﻿1
00:00:04,004 --> 00:00:05,255
‫"متجر (كلاود 9)"

2
00:00:05,338 --> 00:00:08,758
‫اليوم هو بداية المبادرة المؤسسية الجديدة.

3
00:00:09,259 --> 00:00:11,094
‫بذل جهد إضافي في اللطافة!

4
00:00:11,803 --> 00:00:13,096
‫لديّ عدة أسئلة.

5
00:00:13,179 --> 00:00:16,558
‫ما هي اللطافة المطلوبة؟
‫وكيف نبذل جهدًا إضافيًا بها؟

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,393
‫وماذا إن لم نكن نبذل

7
00:00:18,476 --> 00:00:20,103
‫جهدًا عاديًا في اللطافة أصلًا؟

8
00:00:20,186 --> 00:00:22,731
‫حسنًا يا "دينا"؟

9
00:00:22,814 --> 00:00:25,150
‫أظنهم يقصدون بذل جهد إضافي في الابتسامة.

10
00:00:25,233 --> 00:00:26,192
‫هو تلاعب بالكلمات،

11
00:00:27,027 --> 00:00:29,738
‫- وتشابه بالألفاظ.
‫- هذا تفسير آخر للأمر.

12
00:00:29,821 --> 00:00:33,366
‫ببساطة يريدون أن نبدأ
‫بالتصرف بمودة مع الزبائن.

13
00:00:34,743 --> 00:00:39,664
‫بحقكم، سيكون هذا ممتعًا!
‫فلتتحلوا بأجمل ابتسامة لكم،

14
00:00:41,458 --> 00:00:46,087
‫وتحدثوا عن أي شيء،
‫سلوهم مثلًا عن مشترياتهم

15
00:00:46,171 --> 00:00:50,049
‫أو عن خططهم لعيد الشكر،
‫يمكنكم التحدث عن حيواناتكم الأليفة.

16
00:00:50,133 --> 00:00:53,470
‫- هل يتضمن هذا الحيوانات الأليفة الغريبة؟
‫- "ساندرا"، لآخر مرة

17
00:00:53,553 --> 00:00:55,889
‫لا غرابة بقطة مصابة بالخرف.

18
00:00:56,473 --> 00:01:02,353
‫الفكرة هي أن الرابطة البشرية
‫هي ما تميزنا عن تجارة الإنترنت بالتجزئة.

19
00:01:02,437 --> 00:01:03,438
‫وهي سلاحنا السري.

20
00:01:04,022 --> 00:01:06,608
‫أتنوي الشركة إطاحة "أمازون" بهذه الطريقة؟

21
00:01:06,691 --> 00:01:08,818
‫بجعل "ساندرا" تتحدث عن قطها الذي يُحتضر؟

22
00:01:09,778 --> 00:01:11,362
‫لديه وقت كثير بعد.

23
00:01:17,702 --> 00:01:19,454
‫{\an8}أمقت الدردشة مع المسنين.

24
00:01:19,954 --> 00:01:22,082
‫{\an8}إما سيمضون ساعتين بالتحدث عن أولادهم

25
00:01:22,165 --> 00:01:24,250
‫{\an8}أو عن العرق الذي يخشون أن يسرقهم.

26
00:01:24,334 --> 00:01:26,795
‫{\an8}من الغريب أنهم يستغرقون
‫كثيرًا من الوقت في التحدث،

27
00:01:26,878 --> 00:01:28,880
‫{\an8}بينما ليس لديهم وقت طويل للحياة.

28
00:01:29,547 --> 00:01:30,799
‫{\an8}- نختار من سيذهب؟
‫- أجل.

29
00:01:33,468 --> 00:01:35,345
‫{\an8}- استمتع.
‫- حسنًا.

30
00:01:36,846 --> 00:01:38,097
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

31
00:01:38,181 --> 00:01:39,891
‫{\an8}ستساعدكما هذه السيدة اليوم.

32
00:01:39,974 --> 00:01:41,142
‫{\an8}- شكرًا.
‫- شكرًا.

33
00:01:43,853 --> 00:01:45,021
‫{\an8}- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

34
00:01:45,522 --> 00:01:47,816
‫{\an8}كيف حالكما اليوم؟

35
00:01:47,899 --> 00:01:49,067
‫{\an8}- بخير.
‫- جيد.

36
00:01:49,150 --> 00:01:51,111
‫{\an8}أتينا إلى البلدة لزيارة ابننا.

37
00:01:51,194 --> 00:01:53,571
‫{\an8}- إنه يدرس الطب.
‫- كم هذا جميل.

38
00:01:53,655 --> 00:01:57,325
‫{\an8}لن تصدقي بعض قصصه،
‫ولكنني سأخبرك بالعشرة الفضلى.

39
00:02:00,203 --> 00:02:02,288
‫{\an8}إنه مثقب رائع هذا الذي تنظر إليه.

40
00:02:02,372 --> 00:02:05,583
‫{\an8}ما الفرق بينه و"إف 590"؟

41
00:02:06,793 --> 00:02:08,628
‫{\an8}في الواقع، لكليهما إيجابيات وسلبيات.

42
00:02:08,711 --> 00:02:14,050
‫{\an8}هذا لونه أحمر لذا إنها ميزة،

43
00:02:14,759 --> 00:02:15,760
‫{\an8}إن أحببت الأحمر.

44
00:02:15,844 --> 00:02:20,431
‫{\an8}ويقوم أيضًا بثقب حفر عميقة جدًا.

45
00:02:20,515 --> 00:02:24,853
‫{\an8}أو أقل عمقًا، إن لم تقم بدفعه كثيرًا.

46
00:02:25,937 --> 00:02:27,313
‫{\an8}مرحبًا.

47
00:02:27,397 --> 00:02:30,150
‫{\an8}أردت فقط شكرك على دعمك

48
00:02:30,233 --> 00:02:32,652
‫{\an8}المتاجر المحلية
‫بدلًا من التسوق عبر الإنترنت.

49
00:02:32,735 --> 00:02:35,488
‫{\an8}في الحقيقة، كنت لأشتري
‫هذه على موقع "أمازون"

50
00:02:35,572 --> 00:02:37,073
‫{\an8}ولكنني أريدها اليوم.

