,946
‫ضمن مسافة ملائمة
‫بالنسبة لشاب تواعدينه ليس أب الطفل.

54
00:02:35,697 --> 00:02:37,323
‫الأب، عليّ إخبار "آدم".

55
00:02:38,783 --> 00:02:39,701
‫نعم.

56
00:02:43,371 --> 00:02:47,125
‫"عيناي تتوسعان والضوء

57
00:02:47,208 --> 00:02:51,004
‫الذي تنيره يصبح مرئيًا"

58
00:02:51,588 --> 00:02:54,883
‫- ذلك غير منطقي، ستمرضين.
‫- لا أقول إنك لن تمرض.

59
00:02:54,966 --> 00:02:58,595
‫{\an8}أقول فقط إن كل باقة قابلة للأكل.

60
00:02:58,678 --> 00:03:01,723
‫{\an8}"غلين"، اليوم خاص بـ"دينا"،
‫إذا أرادت أكل الزهور،

61
00:03:01,806 --> 00:03:03,141
‫دعها تأكل الزهور.

62
00:03:03,641 --> 00:03:06,769
‫مرحبًا، أنا الطبيب "سيديان"،
‫إنني الطبيب المقيم لهذا الطابق.

63
00:03:06,853 --> 00:03:09,105
‫{\an8}- عجبًا.
‫- أعلم أن الطبيبة "ماير" قادمة،

64
00:03:09,188 --> 00:03:11,357
‫{\an8}ولكن إذا احتجتم إلى شيء قبل وصولها،

65
00:03:11,441 --> 00:03:12,442
‫- أنا هنا.
‫- نعم.

66
00:03:12,525 --> 00:03:15,320
‫{\an8}أي أسئلة أو مسكنات أو مشروب "مارتيني".

67
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
‫"مارتيني".

68
00:03:19,657 --> 00:03:21,284
‫مخفوق لا مخلوط يا سيد "بوند".

69
00:03:22,201 --> 00:03:24,203
‫- بل الطبيب "بوند".
‫- عجبًا!

70
00:03:24,287 --> 00:03:26,122
‫- نعم!
‫- أنا موجود إن احتجتموني.

71
00:03:26,205 --> 00:03:29,876
‫- نعم، إنه رجل جذاب.
‫- علينا الانتقال إلى الطبيب "سيديان".

72
00:03:30,543 --> 00:03:33,379
‫{\an8}لا، إننا نقابل الطبيبة "ماير" منذ تسع
‫شهور.

73
00:03:33,463 --> 00:03:35,089
‫{\an8}نعم، أشعر براحة أكبر معه.

74
00:03:35,173 --> 00:03:37,217
‫{\an8}صدقًا، لم تعجبني الطبيبة "ماير" قط.

75
00:03:37,717 --> 00:03:42,430
‫لم أرد قول شيء، ولكن في إحدى الفحوصات
‫كانت تتفحص مؤخرتي بالخطأ طوال الوقت.

76
00:03:42,513 --> 00:03:45,350
‫أعتقد أنها كانت مشوشة
‫وشعرت بالسوء لتصويبها.

77
00:03:45,433 --> 00:03:47,310
‫هذا متعلق بـ"دينا" وحاجتها يا "غلين".

78
00:03:47,393 --> 00:03:49,646
‫إذا كانت أكثر ارتياحًا لهذا الطبيب،

79
00:03:49,729 --> 00:03:51,022
‫فهذا ما يهم فقط.

80
00:03:52,065 --> 00:03:55,485
‫حسنًا، سنستعين بالطبيب الغريب الجديد.

81
00:03:55,568 --> 00:03:57,862
‫شكرًا يا "جروشا"، ولراحتي أيضًا،

82
00:03:57,946 --> 00:04:00,657
‫أيمكنك الذهاب إلى شقتي وجلب قميصي الداخلي؟

83
00:04:00,740 --> 00:04:03,952
‫إنه حريري وشفاف، وعدة مكياجي كذلك؟

84
00:04:04,035 --> 00:04:05,828
‫- بالتأكيد، كما تريدين.
‫- شكرًا.

85
00:04:07,205 --> 00:04:09,624
‫عزيزتي، احذري الطير، لديها صقر الآن.

86
00:04:09,707 --> 00:04:11,084
‫- سأفعل.
‫- حسنًا.

87
00:04:12,085 --> 00:04:14,337
‫- واجلبي حمالة صدر!
‫- حسنًا!

88
00:04:15,255 --> 00:04:16,756
‫اصطففنا بذلك الاتجاه.

89
00:04:16,839 --> 00:04:19,842
‫يا للهول! حسنًا، رائع.

90
00:04:19,926 --> 00:04:22,303
‫عليّ فقط إيصال صديقي "ستيف"
‫إلى حصة الكاراتيه

91
00:04:22,387 --> 00:04:24,514
‫وسآتي فورًا، أي مستشفى؟

92
00:04:24,597 --> 00:04:28,601
‫- مشفى "ميرسي فيل"، غرفة…
‫- 417.

93
00:04:28,685 --> 00:04:29,727
‫417.