51
00:02:37,157 --> 00:02:38,867
‫{\an8}أتعلمين أنهم يوصلون بذات اليوم؟

52
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
‫{\an8}حسنًا، لم يسألك أحد.

53
00:02:40,618 --> 00:02:41,578
‫{\an8}أليس عليك دفع أكثر؟

54
00:02:42,162 --> 00:02:45,456
‫{\an8}ولكنه يستحق، تحصلين
‫على توصيل مجاني وأفلام وموسيقى.

55
00:02:45,540 --> 00:02:49,127
‫{\an8}لدينا موسيقى، اذهب لرؤية
‫مجموعة الأقراص المضغوطة لدينا.

56
00:02:49,210 --> 00:02:50,503
‫{\an8}إنها في قسم الخصومات.

57
00:02:51,421 --> 00:02:53,882
‫{\an8}مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا تعيديها.

58
00:02:53,965 --> 00:02:55,842
‫{\an8}لا، لم أعد أريدها.

59
00:02:55,925 --> 00:02:57,844
‫{\an8}فات الأوان، لمستها لذا عليك شرائها.

60
00:02:58,469 --> 00:03:03,641
‫{\an8}- أجل، إنه مريح جدًا.
‫- ولكن هل هو يوفر الدعم؟

61
00:03:04,475 --> 00:03:08,730
‫{\an8}يقف طوال اليوم على قدميه في المستشفى،
‫هل ذكرت أنه يدرس الطب؟

62
00:03:09,522 --> 00:03:11,024
‫{\an8}أجل، بضع مرات.

63
00:03:12,066 --> 00:03:14,402
‫{\an8}لمست ساقك بيدي
‫ولكن هذا لا يعني شيئًا إطلاقًا.

64
00:03:15,778 --> 00:03:16,696
‫{\an8}أعلم هذا.

65
00:03:16,779 --> 00:03:18,907
‫{\an8}قريبي قلى الديك الرومي العام الماضي،

66
00:03:18,990 --> 00:03:21,784
‫{\an8}ولكنه لم يذبه بالكامل، وحدث انفجار ضخم.

67
00:03:21,868 --> 00:03:23,453
‫{\an8}ذاب جزء من وجهه بشكل كامل.

68
00:03:23,536 --> 00:03:25,079
‫{\an8}وأجرى عمليات جراحية كثيرة.

69
00:03:25,163 --> 00:03:27,123
‫{\an8}نخبره بأنه يبدو طبيعيًا،

70
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
‫{\an8}ولكنه يبدو كقفازات البيسبول

71
00:03:29,626 --> 00:03:30,543
‫من العشرينيات.

72
00:03:31,127 --> 00:03:33,838
‫على أي حال، كن آمنًا، عيد شكر سعيدًا.

73
00:03:36,424 --> 00:03:38,259
‫أهذه فكرتك عن ملاطفة الزبائن؟

74
00:03:38,343 --> 00:03:40,136
‫التحدث عن قريبك عديم الشفتين؟

75
00:03:40,220 --> 00:03:42,263
‫لديه شفتان، استعملوها لدعم حاجبيه.

76
00:03:42,347 --> 00:03:44,515
‫انس الأمر، إنها مبادرة حمقاء وحسب.

77
00:03:44,599 --> 00:03:45,642
‫أتفق معك.

78
00:03:45,725 --> 00:03:48,728
‫لا أحب الدردشة،
‫وأمقت الابتسام طوال اليوم كالأحمق.

79
00:03:48,811 --> 00:03:50,980
‫أجل، الأمر شاق أكثر عليك بوجهك الضعيف.

80
00:03:51,064 --> 00:03:53,775
‫- وجهي ضعيف؟ كيف؟
‫- لا أعلم، إنه ليس قويًا وحسب.

81
00:03:53,858 --> 00:03:55,777
‫- إنه قوي كوجهك.
‫- بحقك.

82
00:03:55,860 --> 00:03:58,321
‫لديّ تحكم كامل بعضلات وجهي،
‫عندما بلغت السبع سنوات

83
00:03:58,404 --> 00:04:00,657
‫أصلحت عيني الكسولة بنفسي،
‫سأتفوق عليك بالابتسام.

84
00:04:01,407 --> 00:04:02,283
‫حسنًا، كما تشائين.

85
00:04:02,867 --> 00:04:04,160
‫- أتود المراهنة؟
‫- لا.

86
00:04:04,244 --> 00:04:05,662
‫أجل، ستكون هذه حماقة.

87
00:04:06,621 --> 00:04:07,747
‫كيف سنختبر هذا حتى؟

88
00:04:08,665 --> 00:04:12,085
‫نرى من يمكنه الابتسام لوقت أطول،
‫ولكن لا أعلم كيف سننفذ هذا.

89
00:04:12,168 --> 00:04:14,671
‫- علينا الاستعانة بنظام نزاهة.
‫- أجل، سينفع هذا.

90
00:04:14,754 --> 00:04:17,048
‫ولكن لم قد نفعل هذا؟ من أجل ماذا؟

91
00:04:17,131 --> 00:04:19,175
‫- زجاجة ويسكي؟
‫- أحبه.

92
00:04:19,259 --> 00:04:21,844
‫وأنا أيضًا، أعتقد أننا سنقوم بهذا؟

93
00:04:21,928 --> 00:04:23,763
‫- أعتقد.
‫- عند العد لثلاثة.

94
00:04:23,846 --> 00:04:25,265
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

95
00:04:28,309 --> 00:04:29,769
‫يا إلهي، ابتسامتك مريبة.

96
00:04:30,270 --> 00:04:34,774
‫لذا هذا المثقاب، بحسب ما أتذكر،
‫فيه مصراع معدني نصفي الارتداد

97
00:04:34,857 --> 00:04:37,527
‫من أجل تحكم أكبر.

98
00:04:37,610 --> 00:04:39,570
‫كُتب هذا هنا، كنت محقًا.

99
00:04:40,196 --> 00:04:43,574
‫لديّ سؤال، أهذه متناسقة

100
00:04:43,658 --> 00:04:46,577
‫مع الجيل الأقدم من بطاريات سعة 18 فولط؟

101
00:04:47,078 --> 00:04:48,579
‫- لأنني سأركب…
‫- خمني نتيجته…

102
00:04:48,663 --> 00:04:50,415
‫- رباه.
‫- التكييف في كوخي،

103
00:04:50,498 --> 00:04:51,874
‫وعندما يتعلق الأمر…

104
00:04:51,958 --> 00:04:53,876
‫يا إلهي.

105
00:04:53,960 --> 00:04:56,879
‫1,600؟ أعلى نتيجة هي 528 وحسب.

106
00:04:57,964 --> 00:05:00,174
‫- "جونه"؟
‫- مرحبًا يا رفاق، ماذا تفعلون هنا؟

107
00:05:00,258 --> 00:05:02,719
‫- كيف تعرف…
‫- إنه من أتينا لزيارته.

108
00:05:03,261 --> 00:05:04,679
‫ابننا الذي يدرس في كلية الطب.

109
00:05:05,471 --> 00:05:08,308
‫- لا، إنه…
‫- مرحبًا، أنا "جونه"، سُررت بلقائك.

110
00:05:13,521 --> 00:05:15,106
‫"ابتسم وأطل البقاء!"

111
00:05:22,363 --> 00:05:26,242
‫- إذًا لأستوضح الأمر، هذا ابنكما؟
‫- صحيح.

112
00:05:29,245 --> 00:05:31,205
‫ومنذ متى تدرس في كلية الطب؟

113
00:05:31,289 --> 00:05:32,749
‫منذ ثلاثة أعوام.

114
00:05:32,832 --> 00:05:35,001
‫عجبًا، ثلاثة أعوام.

115
00:05:35,585 --> 00:05:37,336
‫هذا مبهر.

116
00:05:38,046 --> 00:05:41,674
‫ألديك ملابس داخلية للرجال؟
‫مقاس صغير للرجال أو كبير للأطفال.

117
00:05:41,758 --> 00:05:43,342
‫أعتقد أنه ربما يمكننا

118
00:05:43,426 --> 00:05:46,721
‫العثور على هذا بأنفسنا،
‫لذا شكرًا لك على مساعدتك

119
00:05:47,513 --> 00:05:50,558
‫- أيتها السيدة اللطيفة.
‫- حسنًا، شكرًا.

120
00:05:52,268 --> 00:05:54,228
‫ثياب الأطفال الداخلية في الممر 12.

121
00:05:55,396 --> 00:05:59,984
‫مرحبًا، أريد إعادة هذه،
‫كانت هدية ذكرى سنوية لزوجتي

122
00:06:00,068 --> 00:06:02,278
‫ولكنني لا أحتاجها بعد الآن.

123
00:06:04,280 --> 00:06:07,700
‫في الحقيقة، لا نعيد مجوهرات
‫محفور عليها، المعذرة.

124
00:06:07,784 --> 00:06:09,994
‫أيمكنك فعل شيء حيال هذا؟
‫لقد كانت باهظة الثمن

125
00:06:10,078 --> 00:06:13,581
‫والآن عليّ دفع
‫تكاليف الطلاق ولقد خسرت عملي،

126
00:06:13,664 --> 00:06:15,792
‫لأن حبيبها الجديد
‫هو رئيسي السابق في العمل.

127
00:06:15,875 --> 00:06:20,088
‫- كم هذا قاس!
‫- إنه ليس مضحكًا، أعاني كثيرًا.

128
00:06:20,963 --> 00:06:23,174
‫حياتي جحيم حقًا.

129
00:06:23,257 --> 00:06:26,469
‫لا أعتقد أن هذا مضحك،
‫إنني فقط مشترك في منافسة…

130
00:06:26,552 --> 00:06:27,553
‫تبًا لك!

131
00:06:31,140 --> 00:06:33,142
‫لا أحتاج طوق الكلاب هذا بعد الآن.

132
00:06:34,185 --> 00:06:35,144
‫هل أصبح

133
00:06:35,895 --> 00:06:36,938
‫صغيرًا عليه؟

134
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
‫مهلًا.

135
00:06:41,984 --> 00:06:44,320
‫أيها الطبيب "سيمز"،
‫أين "ريتشارد" و"مارلين"؟

136
00:06:44,946 --> 00:06:47,573
‫أخبرتهما بأنني أحتاج إلى
‫شاحن هاتف 13 ألف أمبير،

137
00:06:47,657 --> 00:06:49,283
‫لكي يحتارا قليلًا.

138
00:06:49,867 --> 00:06:52,912
‫اسمعي، أعلم أن هذا يبدو غريبًا بعض الشيء…

139
00:06:52,995 --> 00:06:54,789
‫ضرب من الجنون.

140
00:06:54,872 --> 00:06:58,209
‫حسنًا، باختصار، انسحبت من كلية الأعمال

141
00:06:58,292 --> 00:07:00,002
‫وظل والداي يسألانني عما سأفعله،

142
00:07:00,086 --> 00:07:02,380
‫ولم أرد إخبارهما
‫بأنني أعمل بمتجر "كلاود 9".

143
00:07:02,463 --> 00:07:04,507
‫وأنا لا أحكم على العمل هنا إطلاقًا.

144
00:07:04,590 --> 00:07:06,634
‫ولكن توقعات والديّ كبيرة جدًا.

145
00:07:06,717 --> 00:07:08,553
‫هذا غريب جدًا، تمنى والداي

146
00:07:08,636 --> 00:07:10,471
‫أن أعمل في ترتيب رفوف المتاجر.

147
00:07:10,555 --> 00:07:13,182
‫المهم، أخبرتهما بأنني أفكر في كلية الطب

148
00:07:13,266 --> 00:07:14,600
‫وكنت أفكر فيها فعلًا

149
00:07:15,393 --> 00:07:17,937
‫نوعًا ما، ثم تتالت الأحداث

150
00:07:18,020 --> 00:07:20,148
‫والآن آخذ دروسًا ليلية في أمراض الدم.

151
00:07:20,731 --> 00:07:22,191
‫ما هي أمراض الدم؟

152
00:07:22,275 --> 00:07:26,779
‫أعتقد أنها دراسة الدماء،
‫ليست الدماء بحد ذاتها

153
00:07:26,863 --> 00:07:29,282
‫بل الشرايين، لا أعلم،
‫عليّ البحث مجددًا في "غوغل".