94
00:04:30,311 --> 00:04:31,562
‫هل ذلك "جونه"؟

95
00:04:35,525 --> 00:04:36,901
‫نعم؟

96
00:04:36,985 --> 00:04:39,988
‫ذلك "جونه"، إنه هنا،

97
00:04:40,488 --> 00:04:42,615
‫وكذلك "غلين".

98
00:04:42,699 --> 00:04:45,535
‫و"دينا" والجميع.

99
00:04:45,618 --> 00:04:48,788
‫كل المجموعة هنا.

100
00:04:48,871 --> 00:04:51,040
‫سأنهي المكالمة،
‫سأراك قريبًا، حسنًا، وداعًا.

101
00:04:52,583 --> 00:04:55,837
‫- ألا يعلم "آدم" بشأننا؟
‫- لا.

102
00:04:56,754 --> 00:05:00,049
‫لا، لأنني لم أرد إخباره.

103
00:05:02,010 --> 00:05:03,428
‫- حسنًا.
‫- أعني،

104
00:05:03,511 --> 00:05:06,681
‫ليس لأننا نقوم بشيء سيئ،

105
00:05:07,724 --> 00:05:09,392
‫ولكن لم يبد أمرًا مهمًا.

106
00:05:10,435 --> 00:05:13,146
‫حسنًا، ذلك يطمئنني.

107
00:05:13,646 --> 00:05:15,273
‫"متجر (كلاود 9)"

108
00:05:15,356 --> 00:05:17,650
‫حسنًا، طلبت من الجميع توقيع بطاقتين.

109
00:05:17,734 --> 00:05:20,486
‫واحدة لـ"إيمي" وواحدة لـ"غلين"
‫و"دينا" و"جروشا".

110
00:05:20,570 --> 00:05:22,280
‫ارتأيت أن الفراشات ملائمة لـ"إيمي"

111
00:05:22,363 --> 00:05:24,532
‫لأنها تدخل مرحلة جديدة من حياتها،

112
00:05:24,615 --> 00:05:28,036
‫وهذه عليها بالونات لأنها لـ"غلين".

113
00:05:28,619 --> 00:05:30,913
‫هذه معلومات تفوق حاجتي قليلًا.

114
00:05:33,124 --> 00:05:34,834
‫شكرًا.

115
00:05:34,917 --> 00:05:37,545
‫مولد سعيد.

116
00:05:38,421 --> 00:05:39,630
‫ظريف.

117
00:05:41,049 --> 00:05:42,717
‫انتظر، مهلًا، ما خطب ذلك؟

118
00:05:43,468 --> 00:05:46,304
‫لا شيء، هذا جيد، إنه مضحك.

119
00:05:46,387 --> 00:05:49,057
‫كتبت ما خطر لي وحسب.

120
00:05:49,140 --> 00:05:51,434
‫لم أحاول أن أكون مضحكًا.

121
00:05:51,517 --> 00:05:52,518
‫حسنًا.

122
00:05:53,311 --> 00:05:55,396
‫سأنظر إليها مجددًا.

123
00:05:56,147 --> 00:05:58,566
‫كما تريد، مررها لغيرك عند انتهائك.

124
00:06:05,782 --> 00:06:08,326
‫نعم، لا.

125
00:06:09,202 --> 00:06:11,329
‫مرحبًا، أيمكنني أخذ بطاقة تأمين الأب؟

126
00:06:11,412 --> 00:06:13,790
‫- لا، ليس الأب.
‫- آسفة.

127
00:06:14,373 --> 00:06:20,004
‫لا، لا أعني بأنه ليس الأب،
‫بأنني أقمت علاقة وحملت من رجل ما.

128
00:06:20,088 --> 00:06:22,507
‫أعني فقط إن الرجل الذي ضاجعته

129
00:06:22,590 --> 00:06:25,635
‫- هو والد هذا الطفل.
‫- فهمت.

130
00:06:25,718 --> 00:06:27,512
‫لست ممرضة ولكننا أخذنا دروسًا.

131
00:06:28,096 --> 00:06:30,973
‫سبب سؤالي هو أننا لا نقبل تأمينك.

132
00:06:31,057 --> 00:06:33,851
‫- ماذا؟
‫- لكن زميلتها تنجب طفلًا

133
00:06:33,935 --> 00:06:35,686
‫في الغرفة المجاورة وقبلتم تأمينها.

134
00:06:36,270 --> 00:06:41,025
‫حسنًا، يبدو أن نوع تأمينهم مختلف،
‫تأمينهم من الدرجة البرونزية

135
00:06:41,109 --> 00:06:43,903
‫ودرجة تأمينك مختلفة.

136
00:06:44,695 --> 00:06:47,782
‫- وماذا تعنين بمختلفة؟
‫- أسوأ، إنها أسوأ.

137
00:06:47,865 --> 00:06:51,994
‫بالطبع، الشركة ترعى مصالح المدراء
‫ويحصل بقيتنا على الفتات.

138
00:06:52,078 --> 00:06:53,538
‫أيمكننا ألا نفعل ذلك الآن؟

139
00:06:53,621 --> 00:06:57,041
‫يمكنكما الدفع ولكن أجر الغرفة
‫2000 دولار في الليلة.

140
00:06:58,084 --> 00:07:00,419
‫أو هناك عيادة طبية قريبة تقبل تأمينك.