154
00:07:29,365 --> 00:07:31,325
‫فهمت، هما في قسم الإلكترونيات؟

155
00:07:31,409 --> 00:07:32,535
‫أجل، مهلًا.

156
00:07:32,618 --> 00:07:34,537
‫لن تقولي شيئًا، صحيح؟

157
00:07:35,121 --> 00:07:38,124
‫بحقك، أهذا ما تظنه بي؟
‫لن أفضح سرك أمام والديك.

158
00:07:38,207 --> 00:07:39,917
‫- حسنًا.
‫- لكنني أظن أنه سيكون

159
00:07:40,001 --> 00:07:42,003
‫سيئًا أن أدعهما يغادران من دون المزيد

160
00:07:42,086 --> 00:07:45,339
‫من قصص الطفولة المحرجة،
‫وأتمنى أن تكون الصور معهما.

161
00:07:45,423 --> 00:07:47,300
‫لا، لا حاجة لأن…

162
00:07:47,383 --> 00:07:50,219
‫مرحبًا، كيف يسير يومك؟

163
00:07:50,887 --> 00:07:54,515
‫- بخير.
‫- عجبًا، لديك عربة ممتلئة، صحيح؟

164
00:07:54,599 --> 00:07:57,727
‫لديك مجرفة وقماش مشمع وبعض الشريط اللاصق،

165
00:07:58,853 --> 00:08:01,939
‫وسكاكين مطبخ وأكياس قمامة

166
00:08:02,899 --> 00:08:04,025
‫ومنشار؟

167
00:08:07,278 --> 00:08:08,946
‫ألديك مخططات كبيرة لعيد الشكر؟

168
00:08:09,530 --> 00:08:13,075
‫عشاء صغير مع والدتي، لم نلتق منذ زمن.

169
00:08:13,910 --> 00:08:15,161
‫أين أجد المبيّض؟

170
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
‫أعتقد أنه نفد.

171
00:08:20,708 --> 00:08:22,210
‫حسنًا، سأشتريه عبر الإنترنت.

172
00:08:22,293 --> 00:08:27,298
‫لا، مهلًا، لدينا مبيّض في الممر التاسع.

173
00:08:27,381 --> 00:08:30,134
‫ساعدتني جدًا، شكرًا لك.

174
00:08:33,638 --> 00:08:36,849
‫أقنعه أخوته الأكبر أنها بركة سباحة للعراة.

175
00:08:36,933 --> 00:08:40,686
‫لذا شاهد جميع من في فندق
‫"راديسون" مؤخرته الصغيرة.

176
00:08:40,770 --> 00:08:41,812
‫مؤخرته الصغيرة؟

177
00:08:41,896 --> 00:08:44,440
‫جميع الأطفال في عمري كانت مؤخراتهم صغيرة.

178
00:08:44,524 --> 00:08:47,068
‫شعر بالخجل الشديد
‫وحاول الاختباء أسفل المياه

179
00:08:47,151 --> 00:08:49,946
‫حتى يغادر الجميع وكاد أن يغرق.

180
00:08:50,029 --> 00:08:52,698
‫- "جونه" دائمًا يشارف على الغرق.
‫- صحيح.

181
00:08:52,782 --> 00:08:53,908
‫يهوى جذب الانتباه.

182
00:08:53,991 --> 00:08:57,662
‫حسنًا، لا أعتقد أن سيدة المبيعات
‫اللطيفة ترغب بسماع كل هذا.

183
00:08:57,745 --> 00:09:00,039
‫في الواقع،
‫كلما توسعت معرفتي في حياة الشخص،

184
00:09:00,122 --> 00:09:02,250
‫تمكنت من إرشاده في تسوقه أكثر

185
00:09:02,333 --> 00:09:04,126
‫ليحصل على ما يريده بالضبط.

186
00:09:04,210 --> 00:09:05,878
‫لا أعلم كيف سيساعد هذا.

187
00:09:05,962 --> 00:09:10,258
‫- لم تعمل يومًا في البيع.
‫- أجل، إنه يدرس الطب.

188
00:09:10,341 --> 00:09:11,634
‫أجل.

189
00:09:11,717 --> 00:09:16,305
‫لذا أخبراني عن نشاطاته خارج الدراسة،
‫أعتقد أنه قائد فريق كرة القدم؟

190
00:09:17,473 --> 00:09:19,141
‫- ليس بالواقع.
‫- العكس تمامًا.

191
00:09:19,725 --> 00:09:22,478
‫حقًا؟ لم أكن لأخمن هذا.

192
00:09:24,438 --> 00:09:26,148
‫المعذرة، أتعرف شيئًا عن المثقاب؟

193
00:09:27,066 --> 00:09:28,109
‫يا إلهي، لا.

194
00:09:32,488 --> 00:09:33,948
‫"دينا"؟

195
00:09:34,031 --> 00:09:35,783
‫أتعلمين كيف تخبريننا دومًا

196
00:09:35,866 --> 00:09:39,579
‫بألا نترك خزانة علاج السعال
‫مفتوحة وخاصةً بحضور المراهقين؟

197
00:09:39,662 --> 00:09:42,665
‫لأنه قد يصرف أحدهم انتباهك بمهارات تزلجه

198
00:09:42,748 --> 00:09:45,585
‫ويأتي بقية أصدقائه لسرقة الدواء؟

199
00:09:47,003 --> 00:09:50,423
‫- هذا ما حدث.
‫- ماذا؟ هل أنت جادة؟

200
00:09:51,173 --> 00:09:55,261
‫أعتقد أن الأمر مضحك، خشيت أن تغضبي مني.

201
00:09:55,344 --> 00:09:59,515
‫- أنا غاضبة أيتها الحمقاء.
‫- أنت حمقاء، أنا غاضبة جدًا!

202
00:10:01,767 --> 00:10:06,230
‫أحب تبادلنا لمزاح الغضب
‫ولكننا لا نكنّ كراهية لبعضنا.

203
00:10:06,314 --> 00:10:09,734
‫لا، هذه ليست مزحة، أكرهك حقًا.

204
00:10:09,817 --> 00:10:11,444
‫أكرهك أيضًا.

205
00:10:13,529 --> 00:10:16,324
‫كان يستمر بتمشيط
‫شعر تماثيل الأحصنة الصغيرة

206
00:10:16,407 --> 00:10:19,327
‫لساعات متواصلة،
‫وعندما نأخذها منه يبدأ بالبكاء.

207
00:10:20,286 --> 00:10:21,370
‫كان دومًا يبكي.

208
00:10:21,454 --> 00:10:25,666
‫مرحبًا، أنا سعيد جدًا لرؤيتكما
‫تتفاعلان مع الزبائن.

209
00:10:25,750 --> 00:10:28,210
‫ولكنني أحتاجكما لأن تفرغا فخاخ الجرذان.

210
00:10:28,294 --> 00:10:30,713
‫- إنها تفيض…
‫- حسنًا، سأتكفل بهذا.

211
00:10:30,796 --> 00:10:33,424
‫- لا، كنت أتحدث مع…
‫- "غلين"، أريد القيام بها.

212
00:10:33,507 --> 00:10:35,009
‫- لماذا؟
‫- لأنني

213
00:10:36,010 --> 00:10:36,969
‫أحبها.

214
00:10:37,553 --> 00:10:40,765
‫حسنًا، استمتعي بذلك.

215
00:10:43,142 --> 00:10:46,312
‫إن تكفلت هي بأمر الجرذان،
‫فعليك تنظيف مرحاض الرجال.

216
00:10:46,395 --> 00:10:50,066
‫قام أحدهم باستخدام
‫المرحاض بطريقة انفجارية.

217
00:10:50,149 --> 00:10:52,526
‫المعذرة، لم تطلب منه تنظيف المرحاض؟

218
00:10:52,610 --> 00:10:54,445
‫لأنني من قام بهذا،

219
00:10:55,613 --> 00:10:56,906
‫وأمسكت بي متلبسًا،

220
00:10:56,989 --> 00:10:59,575
‫لذا سأذهب وأتكفل بهذا

221
00:10:59,659 --> 00:11:01,369
‫وسأراكما في المنزل.

222
00:11:01,452 --> 00:11:05,539
‫- أنتم تعرفون بعضكم؟
‫- نحن والداه.

223
00:11:06,916 --> 00:11:10,503
‫يا للعجب! سُررت بلقائكما.

224
00:11:10,586 --> 00:11:13,297
‫لدينا الكثير من العاملين في هذا المتجر.

225
00:11:13,381 --> 00:11:15,049
‫- "غلين"!
‫- إنه شرف كبير…

226
00:11:18,761 --> 00:11:19,845
‫لماذا؟

227
00:11:31,982 --> 00:11:34,443
‫أعتذر، ولكنك كنت ستفضح سره،

228
00:11:34,527 --> 00:11:35,986
‫ولم أدري كيف سأوقفك.

229
00:11:36,070 --> 00:11:38,948
‫لذا قمت بضربي في وجهي بالبطاطا الحلوة؟

230
00:11:39,031 --> 00:11:42,118
‫لماذا لم تصيحي بأنك تريدين التحدث معي؟

231
00:11:42,701 --> 00:11:43,994
‫لأن هذا ما كان لينفع.

232
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
‫أجل.

233
00:11:46,705 --> 00:11:49,375
‫- لذا، دعني أشرح لك الأمر.
‫- لقد أخبرته.

234
00:11:49,458 --> 00:11:51,085
‫أجل، ولكنني لم أفهم.

235
00:11:51,168 --> 00:11:54,380
‫لم تكذب على والديك بشأن عملك هنا؟

236
00:11:54,463 --> 00:11:56,549
‫لم أرد تخييب ظنهما وحسب.

237
00:11:57,133 --> 00:12:00,719
‫ولم قد يخيب ظن
‫والديك بك إن عملت في "كلاود 9"؟

238
00:12:00,803 --> 00:12:02,138
‫لا، هما…

239
00:12:02,221 --> 00:12:06,225
‫لأنهما غير معقولان ولديهما طموحات خيالية.

240
00:12:06,308 --> 00:12:07,435
‫- أجل.
‫- لن يسعدا

241
00:12:07,518 --> 00:12:09,186
‫- إلا إن كان الرئيس.
‫- أجل.

242
00:12:09,979 --> 00:12:12,940
‫هذا سخيف،
‫أنت قصير جدًا لتكون رئيسًا للبلاد.

243
00:12:13,023 --> 00:12:15,359
‫حتى "جيمي كارتر" كان طوله 177 سنتيمترًا.

244
00:12:15,985 --> 00:12:18,821
‫هذا صحيح يا "غلين"، أيمكنني أن أرحل مبكرًا

245
00:12:18,904 --> 00:12:19,905
‫لأغادر معهما؟

246
00:12:21,532 --> 00:12:23,409
‫- بالطبع، أظن ذلك.
‫- شكرًا.

247
00:12:24,493 --> 00:12:26,287
‫ولم رميتها على وجهي؟

248
00:12:26,370 --> 00:12:28,539
‫لماذا لم ترميها على ساقي أو صدري؟

249
00:12:29,957 --> 00:12:32,960
‫لأنه تحتم عليّ إصابة الوجه.

250
00:12:33,752 --> 00:12:34,628
‫أجل، أعلم.

251
00:12:36,839 --> 00:12:38,507
‫هذا مؤسف، لأنه يؤلم بشدة.

252
00:12:39,800 --> 00:12:41,719
‫"اطلب منا أن نسألك كيف يسير يومك!"

253
00:12:46,307 --> 00:12:49,560
‫أنت تكذب على والديك منذ ثلاثة أعوام؟

254
00:12:49,643 --> 00:12:52,104
‫أنت معتوه، هذا جنون كبير.

255
00:12:54,106 --> 00:12:55,733
‫- مجنون فعلًا.
‫- ليس مجنونًا.

256
00:12:55,816 --> 00:12:58,068
‫إنه مجرد جبان ويخاف من والديه.

257
00:12:58,152 --> 00:12:59,987
‫ماذا سيفعلان؟ إلغاء اشتراك الهاتف؟

258
00:13:00,070 --> 00:13:02,406
‫لا علاقة لهما بهاتفي،
‫نشترك جميعًا بخطة عائلية.