141
00:07:00,503 --> 00:07:04,423
‫حسنًا، والعيادة جيدة، صحيح؟

142
00:07:05,341 --> 00:07:06,634
‫إنها هناك منذ سنوات.

143
00:07:08,344 --> 00:07:10,179
‫لم تجيبي سؤالي.

144
00:07:12,014 --> 00:07:13,182
‫يا للهول!

145
00:07:17,270 --> 00:07:20,064
‫أيمكنني إتمام تذمري
‫عن عدم مساواة التأمين الصحي؟

146
00:07:20,148 --> 00:07:21,190
‫لا.

147
00:07:25,820 --> 00:07:26,696
‫"عيادة (صان فيو)"

148
00:07:27,196 --> 00:07:30,658
‫لا أصدق أن طفلي سيُولد
‫في مستشفى تبدو مثل لعبة الهروب.

149
00:07:31,284 --> 00:07:35,329
‫يعجبني هذا المكان،
‫كانت المستشفى الأخرى فارهة.

150
00:07:35,413 --> 00:07:37,123
‫كما تعلمين،

151
00:07:37,206 --> 00:07:38,332
‫هذه متواضعة.

152
00:07:38,416 --> 00:07:41,085
‫إنها مترابطة مع المجتمع، فيها تنوع.

153
00:07:41,169 --> 00:07:42,962
‫لا أريد التنوع الآن.

154
00:07:43,045 --> 00:07:45,756
‫أريد مستشفى يرتادها البيض الأثرياء فقط.

155
00:07:45,840 --> 00:07:48,593
‫أريد أن أشعر بعدم راحة
‫لأنني اللاتينية الوحيدة فيها.

156
00:07:48,676 --> 00:07:51,095
‫علينا الانتفاع مما لدينا، مفهوم؟

157
00:07:51,179 --> 00:07:54,682
‫صدقًا، انظري حولك، المساحة جيدة.

158
00:07:54,765 --> 00:07:55,850
‫يا للهول!

159
00:07:56,934 --> 00:07:59,645
‫مرحبًا، آسف، أنا "جونه".

160
00:08:00,521 --> 00:08:03,232
‫أتنام مفتوحة العينين؟

161
00:08:04,859 --> 00:08:06,694
‫نعم، لنقل إنها تفعل.

162
00:08:09,238 --> 00:08:11,199
‫"غاريت"، هل بطاقتي التهنئة معك؟

163
00:08:11,282 --> 00:08:13,910
‫- سأوقعهما.
‫- إنني أضع اللمسات الأخيرة.

164
00:08:13,993 --> 00:08:17,330
‫عجبًا، المضحك يعمل.

165
00:08:17,413 --> 00:08:21,584
‫- ماذا تكتب؟
‫- حسنًا، سترين.

166
00:08:22,793 --> 00:08:25,546
‫تعجبني عملية الإبداع،
‫أراهن بأن هذا سيكون مضحكًا.

167
00:08:25,630 --> 00:08:26,672
‫هيا بنا.

168
00:08:30,384 --> 00:08:32,970
‫لا يمكنني تصور الأفكار
‫التي تدور في رأسك الآن.

169
00:08:33,054 --> 00:08:34,514
‫أراهن بأن السيئ منها عبقري.

170
00:08:34,597 --> 00:08:37,141
‫نعم، لكن تعلمين، أحتاج إلى التركيز فقط.

171
00:08:37,225 --> 00:08:38,267
‫حسنًا، عجبًا.

172
00:08:38,351 --> 00:08:40,561
‫تخطط لأمر جيد حقًا.

173
00:08:41,145 --> 00:08:43,272
‫أستشعر بروح الابتكار.

174
00:08:43,356 --> 00:08:45,608
‫روعة.

175
00:08:47,193 --> 00:08:49,111
‫لا بد أن ساعات عملك جنونية، صحيح؟

176
00:08:49,195 --> 00:08:52,782
‫كل تلك الدراسة لوقت متأخر
‫وضعت زواجك في مأزق.

177
00:08:52,865 --> 00:08:54,659
‫- لست متزوجًا.
‫- عجبًا.

178
00:08:54,742 --> 00:08:56,869
‫لم أدرك أن حديثنا أصبح شخصيًا.

179
00:08:56,953 --> 00:08:59,539
‫لست متزوجة كذلك، ذلك أمر مشترك بيننا.

180
00:09:02,667 --> 00:09:05,253
‫أنا متزوج ولكنني أتمنى لو لم أكن كذلك،

181
00:09:05,336 --> 00:09:08,130
‫لأنني عندها أستطيع
‫مغازلة هذه المرأة الجذابة.

182
00:09:09,006 --> 00:09:11,092
‫"غلين"، ذلك يجرح مشاعري.

183
00:09:11,175 --> 00:09:13,553
‫لا، ذلك لأجل "دينا"، إنه يعجبها.

184
00:09:13,636 --> 00:09:14,762
‫فهمت.

185
00:09:16,222 --> 00:09:18,849
‫أتعلم؟ لم أقم علاقة مع امرأة سابقًا،

186
00:09:19,600 --> 00:09:21,227
‫ولكن قد أغير ميولي بسبب "دينا".

187
00:09:21,310 --> 00:09:23,813
‫حسنًا، ذلك لن يحدث.

188
00:09:23,896 --> 00:09:26,023
‫أنا أفضّل الرجال.

189
00:09:27,024 --> 00:09:28,442
‫سأفحص عنق رحمك الآن.

190
00:09:28,526 --> 00:09:31,571
‫عجبًا، كم أحسدك الآن يا صديقي.

191
00:09:49,005 --> 00:09:51,132
‫- هذه بطاقة مضحكة.
‫- ماذا؟

192
00:09:51,215 --> 00:09:53,884
‫تهانينا على كومة الفرح الجديدة.

193
00:09:53,968 --> 00:09:57,054
‫إذا أردت إطلاق اسمي عليه، فلا بأس.

194
00:09:57,138 --> 00:09:58,055
‫مضحك جدًا، صحيح؟

195
00:09:58,723 --> 00:10:00,808
‫- البطاقة خالية.
‫- أهي مضحكة أم لا؟

196
00:10:01,601 --> 00:10:03,894
‫- أفترض أنها ظريفة.
‫- ظريفة.

197
00:10:04,562 --> 00:10:07,023
‫أما زلت تكتب في البطاقتين؟
‫اكتب أي شيء وحسب.

198
00:10:07,648 --> 00:10:08,608
‫سيلقيانهما على أي حال.

199
00:10:08,691 --> 00:10:10,401
‫لا، سأوقع البطاقتين اللعينتين!

200
00:10:11,569 --> 00:10:15,448
‫أتبيعون بطاقات زفاف
‫للكلاب من معتقدات مختلفة؟

201
00:10:20,911 --> 00:10:22,371
‫- انقباض، صحيح؟
‫- نعم.

202
00:10:22,455 --> 00:10:24,248
‫- حسنًا.
‫- أفترض اليوم

203
00:10:24,332 --> 00:10:27,126
‫كلما نظرت هذه النظرة
‫وأصدرت هذه الأصوات، حدث انقباض.

204
00:10:27,209 --> 00:10:30,212
‫نعم، فهمت، أين الطبيب؟

205
00:10:30,296 --> 00:10:32,798
‫هذا جنوني، سأستدعيه.

206
00:10:35,092 --> 00:10:37,511
‫سقط الزر.

207
00:10:37,595 --> 00:10:40,723
‫لا بأس.

208
00:10:40,806 --> 00:10:46,145
‫النساء يلدن منذ آلاف السنين
‫في شتى الأماكن المقرفة.

209
00:10:46,228 --> 00:10:49,398
‫في الغابات والكهوف،

210
00:10:49,482 --> 00:10:53,569
‫مع الذئاب والقيوط المتربصة بهن وبأطفالهن.

211
00:10:53,653 --> 00:10:56,864
‫أنا في مستشفى، لديّ غطاء على الأقل.

212
00:10:57,865 --> 00:10:59,575
‫وذلك لاصق جروح قديم.

213
00:11:00,284 --> 00:11:01,994
‫حسنًا، طفح الكيل.

214
00:11:02,578 --> 00:11:04,246
‫سأدفع تكاليف المستشفى الجيدة.

215
00:11:04,330 --> 00:11:05,956
‫- ماذا؟
‫- لا، أستطيع دفعها

216
00:11:06,040 --> 00:11:08,167
‫بما لديّ في المصرف وبطاقاتي الائتمانية.

217
00:11:08,250 --> 00:11:10,211
‫- لن أدعك تفعل.
‫- لماذا؟ لم لا؟

218
00:11:10,294 --> 00:11:12,338
‫لأن ذلك…

219
00:11:13,172 --> 00:11:14,382
‫لسنا…

220
00:11:15,132 --> 00:11:18,260
‫لا، هذا غريب، ولكن شكرًا.

221
00:11:18,344 --> 00:11:21,013
‫حسنًا، صوت واحد ضد الأمر،

222
00:11:21,097 --> 00:11:22,348
‫وصوت لصالحه،

223
00:11:22,932 --> 00:11:24,642
‫لم لا ندع جارتك تحسم الأمر؟

224
00:11:29,313 --> 00:11:30,981
‫حسنًا، لنذهب، لكنني سأعيده لك.

225
00:11:34,944 --> 00:11:37,863
‫هذا نظيف جدًا ومريح.

226
00:11:38,739 --> 00:11:42,535
‫والهواء منعش جدًا وهذه الوسائد.

227
00:11:42,618 --> 00:11:44,912
‫هذه وسادة مذهلة.

228
00:11:44,995 --> 00:11:47,581
‫- يجدر بنا العودة.
‫- تسرني سعادتك.

229
00:11:47,665 --> 00:11:50,709
‫- مرحبًا مجددًا.
‫- مرحبًا.

230
00:11:51,293 --> 00:11:53,838
‫- تسرني العودة.
‫- حسنًا.

231
00:11:54,588 --> 00:11:56,298
‫وماذا بشأن الدفع؟

232
00:11:56,382 --> 00:11:58,926
‫نعم، "جونه"، ادفع للسيدة اللطيفة.

233
00:11:59,009 --> 00:12:02,805
‫صحيح، حسنًا، يمكنك أخذ 500 من كل بطاقة

234
00:12:02,888 --> 00:12:05,099
‫وسأحرر لك شيكًا بقيمة 1000.