259
00:13:02,490 --> 00:13:05,117
‫وهذا يوفر عليهما الكثير من المال، هل تعنون

260
00:13:05,201 --> 00:13:06,911
‫أنكم لم تكذبوا قط على أهلكم؟

261
00:13:06,994 --> 00:13:08,621
‫سرقت المال ذات مرة من أمي.

262
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
‫وحطمت نافذة ورميت مجوهراتها في المرحاض

263
00:13:11,165 --> 00:13:12,374
‫ليبدو الأمر كسرقة.

264
00:13:12,958 --> 00:13:15,419
‫كنت أخبر والديّ بأنني أقابل أصدقائي
‫في مطعم البيتزا،

265
00:13:15,503 --> 00:13:19,131
‫ولكن في الواقع كنت أتناول الطعام لوحدي.

266
00:13:19,215 --> 00:13:20,549
‫يجهل والداي أني مثليّ.

267
00:13:21,133 --> 00:13:23,260
‫- حقًا؟
‫- ماذا؟ بمقدوري أن أكون سويًا.

268
00:13:24,261 --> 00:13:27,223
‫يا إلهي، كرة قدم، ارمها!

269
00:13:27,306 --> 00:13:30,309
‫ولكن ألن تخبرهما في النهاية بأنك تعمل هنا؟

270
00:13:30,392 --> 00:13:33,312
‫ليس بالضرورة، أعني لم قد أزعجهما

271
00:13:33,395 --> 00:13:35,064
‫وأنا لا أنوي البقاء هنا كثيرًا؟

272
00:13:35,147 --> 00:13:36,565
‫إلى أين ستذهب؟

273
00:13:37,149 --> 00:13:39,235
‫لا أعلم، ولكن لن أبقى هنا إلى الأبد.

274
00:13:39,318 --> 00:13:40,736
‫كل هذا مؤقت.

275
00:13:42,196 --> 00:13:43,030
‫كل هذا مؤقت.

276
00:13:44,365 --> 00:13:47,701
‫لا، ليس كل شيء، توجد أشياء قطعًا

277
00:13:47,785 --> 00:13:51,956
‫أحبها ضمن هذا العمل،
‫لكنني لا أعلم مسار حياتي بعد.

278
00:13:52,039 --> 00:13:53,499
‫- رائع.
‫- لم أقصد…

279
00:13:53,582 --> 00:13:54,875
‫سأضع طُعم فخ الجرذان.

280
00:13:54,959 --> 00:13:56,418
‫- ليس عليك…
‫- أحب ذلك.

281
00:13:59,838 --> 00:14:03,175
‫أكره رؤيتها تذهب،
‫ولكنني أحب التحديق في مؤخرتها.

282
00:14:04,635 --> 00:14:06,804
‫أترون؟ هذا سهل بالنسبة لي.

283
00:14:08,889 --> 00:14:13,143
‫- مرحبًا يا "غاريت".
‫- عجبًا يا "تيفاني"، لم أرك منذ زمن.

284
00:14:13,227 --> 00:14:15,229
‫أجل، منذ قرابة ثلاثة أعوام ونصف.

285
00:14:15,312 --> 00:14:17,565
‫حقًا؟ وقت طويل، كيف حالك؟

286
00:14:18,148 --> 00:14:21,652
‫أربي غالبًا هذا الفتى الصغير.

287
00:14:21,735 --> 00:14:25,239
‫"غاريت"، قابل "جايلن"، "جايلن"، هذا والدك.

288
00:14:25,990 --> 00:14:27,074
‫{\an8}مرحبًا يا أبي.

289
00:14:32,454 --> 00:14:35,499
‫إذًا تتبعت حبيبتي السابقة
‫التي لم أقابلها منذ سنوات

290
00:14:35,583 --> 00:14:38,335
‫ودفعت لها المال لتقول إنني والد ابنها فقط

291
00:14:38,419 --> 00:14:41,881
‫لزعزعة ابتسامتي للحظات
‫لتفوزي بالرهان الغبي؟

292
00:14:41,964 --> 00:14:46,260
‫- عندما ألعب، لا حدود لي.
‫- حسنًا، فلنقم بهذا إذًا.

293
00:14:46,886 --> 00:14:49,305
‫في يوم ما، ستموت جميع طيورك.

294
00:14:50,389 --> 00:14:53,767
‫لا يزعجني هذا،
‫أنت سيئ في الجنس وقضيبك غريب.

295
00:14:54,560 --> 00:14:56,353
‫- حقًا؟
‫- أجل، كلما تضاجعنا،

296
00:14:56,437 --> 00:14:58,063
‫لم يدم شعوري بالرضا طويلًا.

297
00:14:58,147 --> 00:15:00,649
‫أمر مثير للاهتمام.

298
00:15:00,733 --> 00:15:03,861
‫لا أريد دفع ثمن صندوقي بسكويت،
‫بينما اشتريت واحدًا وحسب.

299
00:15:03,944 --> 00:15:06,655
‫كان ثمنه 19.87 دولارًا، هلا ننسى الأمر؟

300
00:15:06,739 --> 00:15:10,409
‫- بعد الغداء؟
‫- سنغادر الآن.

301
00:15:10,492 --> 00:15:12,202
‫أجل، شكرًا لك على المساعدة.

302
00:15:12,286 --> 00:15:15,080
‫أخبرنا أمين الصندوق بأنك ساعدتنا.

303
00:15:16,081 --> 00:15:19,710
‫رائع، لا نعمل وفق العمولة،
‫ولكن أقدّر هذا، يومًا طيبًا.

304
00:15:19,793 --> 00:15:21,879
‫- انتظري يا "إيمي"…
‫- اسمها "غابرييلا".

305
00:15:21,962 --> 00:15:23,923
‫لا يا أمي، في الحقيقة إنها "إيمي".

306
00:15:24,590 --> 00:15:26,759
‫تبدّل بطاقة اسمها طوال الوقت، أعلم هذا…

307
00:15:26,842 --> 00:15:29,470
‫- "جونه"، ليس عليك فعل هذا.
‫- لأنني أعمل هنا.

308
00:15:30,054 --> 00:15:31,138
‫ماذا؟

309
00:15:32,222 --> 00:15:34,683
‫هذا صحيح.

310
00:15:35,684 --> 00:15:39,688
‫يعمل في المقهى طوال الوقت،
‫يحضر كتبه ويدرس…

311
00:15:39,772 --> 00:15:41,357
‫لا، هذا غير صحيح إطلاقًا.