235
00:12:05,182 --> 00:12:07,726
‫حسنًا، وكيف تودان دفع البقية؟

236
00:12:07,810 --> 00:12:10,062
‫قلت إن التكلفة 2000 دولار؟

237
00:12:10,146 --> 00:12:12,940
‫نعم، مقابل الغرفة،
‫ثم هناك أجر طبيب التوليد

238
00:12:13,023 --> 00:12:14,650
‫ورسوم المختبر والتخدير.

239
00:12:15,276 --> 00:12:17,570
‫المجموع 20 ألفًا تقريبًا.

240
00:12:18,737 --> 00:12:21,073
‫لطفل واحد؟

241
00:12:21,157 --> 00:12:22,867
‫- نعم.
‫- يا للهول!

242
00:12:23,534 --> 00:12:29,165
‫إذًا، سأدعكما لتتحدثا
‫بما تودان فعله، ولكن تعلمان الأمر.

243
00:12:31,083 --> 00:12:32,418
‫أفترض أننا سنعود إلى العيادة.

244
00:12:37,089 --> 00:12:38,716
‫أستأخذين الوسادة؟

245
00:12:39,216 --> 00:12:41,886
‫أتعني الوسادة التي جلبتها من بيتي؟

246
00:12:42,386 --> 00:12:44,513
‫نعم، لماذا لا أفعل؟

247
00:12:44,597 --> 00:12:46,932
‫حسنًا، علينا ابتكار رسالة جيدة

248
00:12:47,016 --> 00:12:47,933
‫منا جميعًا.

249
00:12:48,017 --> 00:12:50,227
‫ما خطب ما كتبناه؟

250
00:12:50,311 --> 00:12:53,856
‫حسنًا، كان الكثير منها مهينًا.

251
00:12:54,523 --> 00:12:58,486
‫ولن أذكر أسماء ولكنها "كارول".

252
00:12:58,569 --> 00:13:00,696
‫ماذا؟ كتبت، "مرحبًا بك في العالم".

253
00:13:02,031 --> 00:13:05,951
‫نعم، العالم المليء بالعنف والعنصرية،

254
00:13:06,035 --> 00:13:08,579
‫لذا مرحبًا بك في العنف والعنصرية،
‫أحسنت يا "كارول".

255
00:13:08,662 --> 00:13:09,955
‫أحسنت عملًا يا "كارول".

256
00:13:10,998 --> 00:13:12,833
‫يمكنني وضع 40 كرزة بفمي معًا.

257
00:13:13,417 --> 00:13:15,461
‫سأتقيأ إن وضعت أكثر.

258
00:13:15,544 --> 00:13:17,796
‫حسنًا، لا تفعلي ذلك إذًا.

259
00:13:18,923 --> 00:13:21,967
‫الجنين بخير ولكنه في وضعية عكسية.

260
00:13:22,051 --> 00:13:25,262
‫إنه في وضع أفقي، ظننت أنني أستطيع قلبه
‫ولكننا سنجري ولادة قيصرية.

261
00:13:25,346 --> 00:13:26,931
‫- يا للهول.
‫- عملية.

262
00:13:27,473 --> 00:13:29,475
‫أستقوم بجرحي هكذا؟

263
00:13:30,100 --> 00:13:31,644
‫لا، الحقيقة، الجرح أفقي.

264
00:13:32,561 --> 00:13:33,979
‫من الشرق للغرب.

265
00:13:34,063 --> 00:13:35,356
‫- ذلك صحيح.
‫- حسنًا.

266
00:13:35,439 --> 00:13:38,400
‫لديّ عمة تمزق شرجها

267
00:13:38,484 --> 00:13:41,570
‫وصولًا إلى فرجها.

268
00:13:45,491 --> 00:13:48,244
‫يا للهول! وجب عليّ فعل هذا في المنزل.

269
00:13:48,327 --> 00:13:51,372
‫ولدت خالتي طفلها في حوض الماء الساخن وكان
‫بخير.

270
00:13:51,455 --> 00:13:54,375
‫لا، إنه مريع، والداه لديهما حوض ماء ساخن.

271
00:13:54,458 --> 00:13:56,252
‫حسنًا، تنفسي، تقومين بعمل جيد.

272
00:13:58,003 --> 00:14:01,131
‫هكذا، اختاري نقطة في الغرفة
‫وصبّي تركيزك نحوها، حسنًا؟

273
00:14:01,215 --> 00:14:03,425
‫- حسنًا.
‫- لا، ليس الجثة.

274
00:14:03,509 --> 00:14:06,095
‫- ليس الجثة.
‫- فات الأوان، علقت.

275
00:14:06,178 --> 00:14:08,764
‫مرحبًا، كيف حالك اليوم؟

276
00:14:10,766 --> 00:14:12,726
‫عجوز؟ لا، آسفة.

277
00:14:13,769 --> 00:14:16,313
‫- أنا بخير، أنت عجوز.
‫- هل أنت

278
00:14:16,397 --> 00:14:19,900
‫الطبيب الرئيسي للتوليد؟

279
00:14:19,984 --> 00:14:22,111
‫لا، ذلك والدي.

280
00:14:23,195 --> 00:14:24,905
‫أمزح.

281
00:14:26,365 --> 00:14:29,702
‫- مضحك.
‫- أتبحث عن شيء؟

282
00:14:30,286 --> 00:14:31,745
‫لا أتذكر.

283
00:14:34,874 --> 00:14:37,877
‫ما رأيكم في، "أفضل الأمنيات من (كلاود 9)"؟

284
00:14:37,960 --> 00:14:40,170
‫- لا أقصد الإهانة، لكنني أكرهه.
‫- نعم.

285
00:14:40,254 --> 00:14:43,465
‫ماذا عن،
‫"أفضل الأمنيات من عائلة (كلاود 9)"؟

286
00:14:44,174 --> 00:14:48,596
‫كلمة "عائلة" غريبة هنا لأن الكثيرين منّا
‫يضاجعون بعضهم، مذنبة!

287
00:14:49,179 --> 00:14:50,097
‫لنكتب شيئًا مضحكًا.

288
00:14:50,180 --> 00:14:51,515
‫- الناس يحبون الضحك.
‫- نعم.

289
00:14:51,599 --> 00:14:54,393
‫حسنًا يا "إيرل"، ذلك يبدو أسهل من الواقع.

290
00:14:54,476 --> 00:14:56,562
‫دعونا لا نحرج أنفسنا بالمحاولة.

291
00:14:56,645 --> 00:14:57,980
‫نعم،

292
00:14:59,440 --> 00:15:01,483
‫لكن فكرت أنه سيكون مضحكًا،

293
00:15:02,276 --> 00:15:03,110
‫لأنه معقد جدًا.

294
00:15:04,486 --> 00:15:06,572
‫يجعلك تضحك لأنه جنوني.

295
00:15:08,449 --> 00:15:09,825
‫صحيح؟

296
00:15:12,077 --> 00:15:13,203
‫- صحيح؟
‫- نعم.

297
00:15:13,287 --> 00:15:15,205
‫نعم، إنه محق، عليك فعل ذلك.

298
00:15:15,289 --> 00:15:17,166
‫فعل ماذا؟ لم يقل شيئًا.

299
00:15:22,630 --> 00:15:27,468
‫عند الانقباض التالي، ستدفعين 30 ثانية.

300
00:15:27,551 --> 00:15:30,554
‫لا، لا يمكن بدء الدفع، لم يصل الأب بعد.

301
00:15:30,638 --> 00:15:32,890
‫- ظننته هذا الشاب؟
‫- لا.

302
00:15:32,973 --> 00:15:36,894
‫من أنت؟ الصديق المقرب المثليّ؟
‫أرى الكثيرين مثلك.

303
00:15:36,977 --> 00:15:39,438
‫لا، في الواقع…

304
00:15:40,773 --> 00:15:42,274
‫لا أعلم ماذا أكون.

305
00:15:42,358 --> 00:15:43,609
‫- لم نتحدث.
‫- حسنًا،

306
00:15:43,692 --> 00:15:46,403
‫لا أعلم، نحن نتواعد ربما؟

307
00:15:46,487 --> 00:15:50,741
‫صحيح، نعم، نشاهد فيلمًا أحيانًا
‫ثم أرافقها عندما تلد.

308
00:15:50,824 --> 00:15:52,785
‫لا أعلم يا "جونه"، ماذا تصنف هذا؟

309
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
‫لا أعلم.

310
00:15:53,786 --> 00:15:56,497
‫ماذا سيحدث إذا لم نقم بالعملية؟

311
00:15:56,580 --> 00:15:59,249
‫سيجد الجنين المخرج بمفرده، صحيح؟

312
00:15:59,333 --> 00:16:00,918
‫أعني، الحياة تجد طريقها دائمًا.

313
00:16:01,001 --> 00:16:04,713
‫"دينا"، ستكونين بخير.

314
00:16:04,797 --> 00:16:07,716
‫وسنمكث في نهاية الممر بانتظار انتهائك.

315
00:16:07,800 --> 00:16:09,969
‫- ألن ترافقاني؟
‫- لا.

316
00:16:10,052 --> 00:16:14,014
‫لسنا طبيبين،
‫فلا يمكننا دخول غرفة العمليات.

317
00:16:14,098 --> 00:16:15,224
‫سنكون بغرفة الانتظار.

318
00:16:15,307 --> 00:16:17,893
‫في الواقع، يحضر الوالدان الولادة.

319
00:16:18,978 --> 00:16:22,272
‫حسنًا، ولكن سنعيق عملكم.

320
00:16:22,356 --> 00:16:25,442
‫"غلين"، يجدر بنا الدخول مع "دينا".

321
00:16:25,526 --> 00:16:27,861
‫حسنًا، لا أطيق الدم.

322
00:16:27,945 --> 00:16:30,906
‫- ربما لن تنزف كثيرًا.
‫- لا تذهبا.

323
00:16:33,033 --> 00:16:34,994
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

324
00:16:35,577 --> 00:16:39,331
‫حسنًا، لا بد أنك "دينا فوكس".
‫مرحبًا، أنا الطبيب "غيليسبي".

325
00:16:39,415 --> 00:16:40,916
‫سأضع لك حقنة ما فوق الجافية.