312
00:15:41,440 --> 00:15:46,278
‫إنني أعمل كموظف هنا منذ ثلاثة أعوام.

313
00:15:49,239 --> 00:15:50,407
‫هذا هو عملي.

314
00:15:52,701 --> 00:15:55,204
‫أعتذر، هذا كثير لأستوعبه.

315
00:16:02,169 --> 00:16:03,545
‫لا عليك.

316
00:16:03,629 --> 00:16:05,839
‫- اسمعي، سنتجاوز هذا.
‫- كيف؟

317
00:16:07,007 --> 00:16:10,344
‫حسنًا يا أمي، يحدق الناس بنا.

318
00:16:11,011 --> 00:16:12,888
‫نحن نريد فقط ما يسعدك.

319
00:16:13,389 --> 00:16:17,101
‫وإن كانت إدارة هذا المتجر
‫تسعدك، فنحن سعيدان لأجلك.

320
00:16:17,685 --> 00:16:20,104
‫أنا لست المدير، مجرد بائع.

321
00:16:23,357 --> 00:16:24,984
‫أريد الجلوس قليلًا.

322
00:16:28,988 --> 00:16:30,489
‫من الصعب مشاهدة هذا.

323
00:16:31,281 --> 00:16:32,366
‫أعلم، صحيح؟

324
00:16:35,452 --> 00:16:38,747
‫لا توجد طريقة سهلة لقول هذا، لذا سأتكلم.

325
00:16:39,790 --> 00:16:41,542
‫أنت مطرود.

326
00:16:41,625 --> 00:16:44,378
‫- ماذا؟
‫- أنت غير مؤهل

327
00:16:44,461 --> 00:16:46,547
‫بقدر كبير وسيئ المعشر.

328
00:16:46,630 --> 00:16:50,426
‫لم لا تذهب وتصبح طبيبًا أو شيء عظيم آخر؟

329
00:16:50,509 --> 00:16:55,097
‫- حسنًا، فهمت ما تقوم به.
‫- لا، اخرج من هنا يا "جونه".

330
00:16:56,098 --> 00:16:59,476
‫اذهب ولاحق أحلامك
‫ولتدع المخيلة ترسم حياتك.

331
00:17:00,602 --> 00:17:01,520
‫"غلين"،

332
00:17:02,938 --> 00:17:05,733
‫أقدّر ما تقوم به.

333
00:17:05,816 --> 00:17:08,777
‫ولكن ليس عليك أن تقلق بشأني، سأبقى.

334
00:17:11,613 --> 00:17:12,740
‫حسنًا.

335
00:17:13,490 --> 00:17:17,494
‫ولكن أعلم بتزعزع علاقتك مع والديك مؤخرًا،

336
00:17:17,578 --> 00:17:19,329
‫لذا إن احتجت إلى شخص أبوي.

337
00:17:19,413 --> 00:17:23,667
‫لا، شكرًا، هذا لطف بالغ منك، ولكنني بخير.

338
00:17:24,251 --> 00:17:25,252
‫- حقًا؟
‫- أجل.

339
00:17:25,335 --> 00:17:28,380
‫لأنه يمكننا تمضية الوقت معًا
‫ولعب كرة القدم.

340
00:17:28,464 --> 00:17:29,423
‫لا، أنا بخير.

341
00:17:29,506 --> 00:17:30,507
‫انتظرا.

342
00:17:32,259 --> 00:17:33,594
‫اسمعا.

343
00:17:33,677 --> 00:17:35,179
‫لا تغضبا من "جونه".

344
00:17:35,262 --> 00:17:39,725
‫إن فكرتما في الأمر،
‫فكل ما يريده هو إرضاءكما

345
00:17:40,309 --> 00:17:43,062
‫لدرجة أنه قضى ثلاثة أعوام يكذب عليكما.

346
00:17:43,604 --> 00:17:46,356
‫- على هذا أن يبهجكما.
‫- ليس حقًا، لا.

347
00:17:48,317 --> 00:17:51,320
‫اسمعا، كان يكذب بشأن عمله

348
00:17:51,945 --> 00:17:53,113
‫ليس بشأن من يكون.

349
00:17:54,114 --> 00:17:56,408
‫إنه رجل صالح، وهذا حقيقي.

350
00:17:56,992 --> 00:17:59,036
‫أتعلمين؟ إنها محقة.

351
00:17:59,119 --> 00:18:01,371
‫إن كان سعيدًا، و"ناتالي" موافقة.

352
00:18:01,455 --> 00:18:02,873
‫- حسنًا.
‫- يجب أن نفرح.

353
00:18:02,956 --> 00:18:05,167
‫- أنت محق.
‫- "ناتالي"؟ من هي؟

354
00:18:05,250 --> 00:18:06,251
‫خطيبته.

355
00:18:07,127 --> 00:18:08,420
‫خطيبته؟

356
00:18:09,755 --> 00:18:11,048
‫لم أعلم…

357
00:18:12,591 --> 00:18:16,804
‫ومنذ متى لديه خطيبة؟

358
00:18:16,887 --> 00:18:19,640
‫إنهما يتواعدان منذ ثلاثة أعوام.

359
00:18:19,723 --> 00:18:21,433
‫- ثلاثة أعوام.
‫- ثلاثة أعوام؟

360
00:18:22,684 --> 00:18:25,479
‫عجبًا، هذا بقدر ما أعرفه من زمن.

361
00:18:27,314 --> 00:18:30,943
‫المعذرة، لقد تفاجأت، لم أقابلها في السابق.

362
00:18:31,026 --> 00:18:32,027
‫ولا نحن.

363
00:18:32,111 --> 00:18:34,446
‫- إنها دومًا تصور في مكان ما.
‫- إنها ممثلة.

364
00:18:35,030 --> 00:18:36,907
‫هل شاهدت "ذا غاردين ستيت"؟

365
00:18:38,200 --> 00:18:39,201
‫"غاردين ستيت"؟

366
00:18:40,077 --> 00:18:41,036
‫"ناتالي".

367
00:18:41,912 --> 00:18:43,247
‫المعذرة، ما اسم شهرتها؟

368
00:18:43,330 --> 00:18:44,706
‫"بورتمان".

369
00:18:45,290 --> 00:18:46,208
‫"بورتمان"؟

370
00:18:47,126 --> 00:18:48,544
‫- "ناتالي بورتمان".
‫- صحيح.

371
00:18:48,627 --> 00:18:51,171
‫أخبركما "جونه" بأنه خطيب

372
00:18:51,255 --> 00:18:52,881
‫"ناتالي بورتمان".

373
00:18:53,465 --> 00:18:54,550
‫يا إلهي.

374
00:18:56,218 --> 00:18:58,178
‫كان يكذب حيال هذا أيضًا.

375
00:18:58,929 --> 00:19:00,806
‫لا، لا أعلم.

376
00:19:00,889 --> 00:19:03,100
‫علمت أن الأمر غريب، قرأت مقالة في مجلة

377
00:19:03,183 --> 00:19:04,476
‫أنها متزوجة من راقص ما.

378
00:19:04,560 --> 00:19:07,896
‫في الحقيقة، الآن فكرت في الأمر،

379
00:19:07,980 --> 00:19:11,358
‫وتذكرت رؤية "ناتالي" في متجرنا.

380
00:19:12,276 --> 00:19:14,570
‫وكانت تتقرب بشدة من "جونه".

381
00:19:14,653 --> 00:19:17,698
‫الآن أدركت، الأمر منطقي الآن.

382
00:19:17,781 --> 00:19:20,159
‫سُررت بلقائكما كثيرًا.

383
00:19:21,869 --> 00:19:22,870
‫حسنًا.

384
00:19:23,495 --> 00:19:26,290
‫هذا يفسر لماذا رفضت
‫احتضاني تلك المرة في المطار.

385
00:19:26,373 --> 00:19:28,792
‫من كنت أراسل بالبريد الإلكتروني؟

386
00:19:28,876 --> 00:19:31,837
‫أتفكر في كل ما تعجز
‫عن فعله لأنك في كرسي متحرك؟

387
00:19:31,920 --> 00:19:34,923
‫أحيانًا أفعل هذا.

388
00:19:35,424 --> 00:19:39,178
‫ولكن أتعرفين؟ أختك "دينيس" أجمل منك بكثير.

389
00:19:39,261 --> 00:19:42,222
‫ولهذا أعطتها أمك الساعة القديمة.

390
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
‫ربما أنت محق.

391
00:19:44,766 --> 00:19:46,685
‫أتفكر أحيانًا أنك لن تجد الحب

392
00:19:46,768 --> 00:19:48,520
‫وأنك ستموت وحيدًا؟ لأنني في الواقع

393
00:19:48,604 --> 00:19:50,355
‫أعتقد أنك ستموت وحيدًا.

394
00:19:51,440 --> 00:19:52,816
‫بالحديث عن الوحدة،

395
00:19:52,900 --> 00:19:55,485
‫أتتذكرين عندما كنت صغيرة وتركك والدك

396
00:19:55,569 --> 00:19:57,613
‫- في محطة الوقود؟
‫- أجل.

397
00:19:59,364 --> 00:20:00,866
‫- يصعب نسيان هذا.
‫- أجل.

398
00:20:04,286 --> 00:20:06,371
‫- لم نفعل هذا؟
‫- إنه رهان.

399
00:20:07,414 --> 00:20:08,457
‫هذا ممتع.

400
00:20:08,540 --> 00:20:11,752
‫أجل، أخبرت أمي
‫بأنني سأشاهد فيلمًا لـ"ناتالي بورتمان".

401
00:20:11,835 --> 00:20:14,546
‫واعتقدت أنني سأشاهد الفيلم
‫مع "ناتالي بورتمان"،

402
00:20:14,630 --> 00:20:17,049
‫وكانت سعيدة وفخورة بي جدًا.

403
00:20:17,132 --> 00:20:20,260
‫وقامت بتصديقك، وهذا أغرب شيء

404
00:20:20,344 --> 00:20:24,348
‫- لأنك تفوقها جاذبية.
‫- صحيح، أفوقها جاذبية تمامًا.

405
00:20:25,307 --> 00:20:26,975
‫لا مزيد من الأسرار.

406
00:20:27,684 --> 00:20:29,853
‫ما عدا، بالطبع…

407
00:20:29,937 --> 00:20:33,190
‫أجل، قطعًا، لا حاجة لأن…

408
00:20:34,775 --> 00:20:36,401
‫- حتى نعلم.
‫- صحيح.

409
00:20:36,485 --> 00:20:37,986
‫لا نريد لأحد أن…

410
00:20:43,533 --> 00:20:44,826
‫يا رفاق،

411
00:20:46,828 --> 00:20:49,122
‫أنا و"جونه" نتواعد.

412
00:20:51,124 --> 00:20:53,627
‫- حسنًا.
‫- ألا يحدث هذا منذ فترة طويلة؟

413
00:20:54,211 --> 00:20:57,798
‫{\an8}أجل، ولكننا أبقينا الأمر سرًا.

414
00:20:57,881 --> 00:20:58,840
‫{\an8}الآن أردنا

415
00:21:00,175 --> 00:21:01,885
‫{\an8}- إعلانه.
‫- أجل.

416
00:21:02,469 --> 00:21:04,263
‫{\an8}إذًا ماذا تريدان منا؟

417
00:21:05,472 --> 00:21:06,974
‫{\an8}- لا شيء.
‫- اعتقدنا فقط…

418
00:21:09,309 --> 00:21:10,352
‫{\an8}لا عليكم.

419
00:21:10,936 --> 00:21:13,230
‫{\an8}- حسنًا.
‫- هل سنعلن شيئًا؟

420
00:21:13,313 --> 00:21:17,693
‫{\an8}فقدت قلمي المفضل، إنه قلم أزرق،
‫ولون الحبر أزرق أيضًا.

421
00:21:18,277 --> 00:21:19,236
‫{\an8}- بغطاء أم زر؟
‫- زر.

422
00:21:19,319 --> 00:21:20,445
‫{\an8}عُلم.

423
00:21:21,405 --> 00:21:25,993
‫{\an8}- كان هذا محبطًا حقًا.
‫- أجل، اعتقدت أنه سيكون أمرًا مهولًا.