326
00:16:41,750 --> 00:16:44,795
‫بئسًا! ما خطب هذا المكان؟
‫كأنه مسلسل "غرايز أناتومي".

327
00:16:45,629 --> 00:16:47,089
‫- أمستعدة؟
‫- نعم.

328
00:16:47,172 --> 00:16:48,298
‫لنذهب.

329
00:16:52,094 --> 00:16:53,929
‫أود الوقوف قرب "دينا".

330
00:16:54,555 --> 00:16:55,514
‫- من هنا؟
‫- عليّ المرور.

331
00:16:55,597 --> 00:16:57,141
‫حسنًا، سأذهب من هنا.

332
00:16:58,350 --> 00:17:00,060
‫لا، أنا عالق.

333
00:17:00,144 --> 00:17:02,271
‫"دينا"، سيكون كل شيء بخير.

334
00:17:02,354 --> 00:17:04,648
‫- أجل.
‫- إنها عملية احترافية حقًا

335
00:17:04,732 --> 00:17:07,151
‫التي يجرونها هنا، هناك حواسيب

336
00:17:07,234 --> 00:17:10,112
‫وأسلاك وكل ما يلزم.

337
00:17:11,447 --> 00:17:14,116
‫- أيمكنك تشغيل موسيقاي؟
‫- بالتأكيد.

338
00:17:18,746 --> 00:17:21,331
‫- آسف، أهذه هي؟
‫- نعم، إنها أغنيتي المفضلة.

339
00:17:26,712 --> 00:17:29,214
‫حسنًا، أنا مستعدة.

340
00:17:29,965 --> 00:17:31,925
‫- ليست مسألة مضاجعة فقط طبعًا.
‫- واحد.

341
00:17:32,009 --> 00:17:33,218
‫- ثمة مشاعر.
‫- اثنان.

342
00:17:33,302 --> 00:17:34,219
‫- سنتحدث لاحقًا.
‫- ثلاثة!

343
00:17:34,303 --> 00:17:35,721
‫أعتقد أنني أخوض الكثير

344
00:17:35,804 --> 00:17:37,389
‫- بينه والطفل.
‫- ركزي على هذا.

345
00:17:37,473 --> 00:17:39,016
‫- الضغوطات كثيرة.
‫- لا بأس.

346
00:17:39,099 --> 00:17:41,852
‫- لا بأس، ويمكننا التحدث لاحقًا.
‫- تسعة، عشرة، وتوقفي.

347
00:17:41,935 --> 00:17:45,064
‫- أتوقف عن الكلام أم الدفع؟
‫- كلاهما، يا للهول.

348
00:17:45,147 --> 00:17:46,732
‫- حسنًا، بدأنا.
‫- لا.

349
00:17:47,316 --> 00:17:49,401
‫ربما يمكنكم قلبها.

350
00:17:49,485 --> 00:17:51,361
‫لنقلبها.

351
00:17:52,029 --> 00:17:55,741
‫- ها هو الدم، حسنًا، بدأنا.
‫- أرى الرأس.

352
00:17:56,992 --> 00:17:59,078
‫حمدًا لله، قضيت يومًا جنونيًا.

353
00:17:59,161 --> 00:18:00,746
‫قضيت يومًا جنونيًا كذلك.

354
00:18:00,829 --> 00:18:02,581
‫- شكرًا لملئك مكاني.
‫- نعم، بالتأكيد.

355
00:18:03,082 --> 00:18:05,626
‫- أفترض أن هذا لك.
‫- هذا؟ سأتولى أمره.

356
00:18:05,709 --> 00:18:07,836
‫- سأمسك بالساق الأخرى.
‫- حسنًا، شكرًا.

357
00:18:07,920 --> 00:18:10,464
‫عجبًا، هناك الكثير من الدم.

358
00:18:10,547 --> 00:18:12,883
‫أيجدر بأحد التصرف؟

359
00:18:12,966 --> 00:18:15,385
‫حسنًا، سأغلق عينيّ.

360
00:18:15,886 --> 00:18:17,513
‫لا، ما زلت أراه.

361
00:18:19,306 --> 00:18:20,933
‫سألتقطها.

362
00:18:21,016 --> 00:18:24,269
‫- دفعة أخيرة.
‫- لنفعل هذا! هيا!

363
00:18:25,729 --> 00:18:26,772
‫نعم.

364
00:18:29,358 --> 00:18:30,901
‫يا فريق!

365
00:18:30,984 --> 00:18:34,363
‫"جروشا"، أرى ذراعيه الصغيرين.

366
00:18:34,446 --> 00:18:35,906
‫إنهما جميلان جدًا.

367
00:18:35,989 --> 00:18:37,866
‫لا، هذه الأمعاء فقط.

368
00:18:38,575 --> 00:18:41,328
‫- "غلين"، أأنت بخير؟
‫- نعم.

369
00:18:43,997 --> 00:18:45,666
‫لم أتقيأ.

370
00:18:45,749 --> 00:18:48,085
‫تسعة، عشرة.

371
00:18:48,877 --> 00:18:50,921
‫إنه ذكر! تهانينا.

372
00:18:51,004 --> 00:18:54,508
‫وانظروا إليها، فتاة معافاة.

373
00:18:54,591 --> 00:18:57,177
‫- تهانينا للجميع.
‫- حمدًا لله.

374
00:18:57,261 --> 00:18:59,429
‫من سيقص الحبل السري؟

375
00:19:00,848 --> 00:19:04,143
‫- يجدر بك فعل ذلك.
‫- نعم، نويت ذلك.

376
00:19:04,226 --> 00:19:05,769
‫"دينا"، نجحت.

377
00:19:05,853 --> 00:19:09,314
‫"جروشا"، أنا سعيد جدًا.

378
00:19:09,898 --> 00:19:11,150
‫مرحبًا.

379
00:19:11,817 --> 00:19:15,070
‫- مرحبًا يا صغير، مرحبًا.
‫- عجبًا!

380
00:19:15,154 --> 00:19:17,197
‫أعلمتم أن هناك جثة هنا؟

381
00:19:17,698 --> 00:19:20,993
‫"مارغريت"! لدينا جثة أخرى!

382
00:19:21,076 --> 00:19:23,162
‫{\an8}"غطوا الفم عند السعال"

383
00:19:29,293 --> 00:19:32,254
‫أحبك أكثر من الفطائر

384
00:19:32,337 --> 00:19:36,592
‫وعيد الميلاد وحتى "يسوع" الطفل.

385
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
‫لا تخبروا أحدًا.

386
00:19:39,553 --> 00:19:43,765
‫"دينا"، لا نستطيع شكرك
‫بما يكفي لمنحك لنا هذه الهدية المدهشة.

387
00:19:43,849 --> 00:19:45,225
‫لم أعطكما هدية.

388
00:19:46,101 --> 00:19:48,520
‫تقصدان الطفلة، نعم، دفعتما لي لأفعل هذا.

389
00:19:49,229 --> 00:19:50,314
‫نعم.

390
00:19:50,981 --> 00:19:53,275
‫أيمكنني قضاء لحظة معها على انفراد؟

391
00:19:53,901 --> 00:19:55,110
‫نعم، بالطبع.

392
00:19:56,069 --> 00:19:58,405
‫لا، شكرًا، يمكنك وضعها في مهدها.

393
00:19:59,031 --> 00:20:00,991
‫لك كل الوقت الذي تريدينه.

394
00:20:03,577 --> 00:20:06,914
‫- لن تخطفها، صحيح؟
‫- لا، أقفلت كل النوافذ.

395
00:20:09,541 --> 00:20:11,960
‫حسنًا، انتهى الأمر بالنسبة لنا يا صغيرة.

396
00:20:12,628 --> 00:20:14,880
‫أتمنى أن أكون قدمت بداية جيدة لك
‫لتسع أشهر.

397
00:20:16,840 --> 00:20:20,177
‫إذا احتجت إلى شيء، يمكنك اللجوء لي دائمًا.

398
00:20:21,011 --> 00:20:23,555
‫باستثناء الأربعاء والجمعة،
‫لأن لديّ تدريبًا.

399
00:20:25,140 --> 00:20:26,683
‫بماذا يمكنني إخبارك أيضًا؟

400
00:20:27,434 --> 00:20:29,478
‫لا تخيمي أثناء دورتك الشهرية.

401
00:20:29,561 --> 00:20:33,148
‫إذا عثرت على حذاء يعجبك،
‫اشتري منه عدة أزواج.

402
00:20:35,275 --> 00:20:37,694
‫إذا قابلت رجلًا يعيش في قارب، ابتعدي عنه.

403
00:20:37,778 --> 00:20:39,154
‫ذلك درس مهم.

404
00:20:39,821 --> 00:20:41,615
‫مرحبًا يا صغير.

405
00:20:42,532 --> 00:20:46,328
‫ليس مزرقًا ومليئًا بالتجاعيد
‫كما كانت "إيما".

406
00:20:46,912 --> 00:20:49,998
‫- كانت مليئة جدًا بالتجاعيد.
‫- إنه مثالي.

407
00:20:50,582 --> 00:20:51,833
‫أنت مثالي.

408
00:20:52,793 --> 00:20:54,211
‫عجبًا، انظرا إلى الوقت.

409
00:20:54,294 --> 00:20:57,297
‫{\an8}فقدت إحساسي بالوقت تمامًا،
‫لديّ اجتماع حفلة.

410
00:20:57,381 --> 00:21:00,050
‫{\an8}لديّ حفلة اجتماع، سأدعكما بمفردكما.

411
00:21:00,634 --> 00:21:01,802
‫- شكرًا.
‫- بالتأكيد.

412
00:21:01,885 --> 00:21:04,012
‫نعم، شكرًا.

413
00:21:04,846 --> 00:21:06,056
‫{\an8}على الرحب والسعة.

414
00:21:07,641 --> 00:21:10,018
‫{\an8}مرحبًا.

415
00:21:10,102 --> 00:21:11,478
‫{\an8}ها هي البطاقة اللعينة.

416
00:21:14,314 --> 00:21:17,609
‫{\an8}- كان يومه حافلًا، تهانينا.
‫- لنذهب!

417
00:21:22,698 --> 00:21:24,616
‫{\an8}ترجمة "بدر ليث"

